Разгар | The Heat is On

Сакавич Нора «Все ради игры»
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Разгар | The Heat is On
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
У Нила Джостена в распоряжении один год в Пальметто — год, в течение которого он планировал оставаться в тени, скрывая свою истинную сущность омеги и занимаясь любимым спортом, прежде чем двинется дальше. Но так было только до встречи с Эндрю Миньярдом. До того как Рико накачал его наркотиками, стимулирующими ложную течку. До того как Эндрю бережно помог ему ее пережить. Теперь Нил задается вопросом: что на самом деле значит быть омегой и чего ему будет стоить желание остаться.
Примечания
Я понимаю, что динамика конкретно этой вселенной не всем по вкусу, поэтому, пожалуйста, обратите внимание на триггеры, метки и краткое описание сюжета, прежде чем приступать! В этой работе я беру канон, швыряю его в бутылку, взбалтываю и вытаскиваю нужные мне кусочки. 🤣 К сведению читателей: единственный сюжетный момент из канона, который исключен из текста, — Эндрю не принуждают пичкать себя таблетками по решению суда. от переводчика: позволила себе некоторую вольность в адаптации названия. здесь присутствует двойственность: “heat” можно перевести как “жар”, но и как “течка”. я послала и то, и другое куда подальше, ахах читала эту работу тысячу лет назад и просто влюбилась в здешнего аарона. надеюсь, вы разделите мои бескрайние чувства к нему больше в тгк: https://t.me/glass_shrimp

Содержание

Награды от читателей