
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Частичный ООС
Экшн
Повествование от первого лица
Приключения
Отклонения от канона
Рейтинг за секс
Демоны
ООС
Смерть второстепенных персонажей
Жестокость
ОМП
Средневековье
Вымышленные существа
Исторические эпохи
Драконы
Попаданчество
Аристократия
Война
Волшебники / Волшебницы
Вымышленная география
Люди
Регенерация
Сверхспособности
Дремлющие способности
Боги / Божественные сущности
Мэри Сью (Марти Стью)
Разумные животные
Высшее общество
Сверхскорость
Физическая сверхсила
Рыцари
Мечники
Описание
После смерти, герой перерождается в жестоком Вестеросе как первый бастард Роберта Баратеона. С ранних лет он тренируется, стремясь пробудить забытую силу. Столкнувшись с безразличием отца и опасностями мира Льда и Пламени, он решает стать сильнее, чтобы защитить свою новую семью. Это мрачная история о борьбе за выживание и мести в мире, где честь и справедливость — редкость, а враги повсюду.
Примечания
Я рад сообщить, что теперь у меня есть страница на Бусти: https://boosty.to/ai_tales
На этой платформе главы будут выходить чаще, чем здесь, и вы сможете первыми наслаждаться продолжением истории.
Я искренне прошу вас поддержать моё творчество и заглянуть на страницу. Ваша заинтересованность и поддержка вдохновляют меня создавать ещё более захватывающие повествование.
Спасибо, что вы со мной на этом пути!
Часть 2. Глава 14
31 декабря 2024, 09:43
Пробуждение было на удивление лёгким, словно ночь подарила мне не только отдых, но и обновление. Я потянулся, с удовольствием чувствуя гибкость и силу в мышцах после долгого сна. Но, слезая с кровати, задел ногой топор — он был прислонён к изголовью. Усмехнулся, слегка качнув головой: даже не помню, как положил его туда накануне. Видимо, после всех пережитых передряг мне всё ещё необходимо ощущение безопасности. «Дальше, глядишь, и под подушку начну класть оружие», — мелькнула ироничная мысль.
Окинув взглядом просторную, залитую мягким светом комнату, я заметил свежую одежду, аккуратно сложенную на кресле. Похоже, у кого-то хватило терпения дождаться, пока я высплюсь, и подготовить мне всё самое необходимое. Приведя себя в порядок и переодевшись, я вышел в коридор. Почти сразу меня догнала Нана — моя служанка, тихая и спокойная девушка с ясными глазами, которые всегда смотрели с доброжелательным вниманием.
— Доброе утро, господин, — произнесла она, чуть поклонившись. Её голос звучал ровно, без лести и излишней угодливости, что я отметил, как приятную редкость. — Я провожу вас на завтрак. Хозяева и другие гости уже позавтракали, вы остались последним. После трапезы хозяин Джан хотел бы с вами побеседовать.
— Хорошо, — кивнул я. — Веди меня, Нана.
Мы зашагали по широкому коридору, украшенному мраморными колоннами, витражными окнами и искусно выполненными фресками. Краски на стенах казались живыми, а сквозь витражи внутрь проникал мягкий солнечный свет, отбрасывая на пол замысловатые радужные узоры. Шаги гулко отдавались под сводами, а я тем временем думал о том, чего может хотеть от меня Джан — этот влиятельный купец и, как поговаривали, бывший рабовладелец, чья благодарность за свое спасение должна быть существенна.
За одним из поворотов мы столкнулись с капитаном Тирианом. Он, как всегда, выглядел бодрым и искренне довольным жизнью: широкоплечий, с открытым лицом, он шагал лёгкой, уверенной походкой.
— Ого, кто это к нам пожаловал! — воскликнул он, увидев меня. — Деймон, друг мой, ты пропустил завтрак.
— Бывает, — пожал я плечами, понимая, что оправдываться перед ним не вижу смысла.
Тириан рассмеялся, и от его голоса словно потеплел воздух вокруг.
— Я направляюсь в порт, хочу осмотреть корабль и проведать команду. Может, заглянешь со мной? Мне сообщили, что появились забавные песни о нашем походе.
— Сегодня не получится, — ответил я с вежливой улыбкой. — Джан пригласил меня к себе. Видимо, у него есть ко мне какое-то дело.
— Понимаю, — кивнул Тириан. — Мы задержимся тут ещё на пару дней по его просьбе, а потом двинемся дальше, в сторону Браавоса..
— Хорошо, капитан. Удачи тебе в делах.
— И тебе! — Тириан дружелюбно махнул рукой и зашагал дальше по коридору, насвистывая веселую мелодию. Я провожал его взглядом, удивляясь, откуда в этом человеке столько неунывающего оптимизма после всех тех битв и опасностей, что пришлось пережить.
— Пойдём дальше, — обратился я к Нане. — Хочу поскорее позавтракать, а то даже у меня голод даёт о себе знать.
— Конечно, господин, — отозвалась она и двинулась дальше по коридору.
Вскоре мы оказались в небольшой, но уютной столовой, где на столе уже был накрыт завтрак исключительно для меня: свежайший хлеб с хрустящей корочкой, мягкий сыр, нарезанные фрукты и кувшин с душистым соком. Видимо, старались всё держать тёплым и аппетитным как можно дольше. Я сел за стол и принялся за еду, стараясь не отвлекаться на любые посторонние мысли.
Когда я закончил трапезу, Нана подошла ко мне:
— Хозяин Джан ожидает вас в своём кабинете, господин. Готовы?
— Да, — кивнул я, отставляя в сторону уже опустевшую кружку. — Показывай дорогу.
Она повела меня по широкой лестнице, ведущей на второй этаж. Было очевидно, что Джан испытывает тягу к красивым вещам и любит подчеркивать свой статус. Подойдя к массивной двери из тёмного дерева с резными узорами по краям, Нана сделала короткий полупоклон:
— Он ждёт вас внутри, господин.
Я толкнул тяжёлую дверную створку и вошёл в кабинет. Помещение было просторным и светлым, обставленным с явным вкусом: вдоль стен располагались книжные полки, а посередине стоял большой стол, заваленный бумагами и свитками. За ним сидел сам Джан — его взгляд тут же оторвался от документов, и лицо озарилось приветливой улыбкой.
— Деймон! Рад тебя видеть. Проходи, присядь, — сказал он, указывая на удобное кресло напротив себя.
Я сел, стараясь выглядеть спокойным и сосредоточенным. Всё-таки Джан был не просто купцом, а человеком с большими связями в этом городе — и, видимо, не только в Тироше. Его влияние чувствовалось в каждом слове, в каждом жесте.
— Ты, наверное, уже догадался, зачем я тебя пригласил, — начал Джан, отпуская перо и сплетая пальцы на столе. — Остальные из вашей группы уже заходили ко мне. Я выразил им свою благодарность за спасение и скромно отблагодарил подарками. Теперь твоя очередь.
Он подвинул ко мне резную шкатулку с инкрустацией, и яркие камни на её крышке вспыхнули в лучах света. С виду она казалась настоящим произведением искусства.
— Здесь пять тысяч тирошийских золотых, — объявил он. — Это мой знак признательности за спасение мне жизни.
Я невольно округлил глаза: сумма была весьма внушительной. Подобное богатство могло купить мне целую усадьбу в некоторых уголках Эссоса, а уж сколько наёмников можно было бы нанять…
— Не отказывайся, — добавил Джан, уловив моё замешательство. — Я знаю, что человеческую жизнь нельзя оценить в деньгах, но всё же это мой способ выразить благодарность.
— Спасибо, — выдавил я наконец. — Вы очень щедры.
— И это ещё не всё, — загадочно улыбнулся он, откинувшись на спинку массивного кресла. — У меня есть к тебе деловое предложение.
Он выдержал эффектную паузу, явно любил придавать своим словам дополнительную значимость.
— На корабле Тириана я слышал о тебе немало удивительных историй. Команда, правда, была немногословна, но из их слов я понял, что ты крайне умелый боец. Потом я навёл справки — оказалось, что ты долгие годы провёл на аренах Миэрина и не проиграл ни одного боя. А ведь тебе всего четырнадцать! Но, как видно, твои навыки выходят за рамки обыденности.
Я молча слушал, а он продолжал:
— Потом я узнал о той истории с пиратами. Мне сказали, что ты перепрыгнул с одного корабля на другой, преодолев безумную дистанцию, а затем в одиночку уложил большую часть их команды, вынудив оставшихся сдаться… Надо сказать, это впечатляет. Я был в самых разных землях Эссоса и повидал немало странных явлений. Красные Жрецы, Безликие из Браавоса, маги из Асшая и колдуны Кварта… У всех свои секреты, своё искусство. Но ты, похоже, обладаешь некой врождённой, почти магической силой. Так ли это, одному тебе известно, и я не намерен лезть в твою личную историю. Но когда-нибудь о тебе узнает не только Эссос, но и Вестерос, я в этом почти не сомневаюсь.
Он чуть подался вперёд, внимательно вглядываясь мне в глаза.
— Я предлагаю тебе работать на меня, быть моей «правой рукой» в делах, связанных с охраной, сопровождением грузов, может быть, даже… — он сделал паузу, — покорением новых территорий. Мне нужен такой командир. Твои успехи не останутся без награды. Я готов обеспечить тебе такую жизнь, о какой другие только мечтают. Более того… — Джан склонил голову на бок и отвесил лёгкую улыбку. — Я хочу породниться с тобой. Ты видел мою дочь, Элиану. Она — моё единственное дитя, и я хочу для неё достойного защитника. Ты бы стал ей хорошим мужем, а заодно и укрепил бы мои дела. Взамен получишь всё, что пожелаешь: богатство, влияние, уважение.
Я слушал его с любопытством, но и с внутренней осторожностью: столь роскошные предложения обычно имеют свою цену. И разве не очевидно, что Джан ищет способ усилить свою власть, добавив в свой «арсенал» перспективного и сильного воина? Конечно, он не хочет упустить возможность заполучить меня, пока я не окреп окончательно и сам не выбился в другую лигу.
Наконец, стараясь выглядеть максимально вежливо, я ответил:
— Я очень благодарен вам за щедрость и за тёплые слова, достопочтимый Джан. Честно говоря, польщён предложением, но… Я лишь недавно обрёл свободу и хочу сам выбирать свой путь в жизни. Семь лет рабства в Миэрине научили меня ценить независимость. Так что, боюсь, мне придётся вежливо отказаться. Ваша дочь, безусловно, красива и очаровательна, но я ещё не готов к таким решениям.
На лице Джана мелькнуло краткое разочарование, но он почти сразу взял себя в руки и с лёгким вздохом откинулся на спинку кресла:
— Что ж, понимаю твои сомнения. Знаешь, твои друзья тоже получили от меня предложения о работе, о богатстве. Но они ответили, что будут делать только то, на что согласишься ты: «Куда Деймон, туда и мы». Однако я прошу тебя ещё подумать. Вы пока что мои гости, и я не выгоню вас немедля, — он чуть приподнял бровь. — Иногда первые эмоции бывают обманчивы. Дай себе время.
— Конечно, я подумаю, — кивнул я, давая понять, что готов обсуждать всё более обстоятельно, если на то будет воля обстоятельств.
— Прекрасно, — улыбнулся он, оживившись. — А может, уже сейчас у тебя есть какие-то желания или просьбы? Только не стесняйся — я готов исполнить многое, учитывая, сколько ты для меня сделал.
Я на мгновение застыл в размышлениях: что можно попросить у человека, настолько влиятельного и богатого, что он способен заказать целый флот в Летних Островах или вести торговлю от Волантиса до Пентоса? Больше золота? У нас уже есть приличная сумма: и та, что он дал, и ещё часть добычи из Миэрина, которую мы с Рикардом и другими успели «позаимствовать» у казнённого нами купца-тирана. Оружие? Доспехи? Возможно, это полезно, но вряд ли стоит тратить такое расположение на простые вещи.
Наконец, я решил попросить именно то, что давным-давно сформировало мой план на будущее:
— Есть две вещи, которые мне необходимы, — произнёс я, стараясь говорить уверенно. — Во-первых, я хочу корабль. Большой, крепкий, надёжный. Но нужен он будет не сейчас, а через год, может, чуть больше.
Джан нахмурился, постучал пальцами по столешнице в знак того, что быстро прикидывает возможности и сроки.
— И это, конечно, возможно. Будет тебе корабль. Закажу на Летних Островах. У них, говорят, есть традиция строить так называемые Лебединые корабли — изящные и прочные суда, украшенные резьбой в виде лебединых голов. Не уступают скоростью и манёвренностью привычным нам галерам, но при этом необыкновенно красивы и вместительны. Могут взять на борт до двухсот человек вместе с экипажем, а грузоподъёмность у них просто великолепная. Доставить такое судно в Тирош займёт, наверное, год-полтора, но, думаю, это как раз тебе подходит. Он будет тебя ждать здесь, через этот срок.
Я кивнул, ощущая внутри прилив радости от его слов. Большой корабль, построенный специально для меня? Да, это ровно то, что может дать мне свободу перемещаться по всему миру, найти свой путь и не зависеть ни от кого.
— Благодарю, — тихо проговорил я, чувствуя, что мой голос прозвучал чуть более торжественно, чем я рассчитывал. — За год-полтора я как раз успею разобраться со своими делами и встать на ноги. А свой корабль мне точно пригодится.
Джан посмотрел на меня с явным интересом, словно изучая каждую черту моего лица, прежде чем заговорить:
— Ты сказал, что у тебя две просьбы. Какая вторая?
Я на мгновение задумался, собираясь с мыслями, а затем ответил:
— Хоть я и молод, как вы справедливо заметили, но я уже успел понять, что миром правят не только золото и острая сталь, но и информация. Поэтому хочу попросить вас поделиться сведениями о наёмнических отрядах, существующих в Эссосе. Какие наиболее влиятельные, к каким стоит присоединиться, а в какие даже не стоит соваться? У меня есть мысль — либо примкнуть к уже сформированному отряду, либо, возможно, собрать свой собственный.
Джан не стал скрывать довольной усмешки:
— Разумный ход. Сведения всегда ценились выше золота или железа. Что ж, расскажу, что знаю, и постараюсь быть предельно откровенен.
Он откинулся на спинку своего резного кресла, сложив руки на груди, и заговорил более размеренно:
— В Эссосе есть несколько действительно примечательных наёмнических отрядов. Начну с наиболее крупных и тех, чья репутация безупречна. Золотые Мечи — самый известный и уважаемый наёмный отряд. Их корни уходят в эпоху восстания Блэкфайра против Таргариенов: основал их около века назад Эйгор Риверс, он же Жгучий клинок. После поражения восстания он и его соратники, бывшие сторонники Блэкфайра, бежали и выжили, создав отряд. С тех пор они дорожат честью, мечтая вернуть себе былое величие.
Он прервался, изучая мою реакцию, словно хотел понять, какое впечатление производят на меня эти факты. Я старался сохранять невозмутимое выражение, но внутри уже чувствовал уважение к такому долгому и непростому пути.
— Золотые Мечи, — продолжил Джан, чуть приподняв бровь, — славятся строгой дисциплиной и чёткой иерархией. Во главе стоит капитан-генерал, которого избирают офицеры. Они никогда не разрывают контракт, не отменяют своё слово и не меняют условия сделки. Их репутация безупречна, а цены на услуги, разумеется, высоки.
— Понимаю, — кивнул я, стараясь не выдать своей любознательности. — А какие ещё отряды могли бы быть достойны внимания?
Джан вздохнул, будто прикидывая, с чего лучше продолжить:
— Есть ещё Вторые Сыны — один из старейших отрядов наёмников. Само название говорит о многом: многие из них — младшие сыновья из благородных семей, не получающие наследства. Чтобы завоевать себе имя и состояние, они идут воевать за деньги. Организация у них не такая строгая, и командиры у них меняется часто — то один, то другой вырывается вперёд, зарабатывая авторитет. Из-за постоянных перемен им порой не хватает стабильности, бывают внутренние распри. Но в бою Вторые Сыны показывают себя отлично: они опытны, хитры и всегда готовы к риску. Впрочем, действует принцип «каждый сам за себя», что делает их несколько непредсказуемыми.
Я сделал мысленную заметку: «Вторые Сыны» — хаотичны, зато способны на смелые и нетривиальные решения.
— А как насчёт Вороны-Буревестники? — спросил я, припоминая разговоры, услышанные когда-то в Вольных городах.
— Вороны-Буревестники? — Джан приподнял уголки губ. — Это отряд, состоящий из самых разных воинов, люди там буквально со всего света. У них немало бывших рабов, кочевников, наёмников-одиночек, нашедших общий язык. Они хороши для быстрых вылазок и внезапных ударов — «ударил и скрылся». Очень мобильны, отлично ориентируются на незнакомой местности, легко меняют тактику. Но, как ты можешь догадаться, строгая дисциплина не их конёк. Впрочем, если нужны неожиданные рейды, разведка или атаки из засады, лучше Воронов вряд ли найдёшь.
Я неспешно кивнул, обдумывая информацию. Всё это пока что помогало мне выстроить картину наёмнического мира.
— А что вы скажете о Гонимые ветром? — вдруг вспомнил я ещё один отряд, о котором слышал раньше лишь обрывки слухов.
На лице Джана появилась ухмылка:
— Ветреные заслужили свою репутацию тем, что объединяют выходцев из самых разных слоёв общества: бывшие рабы, дезертиры, сбежавшие преступники, да и просто люди, ищущие свободы. Им главнее всего прибыль и независимость, поэтому они нередко меняют сторону, когда им делают более щедрое предложение. Впрочем, нельзя сказать, что это всегда плохо: они умеют приспосабливаться к любым условиям. В бою эти ребята сильны, так что с ними надо быть начеку — предугадать их действия не всегда легко.
Я впитывал каждое слово, словно губка, жадно стараясь запомнить все нюансы.
— Есть ещё Братья Свободы, — добавил Джан после короткой паузы. — Этот отряд возник не так давно, по меркам истории, но уже сделал себе имя. Говорят, что они устали от бесконечных стычек между лордами и королями, а потому решили создать собственную «вольницу». Их лидерство основано на силе и уме — двух главных столпах, как они считают. Но главное, они чтут некий кодекс чести: не убивают безоружных, позволяют каждому в отряде сохранять самостоятельность, пропагандируют братство и уважение. За мастерство и честность к ним относятся с почтением, хотя заключить контракт с ними могут далеко не все — они довольно избирательны, берутся за контракт не столько ради денег, сколько ради дела, которое считают правильным.
— Что ж, весьма интересно, — сказал я, ощущая, как голова буквально гудит от потока новой информации. — Большое спасибо, Джан.
Он коротко кивнул:
— Рад, что помог. Возможно, среди этих отрядов найдётся тот, который придётся тебе по душе. А если ни один не устроит, думаю, у тебя достаточно талантов и амбиций, чтобы создать свой собственный.
Я пересёкся с ним взглядом и ответил осторожно:
— Это вполне возможно. Ещё раз благодарю за сведения.
— Ну а пока, — добавил он, чуть улыбнувшись, — не забывай думать над моим предложением, Деймон. Как я уже говорил, я вижу в тебе огромный потенциал. Если захочешь я могу помочь тебе с регистрацией своего отряда.
— Обдумаю, — подтвердил я, стараясь говорить спокойно, без лишних эмоций.
Джан, казалось, понял, что я не готов к немедленному ответу. Он мягко улыбнулся:
— Если у тебя появятся дополнительные вопросы или, быть может, новые идеи, обращайся.
— Обязательно, — кивнул я.
Я встал, слегка потянувшись, словно желая смыть с себя напряжение долгого разговора.
— Если это всё, я пойду. Хочу немного прогуляться и обдумать услышанное.
— Конечно. Удачного дня, Деймон. И не забудь: в информационной войне ты уже сделал первый шаг, собирая полезные сведения.
Я развернулся и направился к выходу, чувствуя, как любопытный и оценивающий взгляд Джана провожает меня до самой двери. Мысли в моей голове роились: наёмники, их репутация и боевой стиль, предложение самого Джана, а ещё мои собственные планы — всё это требовало тщательного анализа.
Когда я вышел из кабинета, прохладный воздух коридора будто подхватил меня. «Пожалуй, стоит найти Рикарда», — подумал я. Нана упоминала, что он, скорее всего, в саду, и там же может быть и Элиана, дочь нашего хозяина. Я был готов поговорить с приятелем и выслушать его мнение — особенно касательно того, стоит ли связываться с любым из упомянутых отрядов или же двинуться своим путём.
Выйдя в сад, я услышал негромкий смех и шорох одежды. Осторожно выглянув из-за аккуратно подстриженного куста, я заметил Рикарда, прогуливавшегося по дорожке рука об руку с Элианой. Их вид вызвал у меня лёгкую усмешку: они выглядели как настоящая влюблённая парочка — она с пылающими от смущения и радости щеками, он с влюблённым блеском в глазах, осыпал её комплиментами.
«Вот оно как… — пронеслось у меня в голове с долей иронии. — Похоже, у Джана были свои планы, но сердце дочери, видимо, стучит в такт сердцу моего друга». Я усмехнулся, представив, как отец Элианы отреагирует, если узнает об этих прогулках.
На всякий случай я решил не вмешиваться и, чтобы не привлекать внимания, спрятался за раскидистое дерево. Тем временем пара медленно шла вдоль цветочных клумб: Рикард, судя по всему, шептал ей на ухо что-то забавное, а она заливисто хихикала, прикрывая рот изящной ладонью.
Но тишину прервал появившийся из-за угла строгий голос:
— Госпожа Элиана, ваша матушка желает вас видеть немедленно. Пожалуйста, поторопитесь.
Служанка, выкроенная будто из жёсткого сукна, воззрилась на Элиану холодным взглядом, и девушка тут же резко отпустила руку Рикарда. Побледнев, она поспешила к женщине, даже не успев попрощаться. Рикард остался в одиночестве, растерянный и несколько смущённый внезапным исчезновением своей спутницы.
Выждав пару мгновений, я вышел из-за дерева и направился к другу. Он выглядел так, будто у него из-под носа увели не только миску с молоком, но и всю корзину еды.
— Смотрю, время ты даром не теряешь, — поддразнил я его, подходя ближе.
Рикард, заметив меня, скривился:
— Ха-ха, очень остроумно, Деймон, — пробормотал он, видимо, сожалея, что всё закончилось так внезапно.
Я ухмыльнулся, с трудом сдерживая улыбку:
— Ну, рассказывай. Как же тебя угораздило оказаться в компании столь очаровательной девушки?
Он вздохнул:
— Да просто искал тебя повсюду, вот и столкнулся с ней в коридоре. Она сказала, что ты ведёшь серьёзный разговор с её отцом и, вероятно, нескоро освободишься. Мы разговорились, я предложил ей прогуляться, пока жду тебя. Она действительно прекрасна: грациозна, нежна, а уж как от неё приятно пахнет… У неё удивительный аромат духов, никогда таких не встречал. И повадки у неё скорее аристократические, чем купеческие.
Я слушал друга и видел, как от нахлынувших чувств у него буквально горят глаза. Давно я не видел Рикарда таким взволнованным.
— Признаюсь честно, будь у меня достаточно золота, — добавил он смущённо, — побежал бы сейчас к Джану, чтобы попросить у него руки Элианы. Но увы…
Я решил пока не рассказывать Рикарду о планах самого Джана, связанные со мной и его дочерью. Пожалуй, нечего травмировать друга: вдруг всё изменится, прежде чем нам придётся что-то предпринимать.
— Сочувствую, — сказал я. — Надеюсь, ты найдёшь способ хотя бы время от времени видеться с ней. Но ты меня искал по делу?
Рикард, словно стряхнув с себя наваждение, вдруг посерьёзнел:
— Ах да, совсем забыл! Значит так: я тут разговорился с одним стражником, и он подкинул мне идею, где можно отлично провести время. В городе есть трактир, не простой, а дорогой. Там собирается всякий люд с опытом — от охранников и капитанов до искателей приключений и смельчаков со всего Эссоса. Место, говорят, не из дешёвых, зато посетители там серьёзные, да и атмосфера отменная. Можно выпить хорошего эля, послушать байки со всех концов света, да и танцовщицы там выступают весьма недурно… В общем, место стоит того, чтобы заглянуть. И как тебе идея?
Я усмехнулся:
— Звучит заманчиво. Недавно ты говорил, что готов хоть сейчас на колено перед Элианой встать, а теперь уже мечтаешь о трактире с танцовщицами?
Он рассмеялся, слегка смутившись:
— Ну, знаешь, нельзя всё время думать лишь о возвышенном, — отшутился он, стараясь скрыть смятение. — Надо и расслабляться иногда. К тому же, мы тут по сути гости, почему бы не воспользоваться моментом?
Я криво улыбнулся:
— Согласен. Иногда надо позволять себе подобную роскошь, чтобы жизнь не казалась серой. Ладно, пойдём. Заодно обсудим там кое-какие планы и новости.
Рикард радостно хлопнул меня по плечу:
— Вот и славно! Тогда поторопись. Переоденься во что-нибудь более подходящее, возьми с собой оружие — мало ли кто там может встретиться. А через час встречаемся у ворот.
На том он и скрылся за поворотом садовой дорожки, двигаясь с такой лёгкостью, будто уже предвкушал скорую выпивку и встречу с приятными собеседницами. Я посмотрел ему вслед и чуть улыбнулся. Рикард всегда был легок на подъём и находил возможность разнообразить нашу нелёгкую жизнь.
Я отряхнул с себя пыль, которая могла пристать к одежде, и направился в свои покои. В пути я размышлял о том, как стремительно может меняться судьба: всего несколько лун назад мы с Рикардом были рабами, а теперь вполне свободно расхаживаем по чужим городам и строим собственные планы. Ещё непонятно, какие двери откроются перед нами в будущем, но мне уже не терпелось начать двигаться вперёд.
Войдя в комнату, я переоделся в более удобный и одновременно практичный наряд, чтобы не выглядеть бедняком в солидном трактире, но и не привлекать излишнего внимания. Затем я внимательно проверил свои топоры: всегда надо быть готовым к любым неожиданностям, ведь мало ли, с кем придётся столкнуться за ночным столом. Убедившись, что лезвия заточены, а баланс проверен, я закрепил оружие и вышел из комнаты.
Спустившись к воротам, я увидел Рикарда: он нетерпеливо притопывал ногой, приманивая меня взглядом.
— Ну что, готов к небольшому приключению? — спросил он, когда я подошёл.
— Всегда готов, — отозвался я, слегка расправив плечи.
Мы переглянулись, ухмыльнулись, и, обменявшись понимающими взглядами, молча двинулись в сторону городских огней — навстречу новым впечатлениям.
*****
Мы с Рикардом шагнули под вывеску трактира, украшенную фигурой вепря, игриво опёршегося на сердце, и тут же погрузились в бурлящую атмосферу праздника и шумного веселья. Заведение, носившее весьма красноречивое название «Любвеобильный вепрь», больше напоминало роскошную таверну, чем скромный городской трактир. Высокие потолки уходили в темноту где-то наверху, а широкие лестницы по бокам просторного зала тянулись к верхним уровням. По ним стройными колоннами спускались девушки в ярких, почти прозрачных одеяниях, изящными движениями сбрасывая с себя остатки стеснения. Многие из этих прелестниц, заливисто смеясь, поднимались наверх в компании подвыпивших кавалеров, иные же ныряли в гущу празднующей публики, одаривая всех ослепительными улыбками.
Из боковых дверей то и дело выбегали разносчицы: на огромных подносах они несли высокие кружки с пенистым элем и тарелки, доверху уставленные ароматными блюдами. В воздухе стояли завораживающие запахи: обжигающий аромат жареного мяса, терпкие пряности и свежий хлеб, возбуждающий аппетит одним только видом. Под всё это звучала весёлая, разудалая музыка, так что кто-то из гостей не выдерживал и пускался в пляс прямо между столами, азартно топая по расшитым коврам, которые покрывали пол.
— Ох и место! — воскликнул Рикард, перекрикивая шум толпы. Его глаза сияли восторгом, а голос дрожал от предвкушения. — Я так рад, что мы пришли сюда. Не зря охранник у Джана посоветовал «Любвеобильного вепря».
Он сделал несколько шагов вперёд и, не колеблясь ни секунды, притянул за талию одну из разносчиц. Та оказалась стройной рыжей девушкой с озорными зелёными глазами. Увидев ласкающее прикосновение к кошелю, который весомо позвякивал монетами, она понимающе улыбнулась, чуть прикрыла веки и жестом предложила нам следовать за ней.
Ведомые стройной фигурой девушки, мы прокрались сквозь плотную толпу и заняли стол в самом центре зала. Когда мы наконец устроились, Рикард, окрылённый атмосферой, достал из кошеля среднюю по достоинству монету и вложил её в ладонь рыжеволосой красавицы.
— Благодарю, красавчик, — подмигнула она, ласково поглядывая на нас обоих. — Меня зовут Мирелла, сегодня я буду вас обслуживать.
— Прекрасное имя для не менее прекрасной девушки, — отозвался Рикард, не скрывая своего очарования её видом.
Он принялся перечислять свой заказ с такой серьёзностью, будто решал важнейшие государственные дела:
— Принеси нам самое лучшего мясо — жареного ягнёнка, если есть. Добавь туда побольше сыра, фруктов, да и кувшин вина! И эля, конечно, вашего фирменного: мы оценим.
— Всё будет в лучшем виде, господа, — с задорной улыбкой согласилась Мирелла и ловко лавировала между посетителями, исчезая в людском водовороте.
Я обвёл взглядом зал. Здесь царило настоящее буйство жизни: мужчины и женщины разных возрастов пили, смеялись, обсуждали новости, пересказывали невероятные истории о дальних странах. Полуголые танцовщицы скользили между столами, время от времени кружа вокруг мужских коленей или прижимаясь к очередному завсегдатаю, соблазнительно улыбаясь и приговаривая то ли наигранные, то ли вполне искренние комплименты.
Спустя всего несколько минут Мирелла вернулась, принося нам по огромной кружке холодного пенного эля. Её точёная фигурка скользила мимо разгорячённых тел посетителей так легко, словно она плавала в невидимой реке. Рикард не стал церемониться: он без лишних слов схватил кружку и одним залпом выпил всё до дна.
— Чёрт возьми, — воскликнул он, вытирая пену с губ и от души смеясь. — Здесь знают толк в хорошем напитке! Деймон, попробуй, не пожалеешь.
Я сделал осторожный глоток. Эль был на удивление мягким, с приятной горчинкой солода и едва уловимым послевкусием пряностей.
— Неплохо, — признал я с кивком, снова приникая к кружке.
Рикард наклонился ко мне, стараясь перекричать шум толпы и музыку:
— Смотри, какое место! Просто праздник для глаз и желудка. Мой дядя говорил мне о таких трактирах ещё когда я был мальчишкой, обещал показать, когда повзрослею, — он на миг нахмурился. — Но вот вышло так, что и дяди уже нет… Проклятые рабовладельцы! А я наконец попал в «Любвеобильного вепря», хоть и без него.
Он на мгновение погрустнел, и я понял, что воспоминания о семье до сих пор в его сердце.
— Ну зато ты осуществил свою мечту, пусть и не совсем так, как планировалось, — попытался я приободрить его. — Думаю, он бы гордился тобой.
Рикард улыбнулся, отгоняя тени прошлого:
— Кстати, — оживился он, вспомнив о делах, — чего у тебя там было с Джаном? Слышал, он сделал тебе какое-то предложение и даже даровал целую кучу монет. Он и мне тоже предложил тысячу золотых и работу. Но я сразу сказал, что без тебя никуда. Мы ж с тобой заодно, куда ты — туда и я. Ещё я попросил у него хороший доспех и меч, он пообещал подготовить всё к отплытию. Как считаешь, на новом месте пригодится?
Он говорил так быстро и оживлённо, что я едва успевал уловить смысл. Наконец, втиснувшись в паузу, ответил:
— Он дал мне пять тысяч и сказал, что через год будет для меня готов корабль. Звал на службу, но я отказался. Рад, что и ты не согласился идти в наёмники при нём.
Я, разумеется, решил не упоминать о том, что Джан практически предложил мне в жёны свою дочь. Видя, как Рикард сам влюблённо смотрит на Элиану, не хотелось рушить его надежды и подливать масла в огонь.
— Ладно, — произнёс Рикард, поднимая кружку. — Выпьем же за нас с тобой, за будущие приключения и за то, чтобы мы всегда возвращались с полными кошелями!
Мы чокнулись и шумно сделали по новому глотку эля. Вскоре Мирелла принесла наши блюда: аппетитные куски жареного ягнёнка, обложенные хрустящими овощами и зеленью, свежайший хлеб, разнообразные сыры и фрукты, источающие сладковатый аромат. Мы набросились на еду, размягчённые то ли голодом, то ли выпивкой. За разговорами мы вспоминали наши безумные похождения в гладиаторской арене, когда на миг яркий свет свободы освещал унылые будни рабства.
С каждой новой кружкой эля Рикард становился всё веселее. Наконец, он заметил неподалёку симпатичную блондинку с озорной улыбкой и яркими голубыми глазами. Она неспешно прохаживалась между столами, заманивая к себе взгляды довольных посетителей.
— Эй, красотка, — окликнул её Рикард, похлопав по своему колену. — Присаживайся к нам, повеселись вместе с молодыми и горячими!
Девушка расхохоталась, не заставляя себя упрашивать, и легко опустилась к нему на колени.
— Видно сразу, что вы, ребята, умеете отдыхать, — подмигнула она мне, принимая бокал с вином от Рикарда.
— Ну, а зовут тебя как? — без обиняков спросил он, обнимая её за талию.
— Лилия, — представилась она, чуть наклонив бокал и чокаясь с нами.
Они болтали о пустяках, смеялись и перебрасывались шутками. Я слушал вполуха, время от времени кивал, но внутри меня поднималась другая волна воспоминаний. Я не мог выбросить из головы Лейлу — девушку, которую так сильно любил и которая погибла у меня на глазах. Её смерть жгла сердце огнём, и перед глазами стоял тот страшный миг, когда мне бросили её голову в мешке, — расплата за мою попытку бунта против рабовладельцев. Казалось, будто даже сейчас тень её погасшего взгляда незримо присутствует рядом.
Я старался подавить эту боль, заливая её элем, но душевная рана давала о себе знать. Жалея себя, я крепко сжал кружку, бесцельно глядя в одну точку и стараясь не притягивать к себе лишних взглядов. Однако развесёлую обстановку вскоре прервал громкий, наглый голос.
— Эй, шлюха, — произнёс кто-то у меня за спиной. — Хватит терять время с этими сосунками, пошли к нам.
Обернувшись, я увидел широкоплечего мужика с косым взглядом. Судя по его шатающейся походке и неразборчивой речи, он уже основательно напился. Лилия лишь бровью повела, давая понять, что не намерена следовать за ним, но тот грубо схватил её за запястье. Затем бросил наглый взгляд на Рикарда:
— Ты, мальчик, и дальше сиди, пей своё молоко. А эту красотку я забираю.
Рикард мгновенно вспылил и резко встал из-за стола:
— Сейчас же отпусти её.
Мужчина смачно усмехнулся, не говоря ни слова, и внезапно нанёс Рикарду удар в челюсть. Тот не успел среагировать и рухнул обратно на стул, опрокинув пустую кружку. От досады и обиды у меня словно всё внутри вскипело. Перед мысленным взором снова предстали картины моих потерь и унижений. Злость, что копилась все последние дни и месяцы, вырвалась наружу. Не раздумывая, я схватил свою кружку и с размаху обрушил её на голову обидчика. Тот пошатнулся и рухнул на пол, словно мешок.
На миг в зале повисла тишина, а затем в ней прошёл тихий ропот. Несколько человек, сидевших у дальней стены, вскочили со своих мест. По их грозным лицам было ясно, что они — приятели поверженного громилы и явно не намерены оставить это безнаказанным. Они двинулись к нам, и Рикард, смахнув кровь с губы, выпрямился рядом со мной, сжав кулаки.
— Похоже, сейчас будет настоящее веселье, — прохрипел он, слегка растягивая губы в вызывающей улыбке.
Первый из обиженных налетел на меня словно разъярённый бык. Я сделал отскок вбок и нанёс встречный удар локтем в его живот. Он согнулся, выбивая воздух из лёгких, а я, не теряя ни секунды, добавил ему по затылку и отшвырнул прочь. Второй попытался ухватить меня сзади, но, услышав его шаги, я резко развернулся и ударил кулаком в челюсть, отправив того в нокаут.
Рикард тоже не остался в долгу. Несмотря на то, что в начале схватки он пропустил неприятный удар, сейчас он с лёгкостью уклонялся и контратаковал, выбивая из врагов желание продолжать. Мы работали слаженно, как когда-то на арене.
Через несколько мгновений драка переросла в сплошной бардак. Посетители трактира, видимо решив, что это отличное развлечение, стали ввязываться в потасовку, бросаться в кого-то кружками или просто громко улюлюкать. Посуда летела во все стороны, столы переворачивались, кто-то кричал, кто-то вопил и ругался — словом, начался полный кавардак. Я, разгорячённый адреналином, наносил точные удары, стараясь оставаться на ногах в гуще этого хаоса. Мимо меня летели обрывки скатертей, блюд и даже чей-то сапог. Однако мы с Рикардом не падали духом: с каждым новым поверженным противником мы чувствовали себя более живыми и свободными.
Наконец, большинство напавших на нас остались лежать на полу, стонали или были без сознания. Я опёрся на край стола, тяжело дыша, но, к счастью, не имея серьёзных ран. Рикард тоже выглядел потрёпанным: рубашка порвана на плече, на губе кровь, зато глаза горели весельем.
— Отлично повеселились, — усмехнулся он, но через миг его лицо посерьёзнело. — Однако нам лучше уносить ноги, пока не явилась стража.
Он быстро подхватил свой меч, который до сих пор покоился возле наших вещей:
— Я слышал от своего дядюшки, что после таких массовых драк по голове не только погладить могут. Лучше самим побыстрее уйти и оставить компенсацию. Ну, чтоб в следующий раз нас не искали по всему Тирошу.
Рикард вынул из кошеля пять золотых монет и бросил их на стол рядом с нашим изрядно потрёпанным ужином.
— Надеюсь, этого хватит, — буркнул он. — Жалко, что Мирелле и Лилии придётся отдуваться за этот разгром. Но хоть не скажут, что мы всё тут разбили даром.
С трудом протиснувшись мимо перевернутых стульев и поверженных забияк, мы достигли выхода. Едва оказавшись на свежем воздухе, сразу же помчались прочь от заведения с весьма заслуженной репутацией «вепря». Ночь была тёплой, пахло морским бризом, и холодноватый ветер приятно обдувал наши разгорячённые лица. У меня всё ещё шумело в ушах, а перед глазами слегка плыло, но я чувствовал странное облегчение, словно вместе со злобой и болью выплеснул хотя бы часть своих кошмаров.
— Ну что, приятель, вечер удался? — спросил Рикард, ещё задыхаясь от бега, но уже широко ухмыляясь.
— Не могу отрицать: было впечатляюще, — ответил я, убыстряя шаг в сторону владений Джана. — Но в следующий раз, может, постараемся избежать подобных баталий?
— Где наша не пропадала! — отозвался он, и мы продолжили путь, растворяясь в ночных улицах Тироша.