Мама-кошка

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
G
Мама-кошка
автор
соавтор
Описание
Явившись за Гарри Поттером на островок в бушующем море, Хагрид наворотил такого, что ему пришлось срочно звать на помощь заместителя директора Хогвартса. Тут-то Минерву Макгонагалл и догнали грехи юности.
Содержание Вперед

12. Уизли и Малфой

— Вы что, спать тут собрались, раз собираетесь занять вчетвером все места? — расхохотался рыжий, но, осознав, что никто не собирается шутить, обиженно шмыгнул носом. — Вот слизни нашлись, правила они соблюдают! — Вали отсюда, помоечник, — поморщился Гарри. — Грязный, воняешь… Не волшебник, а бомж. Дадли для внушительности показал рыжему кулак. Он вполне разделял мнение Гарри: мама была очень чистоплотна и приучила к чистоте всю семью. Выйти на люди с грязным лицом, с запахом пота, в нестираной одежде? Никогда! Видимо, с инстинктом самосохранения у рыжего было всё в порядке — оценив габариты Дадли и сравнив их со своими, он захлопнул дверь, больше не пытаясь пререкаться. — А почему он назвал вас слизнями? — поинтересовалась Гермиона. — Это какое-то специфическое ругательство волшебников? — Это гриффиндорцы так называют слизеринцев, — объяснил Дадли. — Оскорбляют. Заметьте, что мы ещё даже не распределены, а уже… — Бабушка считает, что я должен поступить только на Гриффиндор, — ссутулился и поник Невилл. — Но там же учился сам Дамблдор! — взвилась Гермиона. — А декан там — профессор Кошка, — фыркнул Гарри. — Которая маглов не считает людьми. Ты думаешь, что тебя сможет научить чему-то хорошему та, которая так относится к твоим родителям? — Но она… — начала Гермиона, да так и застыла с открытым ртом. А потом очень медленно его закрыла. Гарри тем временем приобнял Невилла и легонько встряхнул. — Знаешь как дядя Вернон говорит всегда? Твою жизнь жить тебе, а не бабушке. Понимаешь? Вот ты что больше всего любишь делать? — Возиться с растениями, — не задумываясь, выпалил Невилл. — Бабушка говорит, что у меня талант к гербологии, но я должен быть как отец, который служил в аврорате, а до этого учился на Гриффиндоре. Мне даже отдали его палочку, правда, у меня совсем плохо получается ею колдовать… — Дедушка говорит, — авторитетно начал Дадли, — что палочка — это очень индивидуальный инструмент. И что ни в коем случае нельзя предавать дары магии. Вот твой дар — гербология, значит, тебе прямая дорога к барсукам. Там и декан — Мастер Герболог. А Гриффиндор… — он пожал плечами. — Мы пронаблюдали рыжий образчик типично гриффиндорского мышления. Понравилось? А представь, что десять месяцев в году круглые сутки рядом с тобой — такое. Невилл с ужасом уставился на него. С не меньшим страхом на Дадли глядела и Гермиона. — На самом деле то, что лев храбрый — всё враки, — подхватил Гарри. — Львы-самцы ленивые и чужих львят убивают. А охотятся для них львицы. И вообще это африканские кошки. Зато барсук — настоящий английский зверь. Тихий, скромный, сдержанный, но если его задеть — не отступит и разорвёт. Просто мало кто об этом задумывается. — А ворон? А змея? — подскочила на месте Гермиона. — Ворон — символ мудрости, — охотно подхватил Дадли. — А ещё они никогда не селятся там, где загрязнённый воздух. И если человек обидел ворона, то эти птицы могут мстить всей стаей — они запоминают человека и могут напасть на него даже через год. — И змеи тоже символизируют мудрость, а ещё изворотливость, — продолжил Гарри. — Змея — символ аптекарей, из их ядов получаются сложные лекарства, и зельевары их очень ценят. — А в гриффиндорских спальнях алые обои на стенах и ало-золотые балдахины на кроватях, — поморщившись, добавил Дадли. — Не представляю, как там можно выспаться. — Ну, спим-то мы с закрытыми глазами, — пробормотал Невилл. — Мои родители — дантисты, — почему-то сказала Гермиона. — Это ты к тому, что не боишься кровавого оформления, или к тому, что как дочь врачей в курсе, что в подобном интерьере жить нельзя? — насмешливо уточнил Дадли. — Среди знаменитых гриффиндорцев нет ни одного целителя, — хмуро сказала Гермиона. — А я хочу быть врачом. Я ещё не решила, каким, но я не передумаю. — А среди выпускников каких факультетов есть? — спросил Гарри. Задумавшись ненадолго, Гермиона ответила: — Всех остальных. — Значит, тебе есть из чего выбирать, — резюмировал Гарри. В дверь купе вежливо постучали, но дожидаться ответа никто не стал, распахивая её резким движением. — Я слышал, в этом купе едет Гарри Поттер, — заявил белобрысый мальчишка, входя. — От кого? — тут же поинтересовался Дадли. — А то мало ли кто что скажет? — И вообще, ты представляешь, сколько в Англии Поттеров? — поддержал его Гарри. — А сколько из них Гарри? Ты кого-то конкретного ищешь или Гарри Поттера вообще? Гермиона, отвернувшись, хихикнула. Где-то в купе квакнула лягушка. — Ой, Тревор! — выпалил Невилл. — Я совсем про него забыл! — Ты держишь в питомцах жабу? — скривился белобрысый. — Они же мерзкие и годятся только на ингредиенты! — Мерзкими бывают и люди, — нахмурилась Гермиона. — А ещё они бывают невоспитанными и наглыми. Но мы же не пускаем их на ингредиенты. — Хотя дедушка так жалеет, что это запрещено, — покивал Дадли. Блондинчик прищурился, разглядывая его. — Думаю, стоит начать сначала, — хмыкнул он, вспоминая уроки отца. — Меня зовут Драко Малфой, рад видеть будущих сокурсников. Как я могу вас называть? — Невилл Лонгботтом, — представился первым Невилл. — Гермиона Грейнджер. — Гарри Поттер. — Дадли Дурсль, его кузен. — А что за дедушка, который столь оригинально высказывается о заготовке ингредиентов для зельеварения? — переспросил Драко, торжествующе усмехнувшийся на имени Гарри. — Гораций Слагхорн, — без рисовки ответил Дадли. — Мой папа — его сын. Так получилось. — Очень уважаемый зельевар, — заинтересованно кивнул Драко. — Вы позволите составить вам компанию? А то разговаривать, наполовину стоя в проходе, несколько неудобно. Он сделал небольшой шаг в купе, давая сидящим возможность самим решить, уступать ли ему место. — А твои сопровождающие? — спросил Гарри. — Всемером мы здесь точно не поместимся, а чары расширения пространства нам пока не по силам. — Они подождут меня в нашем купе, — Драко махнул стоящим в коридоре шкафообразным парням, и те молча ушли. — А я чуть позже присоединюсь к ним — не стану же я вам надоедать слишком долго. — Ну если не слишком долго, — усмехнулся Гарри, сдвигаясь в сторону, — то присаживайся. Не знаешь, что за рыжий неряха тут недавно пробегал? Очень навязчивый тип. — Одет в обноски, рыжий и конопатый, наглый и бесцеремонный? — спросил Драко. — Очередной Уизли. — То есть их несколько? — ужаснулась Гермиона. — Насколько мне известно, в семье Уизли шесть братьев и младшая сестра, — вздохнул Невилл. — Бабушка рекомендовала держаться от них подальше, особенно от близнецов. — Но… может, они хорошие люди? — неуверенно спросила Гермиона. Оглядела мальчиков и явно прочла ответ на их лицах. — Нет? — Близнецы Уизли придумывают всяческие вредные зелья и проверяют их действие на первокурсниках, — скривился Драко. — Мне тоже советовали держаться от них как можно дальше. А их отец обожает маглов и тащит в дом всякие магловские вещи, как будто среди них можно найти хоть что-то стоящее. — Вот тут ты неправ, — заявил Дадли. — С тобой даже дедушка не согласится, а он чистокровный маг. — Развлечений у маглов точно больше, — поддержал его Гарри. — Ты в парке аттракционов хоть раз был? — А что это такое? - удивился Невилл. — У магов такого нет. — А зачем магам строить своё, если можно сходить к маглам? — усмехнулся Дадли, доставая из сумки альбом с магическими фотографиями из поездки с дедом. — Вот смотрите, парк аттракционов! Невилл и Драко так увлеклись рассматриванием, что не заметили проехавшую тележку со сладостями. За окном мелькали поля, овечьи стада, домики, леса, мосты через реки. — Кажется, пора обедать, — заметил Дадли, когда у него внезапно заурчало в животе. — Ой, а где тут можно купить еды? — растерянно спросила Гермиона. — Я не думала, что мы будем так долго ехать, и ничего не взяла с собой. — И профессор МакКошка, конечно же, ни о чём таком тебя и твоих родителей не предупредила? — ехидно уточнил Гарри, понимающе переглянувшись с кузеном. — В поезде продают только сладости, но тележка уже, кажется, проехала. — Я поделюсь, — засуетился Невилл. — Бабушка надавала мне еды на целую толпу. — Мы тоже поделимся, — горячо сказал Гарри. — Тётя так вкусно готовит! А сладости очень вредны для зубов.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.