
Автор оригинала
havingfunwithfanfic
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/49246729/chapters/124262866
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
Флафф
AU
Частичный ООС
Приключения
От незнакомцев к возлюбленным
Счастливый финал
Отклонения от канона
Слоуберн
Элементы юмора / Элементы стёба
Дети
Громкий секс
Элементы ангста
Элементы драмы
ООС
Смерть второстепенных персонажей
Разница в возрасте
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Средневековье
Упоминания смертей
Характерная для канона жестокость
Семьи
Брак по договоренности
Иерархический строй
Описание
После окончания войны и до рождения Сансы у Неда и Кейтилин рождаются девочки-близнецы. Нед знает о наклонностях Роберта Баратеона и не доверяет ему, он также знает о жестокости Серсеи по отношению к другим. Когда Нед узнает, что Роберт хочет приказать двум его старшим дочерям отправиться в Королевскую Гавань, чтобы служить ему и королеве, он придумывает план, как защитить своих дочерей. Нед выдает замуж своих дочерей-близнецов за Оберина Мартелла и Джейме Ланнистера.
Примечания
Это история Оберина Мартелла и младшей из близняшек. Дочери Неда выходят замуж, когда они еще дети, но пока девушкам не исполниться шестнадцать лет между героями не происходит ничего сексуального, даже поцелуев.
Это первая история из серии про приключения близняшек, вторая будет о старшей сестре и Джейме.
Эта история не является продолжением сериала или книги. В ней может быть кое-что из сериала и книги, но не много. Я очень хочу, чтобы Старки победили, и хочу, чтобы Оберин Мартелл влюбился и не погиб.
2.06.24 == 50 ❤️
17.11.24 == 200 ❤️
вторая часть про сестру Лиарры, Лианну и Джейме --- https://ficbook.net/readfic/018f6d4c-b8bf-7287-9c03-723b4a1c0d17
Посвящение
Пожалуйста, имейте в виду, что это всего лишь фанфик, а не настоящая книга. Так что даже если вам не понравится, не пишите злых комментариев. В этом нет никакой необходимости.
Глава 10
15 июня 2024, 09:00
***
Единственное, что было хорошего в этой свадьбе, — это то, что она смогла еще раз увидеть свою сестру. Она не любила ни одну из присутствующих дам, да и они не любили ее. Они не разговаривали с ней со дня чаепития, но ее это не волновало, она была счастлива, что ей не нужно было общаться с ними. К тому же, она не думала, что ее родители сочтут забавным, если она изобьет одну из них до полусмерти. Зато Лиарра была уверена, что ее муж сочтет это забавным, но он любил шокировать людей. Мать попыталась поговорить с ней на следующий день после совместного обеда, но после нескольких минут, в течение которых Лиарра не обращала на нее внимания, она расстроилась и ушла. Лиарра не смогла объяснить матери, что она думала о том, что произошло накануне вечером в доме удовольствий. Она не могла забыть, как Оберин прикасался к ее телу и управлял им до тех пор, пока она почти не превратилась в безвольное нечто. Но если бы она сказала об этом матери, велика была вероятность, что та упадет замертво к ее ногам. Ее сестра приехала за два дня до этого, и с тех пор мать забыла о существовании Лиарры, что ее вполне устраивало. Что Лиарре не нравилось, так это загнанный взгляд сестры. Она ненавидела видеть сестру несчастной и замужем за недостойным ее мужчиной. Она ненавидела королеву за то, как та насмешливо смотрела на Лианну, проводя руками по рукам Джейме. Каждый раз, когда Лиарра видела Джейме с королевой, ее ненависть к нему возрастала. Он даже не притворялся, что хочет поладить с Лианной или попытаться узнать ее получше. Он просто игнорировал ее сестру и трахал свою. Ее мать тоже не помогала: она постоянно преследовала Лианну, просила ее проводить больше времени с мужем и говорила, что она должна стараться изо всех сил. Иногда Лиарре казалось, что ее мать слепа или делает вид, что не замечает проблем Лианны. — Я так понимаю, вы не испытываете теплых чувств к мужу своей сестры, — у мужчины, стоявшего перед ней, были резкие черты лица, небольшая острая бородка и темные волосы с пробивающимися сквозь них нитями седины. — Вы не одиноки в своих чувствах, большинство людей недолюбливают Цареубийцу. — У меня нет никаких особых чувств к Джейме Ланнистеру, — Лиарре не понравилось, как он смотрел на нее, как будто мог заглянуть под платье. Она не доверяла ему, он выглядел грязным. — Простите, но я не люблю говорить с незнакомцами о своей семье. — Ах, но, моя дорогая леди, мы не незнакомцы, — он сделал шаг ближе к ней, и ей пришлось остановить себя, чтобы не отступить назад. — Я старый друг вашей матери, я уверен, что она упоминала меня. — Поскольку я не знаю вашего имени, у меня нет возможности узнать, упоминала она вас или нет. — Прошу прощения, миледи, — поклонился он ей. — Я Петир Бейлиш, рад познакомиться с вами. — Я не помню, чтобы моя мать когда-нибудь упоминала о вас. — Ну, мы не виделись много лет, — на мгновение, Лиарра могла поклясться, что он выглядел обиженным, но она не успела понять, что он чувствовал на самом деле. Затем его взгляд переместился на ее тело, и он облизал губы. — Должен сказать, что вы гораздо красивее, чем была ваша мать в вашем возрасте. — Спасибо, — вежливо улыбнулась Лиарра, и больше ничего, она не хотела поощрять его. — Прошу меня извинить. Лиарра попыталась обойти его, и тут он резко схватил ее за руку, не давая уйти. Она бросила на него предупреждающий взгляд, но он, похоже, не понял, о чем идет речь. От его улыбки ей захотелось умыться. — Я так счастлив, что у меня есть возможность поговорить с вами, — он провел большим пальцем по ее запястью, и Лиарра вздрогнула от отвращения. Петир снова облизал губы и уставился на ее рот. — Я просто хотел сказать вам, что у вас есть друг, миледи. Если ваш муж будет плохо обращаться с вами, знайте, что я могу вам помочь. — Уберите руку, милорд, — Лиарра отдернула руку и сделала шаг назад. — Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о моем муже. Я не должна просить защиты, милорд. Я вполне способна защитить себя сама, но даже если бы это было не так, мой муж защитит меня. — Миледи, я… — Принцесса, — Лиарре никогда не нравилось использовать свой титул, чтобы добиться своего, но она поняла, что в Королевской Гавани люди способны видеть только титулы. Она бросила взгляд на мужчину, который думал, что он может воспользоваться ею, и считал ее достаточно наивной, чтобы доверять ему. — Я принцесса, поэтому прошу обращаться ко мне должным образом. — Прошу прощения, принцесса, — он все еще улыбался ей, что раздражало ее, и пытался выкрутиться. — Я не хотел вас обидеть. — Тогда что именно вы хотели? — Я был… — глаза Петира расширились, и он сглотнул, делая шаг назад. — Бейлиш, — Оберин появился позади нее, обхватив рукой ее талию. По тону его голоса она поняла, что он был недоволен. — Что, по-твоему, ты делаешь? — Принц Оберин, — склонил голову Бейлиш. — Мне было интересно, почему я не видел вас в моем заведении в последние несколько дней, но теперь я понимаю. — Что именно ты понимаешь? — Оберин взял одну из ее рук и провел большим пальцем по внутренней стороне запястья. В отличие от того действий Бейлиша, Лиарра вздрогнула, но не от отвращения, а от того, что ее тело кинуло в жар. — Ну, с такой красивой женой вы не должны искать удовольствия в другом месте, — улыбка Петира стала неприятной. — Я слышал, что две ночи назад вы посетили один из домов удовольствий. — Вы… — Оберин сделал шаг вперед, и Лиарра взяла его за руку, слегка сжав ее. — Лорд Бейлиш, я не думаю, что вы знаете, о чем говорите, — Лиарра насмешливо улыбнулась Бейлишу. — Мой муж был со мной всю ночь. — Простите меня, принцесса, — Бейлиш насмешливо улыбнулся. — Но мне сказали, что принц был там с женщиной. Как вы можете быть уверены, что он был с вами всю ночь? Может быть, он ушел после того, как вы уснули? — Поверьте мне, милорд, он не ушел, — Лиарра отпустила руку мужа и придвинулась к Бейлишу ближе, пока они не оказались в нескольких дюймах друг от друга. Она видела, как Бейлиш смотрит на нее, — с желанием, он хотел ее. И поскольку она отвергла его предполагаемую помощь, он попытался причинить ей боль. Лиарра загадочно улыбнулась Бейлишу, вспомнив кое-что из того, что говорил ей Оберин. Ее голос был низким, она убедилась, чтобы он прозвучал тихо, она не хотела, чтобы ее услышали другие люди. — Мой муж любит трахать меня жестко и всю ночь напролет. Поверьте моим словам: когда он закончил, у него не осталось сил идти куда-то еще. Лицо Бейлиша покраснело, и она поняла, что он разозлился: ему не нравилось, что у нее с мужем были отношения. Конечно, она и Оберин никогда не консумировали свой брак, но Бейлиш не должен был этого знать. Она должна была присматривать за ним: что-то в этом человеке подсказывало ей, что он не остановится, когда чего-то захочет. Она не позволит Бейлишу причинить вред людям, которых она любит. Лиарра кивнула мужчине, а затем взяла мужа за руку и потащила его прочь.***
Последние четыре дня Оберин жил в аду, каждый день подвергаясь пыткам со стороны девчонки с волосами цвета пламени. Когда он решил отвезти ее в дом удовольствий, он хотел показать ей, какое удовольствие может принести секс. Он знал, что септы воспитывают женщин в убеждении, что брак нужен только для блага мужчины и рождения детей. Он хотел показать Лиарре, что она может испытывать удовольствие во время соития. Он ожидал, что его маленькая жена посмотрит на происходящее и потребует уйти. Сначала она была шокирована и смущена, но он видел возбуждение в ее глазах. Он видел, как сбилось ее дыхание и раскраснелись щеки. Этот румянец спускался по шее, груди, платью, пока он не захотел сорвать с нее его и впиться губами в этот румянец. Когда мужчина поставил женщину на колени, он увидел, как Лиарра скрестила ноги, а ее соски твердыми точками уперлись в кружева платья. Она позволила ему провести губами по своей коже, и ее тело стало податливым под его руками. То, как она поддалась ему, опьяняло, и он знал, что мог бы взять ее, если бы захотел. Но он не хотел пользоваться ею, он хотел, чтобы она отдалась ему по собственному желанию, а не потому, что он возбудил ее до предела. То, как она умоляла его и раздвигала ноги, сводило с ума. Он возбуждался каждый раз, когда вспоминал, какой горячей и тугой она была, как сопротивлялось ее тело, когда он вводил в нее свои пальцы. Затем ее тело размякло, и она втянула в себя его пальцы, словно не желая отпускать его. Он никогда не использовал свою руку так часто, как в юности. Сон рядом с ней не улучшил ситуацию, а только усугубил. Сначала они ложились на разные стороны кровати, но уже через час после засыпания она переворачивалась и обхватывала его своим телом. Больше всего его беспокоил тот поцелуй, который едва ли можно было назвать поцелуем. Она лишь на несколько секунд прикоснулась своими губами к его губам, а он никогда не целовался целомудренно. Но от этого поцелуя его грудь сжалась, а сердце заколотилось. Он все еще чувствовал ее губы на своих спустя несколько часов после того, как это произошло, и не знал, что и думать, но это чувство пугало его. Он чувствовал себя неуправляемым, ему хотелось обхватить ее и не дать другим смотреть и желать ее. Он никогда не был собственником, его не волновало, что кто-то хочет женщину, с которой он спит. Ему нравилось делиться своими женщинами, и он гордился тем, что другие мужчины жаждут обладать тем, что есть у него. С Лиаррой все было иначе, он хотел вырезать глаза любому мужчине, который смотрел на нее. Как сейчас, когда Петир Бейлиш смотрел на его жену так, словно она принадлежала ему. Он не сводил глаз с нее с тех пор, как впервые увидел накануне. Он вспомнил, что когда-то слышал, будто Петир был влюблен в Кейтилин Старк и даже вызывал Брандона Старка на дуэль. Бейлиш смотрел на нее так, словно видел в ней ее мать, чего Оберин не замечал. За исключением рыжих волос и голубых глаз, Лиарра совсем не походила на свою мать. Она больше походила на Лианну Старк, женщину, ради которой Рейгар бросил его сестру. Поначалу Оберин чувствовал себя виноватым за то, что девушка ему понравилась, но теперь ему было все равно. Лиарра принадлежала ему, и он не собирался позволять кому-либо причинять ей боль или использовать ее. Когда он подошел к Бейлишу и Лиарре, он уловил конец их разговора: мужчина сказал ей, что может помочь ей сбежать от него. Услышав эти слова, Оберин покраснел, и ему захотелось отрубить Бейлишу голову. Он почувствовал себя лучше, когда его жена отвергла предложение Бейлиша. Тогда Оберин решил вмешаться, желая как можно скорее избавить жену от этого человека. Он чуть не убил Мизинца на месте, когда тот упомянул о доме удовольствий. Не потому, что это была ложь — он был там с Лиаррой, — а потому, что он сказал это, чтобы причинить боль его жене. Оберин двинулся к Бейлишу, он собирался убить его и разобраться с последствиями позже, но Лиарра остановила его. Он подошел к ним ближе, когда Лиарра прислонилась к нему, и его тело напряглось, когда он услышал конец фразы жены. — Мой муж любит трахать меня жестко и всю ночь напролет. Поверьте моим словам: когда он заканчивает, у него не остается сил, чтобы идти куда-то еще, — Бейлиш покраснел от ревности. Лиарра ухмыльнулась, схватила Оберина за руку и потащила прочь. Она повела его прочь от всех присутствующих на пиру и направилась по одному из коридоров, ведущих обратно в замок. Она привела их в покои, отпустив его руку, как только они оказались внутри. Как только двери закрылись, Оберин схватил ее и толкнул к двери. — Ты непослушная девчонка, — он положил руку ей на горло и поднял ее лицо, пока она не посмотрела на него. Ее рот открылся, и все, чего он хотел, — это впиться в него. Он приблизил свое лицо к ее, пока не почувствовал ее дыхание на своих губах. Оберин не стал нарушать данное ей обещание: его большой палец провел по ее нижней губе. — Позволь мне поцеловать тебя. Пожалуйста, я должен поцеловать тебя. Если бы это было год назад, ему было бы стыдно умолять женщину о поцелуе, но сейчас ему было все равно. Он встал бы на колени, если бы она позволила ему поцеловать ее. — Да. Едва она ответила, как его губы оказались на ее губах. Он провел руками по ее телу, ненавидя высокий воротник ее золотисто-голубого платья, который ограничивал доступ к ее телу. Он провел языком по ее губам и улыбнулся, когда она разомкнула их, пропуская его внутрь. Он просунул язык внутрь, застонав от ее вкуса, напоминающего апельсины, которые она так любила. Руки Лиарры обвились вокруг его шеи, она прижалась к нему всем телом, стараясь не отставать. Невинный поцелуй его жены был самым возбуждающим из всех, что он когда-либо знал. Он мог сказать, что она никогда раньше не целовалась, но она быстро училась. Когда она присосалась к его языку, подражая тому, что было сделано с ней за несколько секунд до этого, его глаза почти закатились до предела, и он сильнее прижал ее тело к двери. В дверь постучали, заставив Лиарру подпрыгнуть и оттянуть назад свои восхитительные губы. Они смотрели друг на друга, тяжело дыша, пока в дверь снова не постучали. Оберин выругался, сделал шаг назад, позволяя Лиарре отойти в сторону, и открыл дверь. Один из стражников поклонился и протянул ему письмо с печатью его брата. Оберин поблагодарил его, прежде чем закрыть дверь. Он сломал печать, открыл письмо и начал быстро читать. Глаза его расширились, и он вынужден был сесть. — Оберин? — голос Лиарры звучал далеко, словно он находился в туннеле. Через несколько секунд он почувствовал руки Лиарры на своем лице. — Оберин, что случилось? — Мы должны вернуться в Дорн, — Оберин посмотрел на Лиарру, его сердце разрывалось. — Тристан мертв.