В лесу Дин / In the Forest of Dean

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
В лесу Дин / In the Forest of Dean
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Полная перепись седьмой книги в более мрачных и опасных реалиях войны. Изменения — начиная с канонного ухода Рона из палатки.
Примечания
Работа объёмная. Очень. «Holy moly, that's a lot of work!» — сказала автор, когда я попросила разрешение на перевод))) Не знаю, переведу ли я когда-нибудь этого монстра до конца. Жизнь покажет. Пока буду выкладывать то, что есть, и потихоньку колупать текст дальше. В целом можно выделить три основные сюжетные части: палатка, «Ракушка» и война. Плюс эпилог. Чистая палатка — до 31 главы, Г&Г, 100% пай, становление отношений с вкраплениями новых сюжетных ходов и экшна, вплоть до возвращения Рона. В принципе, сюда можно приплюсовать главы с 32 по 38(очень уж мне нравится эта конкретная глава) — события с момента возвращения Рона до «Ракушки». Эту часть я уже перевела, и читать её, в общем-то, можно и без продолжения. Многие, кого не устраивает авторская версия дальнейших событий, именно так и делают. Ну а дальше — как пойдёт. Вообще, у автора довольно мрачный взгляд на мир, что находит отражение в её творчестве, и ItFoD — яркое тому подтверждение. И ещё. Не стоит пугаться повторения канонных событий. На самом деле, при всём следовании автора основным вехам канона, от самого канона здесь остался только голый скелет. Эпичность битвы за Хог так вообще зашкаливает, оставляя канон где-то на уровне детской песочницы. Ну и 10(!!!) глав эпилога говорят сами за себя) Для справки: Главы 1-35 — Палатка, Малфой-мэнор. Главы 36-62 — «Ракушка». Главы 63-77 — Гринготтс, Хогвартс. Главы 78-87 — Эпилог.
Содержание Вперед

Глава 19

      Гарри стиснул зубы и постарался не дёрнуться, когда валун размером с Хагрида завис прямо над его головой, и затаил дыхание, когда тот начал опускаться. Картина усугублялась тем, что камень был намеренно выбран так, чтобы иметь небольшую площадь поверхности с одной стороны, — для того чтобы «лучше имитировать силу укуса оборотня», как красноречиво выразилась Гермиона. По мнению Гарри, это просто делало камень намного более нервирующим на вид, учитывая его опасно-заострённую форму.       Они начали с небольших булыжников, постепенно увеличивая размер, и теперь Гарри с едва сдерживаемым нервными напряжением наблюдал, как огромная каменная махина опускалась всё ниже, дюйм за дюймом приближаясь к магическому щиту, который он только что на себя наложил. Если бы не его безусловное доверие к Гермионе, он бы давным-давно отскочил в сторону. Имитировать силу укуса оборотня оказалось не так-то просто с учётом того, что ни один из них не имел анимагической формы сопоставимого животного. Подходящих заклинаний в их арсенале тоже не нашлось. Они даже подумывали спровоцировать на атаку какого-нибудь местного хищника покрупнее.       Обдумав ситуацию, Гермиона пришла к выводу, что если модифицированный щит сможет выдержать воздействие эквивалентной силы тяжести, приложенной к сопоставимой площади поверхности, то гипотетически он должен выдерживать и силу укуса оборотня. «Поскольку любой укус — это всего лишь сильное давление на ограниченную область», — как ни в чём не бывало заявила она.       Гермиона подсчитала, что сила укуса оборотня превышала силу укуса Нагини и, по её прикидкам, составляла чуть более двух тысяч фунтов на квадратный дюйм, так что она выбрала самый острый камень, какой нашла, с подходящим по пропорции весом.       И теперь эта мини-скала должна была вот-вот опуститься ему на голову — и Гарри был очень рад, что управляла её движением именно Гермиона. В типичной для себя манере она приняла несколько дополнительных мер безопасности, в том числе магически привязала камень, ограничив глубину его возможного падения на случай, если щит не справится. Кроме того, она лично контролировала вес, с которым камень опирался на щит, увеличивая его постепенно.       — Готов? — спросила Гермиона с гораздо большей уверенностью, чем чувствовал сейчас Гарри. Он полностью ей доверял, но, стоя под валуном, всё равно нервничал.       — Думаю, да, — сказал Гарри, ещё раз опасливо взглянув вверх, прежде чем сфокусировать взгляд на Гермионе. — Давай сделаем это до того, как мой щит иссякнет. Я немного устал после предыдущих попыток и не уверен, как долго ещё смогу продержаться.       Гермиона кивнула и немного опустила палочку, позволяя валуну мягко опуститься на голову Гарри, после чего стала постепенно уменьшать левитационное усилие, увеличивая тем самым нагрузку на щит. Было очень странно ощущать, как гигантский камень пытается тебя раздавить, но невидимый барьер сдерживает эту силу. Гарри чувствовал, что давление на его голову как будто уменьшилось. Не было ни боли, ни хоть сколько-нибудь существенной тяжести. Казалось, кто-то мягко положил руку ему на голову и вот-вот взъерошит волосы. В тревожном ожидании он поднял глаза и увидел, что валун вдавливается в пустоту не больше чем в дюйме над его головой. Щит выдержал — невидимый барьер не прогнулся, и Гарри даже не пошевелился от воздействия внешней силы.       — Хорошо, я собираюсь увеличить нагрузку до девяносто пяти процентов веса, — сказала Гермиона, сосредоточившись на контроле левитации. Она доверяла своим страховочным привязям, но никогда бы не позволила себе полностью отпустить камень — это было бы просто безответственно и глупо. — И как?       — Порядок, — отозвался Гарри, стоя совершенно неподвижно и по-прежнему ощущая лишь слабое прикосновение к макушке. — Я чувствую его присутствие, но только как лёгкое касание.       — Гарри, это фантастика! — восхитилась Гермиона и с торжествующей улыбкой отлевитировала камень в сторону. — Уф! Я рада, что мы это проверили, но давай не будем этого повторять, ладно? Мне не нравится мысль случайно раздавить тебя камнем. Я предпочитаю иметь тебя рядом живым и здоровым.       Гарри усмехнулся, почувствовав, что щит развеялся точно в соответствии с установленным им внутренним таймером. Теперь у них в распоряжении официально было два защитных щита: обычный — для защиты от магических атак — и усиленный, защищающий ещё и от физических ударов. Иметь в запасе такую защиту очень обнадёживало. Гарри рассчитывал, что с практикой они смогут увеличить время работы усиленного щита, а до тех пор можно было использовать любую из модификаций в зависимости от ситуации.       — Итак, что нам известно, — подытожил Гарри, пробравшись по снегу к Гермионе и обнимая её за талию. — В усиленном варианте я могу удерживать щит только четыре минуты. И ты только что призналась, что будешь скучать по мне, если меня не станет.       — Гарри! Что за жуткие вещи ты говоришь — скучать по тебе? Конечно, я буду по тебе скучать, — возмутилась Гермиона, шлёпнув его по груди, прежде чем позволить заключить себя в крепкие объятия. — Ты же прекрасно знаешь, насколько ты важен.       — М-хм, — пробормотал Гарри, целуя её в макушку. — Я — Избранный.       — О, ради Мерлина… Гарри, ты знаешь, что я имела в виду — что ты важен для меня, — Гермиона оторвалась от груди Гарри и пристально посмотрела ему в глаза. — Ты знаешь, как много ты для меня значишь, Гарри.       — Знаю, — тихо сказал Гарри, прежде чем коснуться её губ в мягком, неторопливом поцелуе. — Как и ты для меня.       Улыбка озарила лицо Гермионы, и Гарри снова крепко прижал её к груди.       — Знаешь, ты добился потрясающих результатов, Гарри, — пробормотала Гермиона, уткнувшись ему в грудь. — Это заклинание просто невероятно.       Они простояли так несколько минут, погрузившись каждый в собственные мысли.       Этим утром Гермиона подготовила монеты, блокнот и записку для мистера Уизли и даже выбрала первый шифр для их общения. После обеда они аппарировали в Дартмурский национальный парк, чтобы оказаться ближе к Оттери-Сент-Кэчпоул и заодно протестировать усиленный щит, используя местные скальные нагромождения. Здесь он научил Гермиону модифицированному заклинанию щита, которое она смогла удерживать три минуты, и остаток дня они провели, тестируя его возможности по противостоянию физическим атакам — хотя Гарри потребовалось некоторые усилия, чтобы убедить Гермиону бросать в него камни.       Она категорически отказывалась это делать, пока не придумала, как обезопасить эксперимент, используя модифицированное заклинание привязи, которое некоторые волшебники использовали, чтобы удерживать своих домашних животных. Сама по себе эта магия была довольно хитрой и никогда не сработала бы на разумных магических созданиях, но на мелких волшебных зверушках или обычных животных привязь действовала как временный поводок, не позволяя объекту уходить дальше определённого расстояния от заданной точки. В случае с камнем Гермиона установила предел примерно на уровне середины груди Гарри — чтобы каменная махина не раздавила его в случае отказа щита. Также она настояла на том, чтобы он встал между двумя большими плоскими камнями высотой примерно по пояс, чтобы избежать той же участи в случае отказа привязи.       Гарри по достоинству оценил её усилия по обеспечению его безопасности и был рад, что она взяла на себя разработку методологии тестирования. До сих пор всё, что они делали в тот день, было успешным, и, честно говоря, это заставляло Гарри нервничать. Каждый раз, когда у них всё шло гладко, когда они добивались какого-то прогресса или существенно продвигались вперёд, в конце концов всё шло наперекосяк. Он крепче прижал Гермиону к себе и положил подбородок ей на макушку.       Ты для меня важнее всего на свете, — подумал он, вдыхая её запах вместе с холодным воздухом, — и я сделаю всё, чтобы тебя защитить.       

***

             — Хорошо, ты готов? — спросила Гермиона, закончив упаковывать последние предметы на своём рабочем столе в маленькой зельеварне.       Через несколько минут они намеревались проникнуть в почтовое отделение Оттери-Сент-Кэчпоул. Она сложила монеты, записную книжку и пояснительную записку так, чтобы их можно было легко достать из сумочки. Остаток предыдущего дня они провели за чтением и легли спать намного позже своего обычного графика. В последнюю ночь они отказались от дежурства, вместо этого положившись на свои многочисленные сигнальные и охранные чары, чтобы хорошо отдохнуть перед предстоящими ночными набегами на почту и аптеку. Было уже за полночь, и они планировали следовать своему обычному ритуалу — аппарировать неподалеку от города и пройти оставшийся путь под мантией-невидимкой. Однако, поскольку в непосредственной близости от городка жила семья Уизли — известные оппозиционеры Волдеморта, — Гарри с Гермионой предположили, что за городом вполне может вестись наблюдение, поэтому они решили дополнительно использовать оборотное зелье.       Первое, что они собирались сделать по прибытии в город, — это проникнуть в почтовое отделение и внести изменения в журнал мистера Уизли. Это было их главным приоритетом на эту ночь. Вторым делом — при условии, что с первым проблем не возникнет, — они планировали пополнить кое-какие припасы в местных бакалейных лавках и напоследок — проникнуть в волшебную аптеку, чтобы добыть недостающие ингредиенты для приготовления необходимых им зелий.       Гермиона также надеялась попасть и в маггловскую аптеку, которая находилась прямо через дорогу от волшебной. Она полагала, что мелкие царапины, ушибы и другие немагические травмы вполне можно было лечить и маггловскими средствами и таким образом сохранить драгоценные запасы зелий для более серьёзных травм. Она поделилась этими мыслями с Гарри за завтраком, и он нисколько не возражал, поскольку всё равно с детства привык к маггловским способам лечения.       — Готов, — ответил Гарри, закидывая рюкзак на плечо и встречая Гермиону у входа в палатку. — Думаю, лучше всего подойти к городу с южной стороны — так ближе всего к почте. А после уже можно аппарировать на восточную окраину и оттуда подойти к аптеке.       — Отлично, я как раз знаю подходящую улочку с южной стороны, там должно быть пусто в это время ночи. У нас осталось всего четыре образца волос, но самого зелья хватит ещё на шесть превращений, — сказала Гермиона, держа два небольших стакана с оборотным зельем. Развернувшись, чтобы выйти из палатки, она продолжила: — Так что, если представится такая возможность, неплохо было бы захватить ещё несколько образцов.       — Хорошо. Итак, кем мы будем сегодня? — спросил Гарри, начиная собирать палатку, чтобы упаковать её в сумочку Гермионы. Гермиона тем временем осторожно добавляла по человеческому волоску в каждый стакан и вычёркивала использованные образцы из своей записной книжки.       — Сегодня ты — высокий молодой мужчина с русыми волосами, а я — твоя горячая подружка-блондинка, — ухмыльнулась Гермиона и протянула ему стакан, когда он запихнул уменьшенную палатку в её сумочку. — До дна!       — Боже, как же я ненавижу эту дрянь, — с раздражением сказал Гарри, взглянув на стакан с варевом, прежде чем осушить его одним глотком.       Они оба тут же прикрыли рты и скривились от отвращения. Вкус, как всегда, был просто жутким, и если бы они не пробовали его раньше и не знали об этом заранее, было бы трудно сдержать рвотный рефлекс. Как бы сильно Гермиона ни ненавидела Барти Крауча-младшего — она должна была признать, что выпить столько оборотного зелья, сколько выпил он на протяжении всего четвёртого курса, было поистине впечатляющей жертвой во имя своего дела. Она порой задумывалась, не мог ли он отключить каким-то заклинанием свои вкусовые рецепторы? А может, он нашёл способ сделать зелье не таким отвратительным на вкус?       Или просто привык, — подумала она, сморщив нос от противного послевкусия.       Гермиона наблюдала, как Гарри вытягивается в росте на пару дюймов и меняет цвет волос с чёрного на светло-русый. Цвет его глаз, изменяясь вместе с разрезом, постепенно потемнел до тёмно-карего. Она чувствовала, что тоже выросла на несколько дюймов, и постаралась не обращать внимания на то, как натянулась одежда, когда её грудь стала на несколько размеров больше — очевидно, грудь у этой девушки была настоящей.       Это была одна из самых занимательных особенностей оборотного зелья — использование его с волосом маггла изменяло внешность волшебника в соответствии с генетической внешностью реципиента, без учёта искусственно внесённых изменений. Так что конечный результат мог содержать некоторые сюрпризы — например, другую форму носа, лишнюю кожу или грудь не того размера.       — Мне больше нравятся твои нормальные волосы, — сказал русоволосый мужчина перед ней, протянув руку и пропуская сквозь пальцы светлые и совершенно прямые волосы Гермионы. — Это так… заурядно. Тебе не идёт.       — Спасибо, — смущённо улыбнулась Гермиона и взяла его за руку. — Этого должно хватить на три часа, так что нам пора аппарировать.       Они перенеслись на южную окраину Оттери-Сент-Кэчпоул. В одной руке Гарри держал палочку Гермионы, в другой — её руку без перчатки. Оказавшись на месте, они заняли оборонительную позицию и Гарри сразу же бросил несколько невербальных заклинаний, в том числе Гоменум Ревелио, чтобы убедиться, что они одни, — но в час ночи на Сидмут-роуд было холодно, темно и абсолютно безлюдно. Они намеренно аппарировали южнее Джервей-лейн, чтобы избежать возможных свидетелей их появления. Вокруг не было ничего, кроме деревьев и заснеженных сельскохозяйственных угодий — никто их не видел.       Они поменяли захват — Гарри положил руку Гермионе на заднюю часть шеи, пока она наклонилась, чтобы выудить из сумки мантию-невидимку. Как только они укрылись под мантией, она снова схватила Гарри за руку, и они медленно направились к почтовому отделению, не забывая удалять за собой следы.       Несмотря на то, что Гермиона бывала в Оттери-Сент-Кэчпоул всего один раз, она не могла избавиться от ощущения, что всё здесь было ей до боли знакомо. Сколько раз уже они пробирались вот так, под покровом ночи, в какой-нибудь город? Предельно напрягая все чувства, они вздрагивали от каждого звука, каждого шороха и каждого движения ветки на своем пути.       Когда всё это закончится, — подумала Гермиона, — это последнее, о чём я буду скучать.       Почему-то каждая такая вылазка оставляла у неё ощущение, будто она пробежала марафон. Вероятно, из-за крайнего физического и эмоционального напряжения и огромного количества адреналина, циркулирующего в такие моменты по её венам. Как же ей надоело постоянно скрываться и ждать нападения!       Добравшись до почтового отделения, они тихо отперли дверь и проскользнули внутрь. Гермиона сразу же направилась к почтовым ящикам в задней части помещения и нашла ячейку под номером 153. Ей понадобилось не больше пары секунд, чтобы без слов открыть ящик и вытащить журнал. Едва не фыркнув, она прочитала заглавную тему номера: «Растения подслушивают ваши разговоры?» — и показала обложку Гарри, на что он только закатил глаза и покачал головой.       Около двадцати пяти минут ушло у Гермионы на то, чтобы зачаровать журнал и связать его со своим блокнотом с помощью двойных протеевых чар. Монета, подготовленная заранее, была аккуратно вложена в конверт и помещена в журнал. Чтобы конверт случайно не выпал, Гермиона использовала заклинание приклеивания, а также сделала так, чтобы он выглядел, как намеренная часть выпуска этого месяца. Гарри наблюдал за её работой, аккуратно придерживая её за талию; он просунул руку под ткань её куртки и свитера, чтобы иметь возможность сразу же аппарировать в случае опасности.       Как только все нужные чары и заклинания были наложены, Гермиона дополнительно поместила под обложку журнала записку для мистера Уизли, также закрепив её с помощью заклинания приклеивания и наложив четвёртое по счёту маскирующее заклинание. Даже Молли Уизли не смогла бы увидеть оставленную в журнале пояснительную записку — она предназначалась исключительно для глаз мистера Уизли и исчезла бы в тот же миг, когда любой другой волшебник каким-либо способом проявил её содержание.       Закончив, Гермиона аккуратно положила журнал обратно в почтовый ящик и снова заперла его, после чего повернулась к Гарри и широко улыбнулась — первый шаг их миссии был успешно завершён.       Затем они прокрались к выходу и тихо покинули здание. Прежде чем аппарировать в восточную часть города, они заскочили в небольшой продуктовый магазин чуть дальше по улице, мимо которого проходили по пути к почте, и пополнили запасы продуктов. Гермиона поморщилась, заглянув в свой кошелек, чтобы отсчитать деньги за продукты, — вся эта авантюра по «спасению волшебного мира» сильно ударила по её финансам, и она начала жалеть, что не сняла больше денег со своих счетов в обоих банках — волшебном и маггловском. Такими темпами им скоро придётся вернуться к охоте и собирательству, чтобы обеспечить себе пропитание. Нет, они и так периодически что-то собирали: ягоды, грибы, орехи, — но это были далеко не основные составляющие их обычного рациона.       Прошлым летом они с Гарри планировали наведаться в Гринготтс и снять деньги со своих счетов до того, как отправиться на охоту за крестражами. Она знала, что Гарри был довольно состоятельным человеком, и догадывалась, что, скорее всего, он намеревался взять с собой солидную сумму, чтобы лично финансировать все их нужды во время путешествия. Они не обсуждали этот вопрос с Роном, так как оба знали, что денег у семьи Уизли немного, и не хотели лишний раз расстраивать друга. Они собирались съездить в банк только вдвоём, ранним утром, до того, как Рон проснётся, и даже наметили дату — через неделю после свадьбы Билла и Флер, но, увы, были лишены такой возможности. Никто из них не ожидал, что день свадьбы окажется последним, когда всё шло по их планам. Гермиона по своей привычке готовиться ко всему заранее уже несколько дней собирала в свою бездонную сумочку одежду и предметы первой необходимости для всех троих, но в Гринготтс они так и не съездили, а появиться там сейчас было бы чистым самоубийством.       Покинув главную улицу, они аппарировали в восточную часть города и оказались на Кэдхей-лейн, поблизости от следующих намеченных целей: волшебной и маггловский аптек. Прогулка до аптеки была не менее напряжённой, чем до маггловского почтового отделения. Ветер усилился, и сопутствующие шумы то и дело вынуждали Гермиону и Гарри останавливаться и настороженно прислушиваться к звукам, чтобы убедиться, что они одни, — но, похоже, удача, вкупе с холодной погодой, была этой ночью на их стороне, так что добрались до аптеки они без помех.       — Гарри, — прошептала Гермиона, слова которой были едва слышны под мантией-невидимкой. — Там может стоять магическая защита.       Гарри кивнул в знак согласия, и они присели на корточки рядом со стеной дома, в котором располагалась аптека. Это было старое каменное двухэтажное строение, в каком обычно на втором этаже жил владелец, а на первом располагался магазин, окна которого выходили на улицу. Гарри представил, как долго здесь стоит этот дом, и тут же усмехнулся при мысли о том, сколько магглов Оттери-Сент-Кэчпоул проходят мимо него каждый день, даже не подозревая о его присутствии.       Крепко держа палочку Гермионы в руке, он сотворил несколько диагностических заклинаний, чтобы проверить территорию на присутствие какой-нибудь магической защиты — и, не найдя ничего, вместе с Гермионой медленно прокрался к главной двери.       — Никаких защит, но дверь зачарована и заперта, — прошептал Гарри Гермионе, отдельно проверив дверь, и вернул ей палочку. — Я так полагаю, ты не знаешь никаких особо хитрых заклинаний, чтобы провести нас внутрь, не вызвав сработку какой-нибудь тревоги, так?       Гермиона наложила на дверь проявляющее заклинание и, конечно же, получила те же результаты, что и Гарри. На здании не было никаких общих защитных барьеров — вероятно, чтобы не будить хозяев посреди ночи из-за соседских кошек, пьяных магглов или загулявшихся подростков, — но дверь действительно была надёжно запечатана далеко не самым простым заклинанием. Примитивная Алохамора здесь не подходила — нет, вполне возможно, дверь даже открылась бы, но Гермиона была не настолько глупа, чтобы это проверять. Заклинания, наложенные на эту дверь, почти наверняка сразу же предупредили бы владельца, который, скорее всего, спал наверху, о несанкционированном проникновении.       — Нет, — одними губами ответила Гермиона и жестом показала Гарри обойти вокруг здания. Они прокрались вдоль стены, удаляя за собой следы, и вышли к боковому дворику дома.       — Что будем делать? — спросил Гарри, наблюдая, как Гермиона направила палочку на дом, взмахнула ею и прищурилась, разглядывая что-то в темноте.       — Ну, что могу сказать, — вздохнула она после того, как сотворила ещё несколько бессловесных диагностических заклинаний. — Нам определённо стоит добавить навыки взлома в список тех вещей, над которыми нужно поработать. На всём доме защит нет, только на передней двери. Ещё что-то есть на первом этаже — возможно, сигнализация, реагирующая на движение, которая активируется в ночное время. Это всё, конечно, досадно, но, с другой стороны, можно с уверенностью предположить, что в этой аптеке есть хороший выбор ингредиентов.       Гарри хмыкнул от такого оптимизма и подождал, что она скажет дальше.       — Итак, на мой взгляд, у нас есть два или, возможно, три варианта. Мы можем подождать до утра и войти под видом простых покупателей — но этот вариант предполагает использование большего количества оборотного зелья, и владелец магазина может что-то заподозрить, увидев незнакомцев, всё-таки публика здесь в основном местная, и все друг друга знают. Да и неизвестно, с кем мы можем столкнуться днём или кто может наблюдать за аптекой. Второй вариант: ты левитируешь меня к тому окну второго этажа, я влезаю внутрь и затем левитирую тебя. Оттуда мы можем попытаться деактивировать сигнализацию на первом этаже, прежде чем спуститься.       — А третий вариант? — спросил Гарри, когда Гермиона замолчала и бросила на него виноватый взгляд.       — Ну, — поколебалась она, — третий вариант совершенно незаконный.       — Более незаконный, чем проникновение в чей-то дом?       — Да, — выражение её лица стало ещё более виноватым. — Если я не смогу отключить сигнализацию — что ж, мы всегда можем найти спальню тех, кто тут живёт, и обездвижить их, чтобы они ничего не могли сделать, когда сработает тревога. Нам останется только быстро схватить то, за чем мы пришли, и освободить их перед уходом.       — И как именно ты предлагаешь обездвижить хозяев? — спросил Гарри, который уже понял, к чему всё идёт.       — Ну, можно использовать Иммобилус или Петрификус, в самом худшем случае, если придётся — о чём я даже не хочу думать, — мы могли бы использовать Империус. Но это в любом случае будет нападение на безоружного волшебника в дополнение к проникновению со взломом.       — И как ты оцениваешь свои шансы снять защиту на первом этаже?       — Я не уверена, — нахмурилась Гермиона, потирая лоб рукой с палочкой, так как Гарри всё ещё крепко держал её за другую. — Может, процентов шестьдесят или семьдесят. Чтобы оценить точнее, мне нужно попробовать — или хотя бы непосредственно взглянуть на работу заклинания. Но если у меня не получится, у нас будут проблемы. Конечно, было бы лучше сначала обездвижить хозяев, но тогда они точно будут знать о нашем присутствии.       — Так, хорошо, — нахмурил брови Гарри, размышляя, как двигаться дальше. — А как насчёт такого варианта. Давай сначала зайдём в маггловскую аптеку и возьмём то, что ты хотела там взять. В таком случае останется только волшебная аптека, и если там что-то пойдёт не так, мы просто аппарируем оттуда, зато уже не с голыми руками.       — Хорошо, давай так, — согласилась Гермиона, и они направились через улицу к маленькой маггловской аптеке.       Проникнуть в маггловскую аптеку оказалось проще, чем поймать флоббер-червя.       Быстрое отпирающее заклинание и последующее замораживающее — и они вошли в аптеку и отключили все маггловские охранные сигнализации, которые могли там присутствовать. Гарри тихо следовал за Гермионой под мантией, пока она переходила от стойки к стойке, собирая всё, что её интересовало, начиная от средств женской гигиены и заканчивая пластырями, бинтами, парацетамолом и антисептиками. Он приподнял бровь, когда она захватила с прилавка несколько шприцев вместе с иглами и длинной пластиковой трубкой в стерильной упаковке.       — Никогда не знаешь, что может пригодиться, — пробормотала она, отсчитывая несколько купюр, чтобы положить в кассу.       Вернуться к волшебной аптеке оказалось сложнее. Они уже почти перешли улицу и в очередной раз приостановились, чтобы Гермиона могла удалить их следы на свежевыпавшем снегу, когда Гарри замер на месте и крепче схватил её за руку, пригибая к земле. Вскоре она услышала тихое шарканье ног по снегу и неразборчивый голос.       Гермиона мысленно чертыхнулась. Прищурившись, она вгляделась в узкую улочку и различила очертания тёмной фигуры в капюшоне. Человек шёл по правой стороне улицы по направлению к ним. Ну конечно, когда-то наша удача должна была иссякнуть.       Почувствовав, как Гарри стиснул её руку, она взглянула на него. Он жестами показал, что им следует оставаться на месте. Кивнув, она снова обратила взгляд к приближающейся фигуре. Они сидели на корточках совершенно неподвижно и настороженно ждали, что незнакомец сделает дальше. Судя по одежде, он явно был волшебником. Когда неизвестный волшебник подошёл ближе, они услышали шум слева от себя и из-за угла появилась вторая фигура.       — Что-нибудь видел? — спросил первый человек в мантии, замедляясь, чтобы поговорить со вторым. Они пересеклись чуть левее того места, где притаились под мантией-невидимкой Гарри и Гермиона.       — Не-а, — ответил второй грубым голосом.       Несмотря на то, что Гарри крепко держал её за руку, Гермиона не пыталась их аппарировать — сделать это сейчас значило обнаружить своё присутствие и полностью отказаться от проникновения в аптеку. Кроме того, подозрительная активность рядом с волшебной аптекой могла спровоцировать нежелательные последствия. Последнее, чего они хотели, — это появления какой-нибудь нелепой статьи в «Ежедневном пророке», которая повлекла бы усиление охраны всех магазинов, торгующих волшебными ингредиентами.       — Вот и у меня пусто. Даже предатели крови уже неделю не появлялись. Болтаемся тут как идиоты не пойми для чего. Разве что встретил тут одну из этих блохастых тварей с северо-востока от города.       — Блядь, заебали, чесслово. От этих грёбаных псов больше хлопот, чем проку, — сердито ответила вторая фигура в капюшоне.       — Эй, приятель, говори потише, никогда не знаешь, где окажутся чужие уши, — ответил первый мужчина, нервно оглядываясь через плечо.       — Да ебись они кентавром, шавки драные, — махнул рукой второй мужчина, не вняв предупреждению. — Тоже не раз их ловил, последнему так прямо и сказал: «Вали нахрен отсюда, пока я тебя не кастрировал, как помойного пса». Им было сказано сидеть тише воды, ниже травы, но куда там. По мне, так эти блядские ублюдки даже не знают, что это значит. Расползаются, как голодные тараканы. Даже магглы в своих новостях кипишь подняли. Они, конечно, тупые, но не совсем идиоты — не могли не заметить, что люди исчезают каждую ночь.       — Ещё бы им не заметить, — вздохнул первый мужчина и поднёс руку к голове. — Ладно, когда пропадали бездомные, так эти придурки принялись девок из пабов таскать, тут даже магглы зачешутся.       — Слушай, вот на кой хрен они ему вообще сдались, а? От них же одни проблемы.       — Мало ли, — пожал плечами первый мужчина. — Воины, наверное, из них ничего: ни страха, ни мозгов, одна грубая сила, да ещё и хрен зашибёшь. Наклепает, использует по назначению, а как отслужат своё, так он их всех поперебьёт к Мордреду.       — Да быстрее бы, — второй мужчина сплюнул на землю. — А то такими темпами они скоро всех достанут, и мы огребём либо от предателей крови, либо от тех же магглов. Лучше бы они основную стаю подчинили, а не только маггловских выродков.       Кивнув в знак согласия с товарищем, первый волшебник вынул палочку и наложил на себя согревающее заклинание.       — Ладно, я уже весь зад себе отморозил. Значит, будешь торчать до утра в ист-сайде? — спросил он и быстро наложил на себя второе согревающее заклинание.       — Ага, хотя это грёбаная трата времени. Передай Струпьяру, что если я встречу ещё одного из этих грёбаных псов — оторву на хрен голову и думать не буду. И меня не ебёт, что там за приказы, эти твари — ходячая боль в заднице и больше ничего.       — Да ты это каждую ночь говоришь, — скептически заметил первый мужчина, проходя мимо второго к углу.       — На этот раз я серьёзно! — крикнул тот.       Уходящий поднял руку в воздух в знак того, что услышал его, и продолжал идти, пока не завернул за угол, откуда вскоре раздался слабый хлопок.       — Грёбаные блохастые псы, — пробормотал себе под нос второй мужчина, направляясь по улице туда, откуда пришёл первый.       Гермиона и Гарри, неподвижно просидевшие под мантией на протяжении всего разговора, дождались, пока второй мужчина скроется из виду, затем подождали ещё несколько минут. Гермиона и раньше знала, что не все последователи Волдеморта поддерживали идею вовлечения оборотней, но не ожидала, что оборотни будут создавать такие проблемы для своей собственной стороны — хотя, если задуматься, это было вполне ожидаемо. Оборотни, принявшие своё проклятие, как правило, становились более примитивными в своём поведении. Они часто проявляли вспыльчивость и агрессию, их было трудно урезонить и совершенно невозможно контролировать. Она почувствовала, как Гарри выдохнул у неё за спиной.       — Повезло, — пробормотал он ей на ухо.       — Я как раз хотела поинтересоваться, — пробормотала Гермиона в ответ, когда они снова медленно двинулись к аптеке, — не завалялась ли у тебя ещё порция жидкой удачи, которую, по всей видимости, ты сегодня употребил?       — Увы, нет, — фыркнул Гарри, — но такая удача и правда кажется невероятной. Хотя, знаешь… ещё не вечер, ну, в нашем случае — утро. Наше везение может закончиться в любой момент.       Челюсти Гермионы напряглись, а губы сжались в тонкую линию. Гарри был прав. Им крайне редко везло, и то, что в эту ночь до сих пор им сопутствовала удача, означало лишь, что где-то впереди их ждал грандиозный провал. Пока они возвращались к боковому дворику аптеки, Гермиона обдумывала только что подслушанный разговор, который им с Гарри ещё предстояло обсудить. Пока она решила, что по возвращении обязательно уделит больше времени изучению золотых браслетов и попытается собрать воедино все обрывки информации, которой они располагали. Возможно, стоило добавить эту тему в переписку с мистером Уизли — Гермиона предполагала, что он всё ещё поддерживал связь с мистером Шеклболтом, который в Министерстве отвечал за связь с маггловским премьер-министром. Если похищение магглов оборотнями приняло такой оборот, что даже среди последователей Волдеморта находились недовольные, возможно, получится каким-то образом предупредить маггловскую общественность об опасности, не раскрывая всю суть происходящего. Она поставила себе мысленную зарубку позже обсудить этот вопрос с Гарри. Они присели на корточки под окном второго этажа, и Гермиона отбросила лишние мысли, целиком сосредотачиваясь на текущей задаче.       — Итак, ты поднимешь меня к окну второго этажа, и я залезу внутрь. Потом я левитирую тебя, а потом мы найдём спальню хозяев, — тихо повторила план Гермиона, протягивая Гарри свою палочку, прежде чем стянуть с себя мантию.       Они согласились, что первой нужно поднять именно её, так как она могла поднять Гарри и без палочки, а значит, им не придётся перебрасывать в темноте друг другу свою единственную палочку. Их руки всё ещё были крепко сцеплены, когда они в последний раз осмотрели окрестности и решили, что пришло время приступить к последнему на сегодняшнюю ночь пункту плана. Гарри стянул с себя мантию и надёжно спрятал её в сумочку Гермионы.       — Готова? — спросил Гарри, крепко сжав её руку, прежде чем отпустить.       — Готова, — выдохнула Гермиона.       Гарри направил на неё палочку и безмолвно произнёс заклинание, и Гермиона почувствовала, как её ноги оторвались от земли. Гарри осторожно подвёл её к окну второго этажа и удерживал в воздухе, пока она открывала створку и забиралась внутрь. И только когда она благополучно пролезла в окно, он опустил палочку — последнее, что он хотел сделать, это сбросить её с высоты второго этажа; несмотря на снег, приземление в любом случае вышло бы болезненным. Гермиона высунула голову из окна и подняла большой палец вверх, после чего Гарри почувствовал, что его тело оторвалось от земли. Оказавшись на уровне окна, он увидел, что оно ведёт в небольшой кабинет, заставленный книгами. Гарри крепко ухватился за подоконник и влез внутрь.       Гермиона не знала, кто был владельцем этой аптеки, но, увидев столь любовно собранную коллекцию книг, почувствовала себя ещё хуже оттого, что проникла без приглашения в его дом. На первый взгляд, большинство книг в этом маленьком кабинете были посвящены изготовлению зелий, но попадались и другие: по истории, по работе с заклинаниями. Ей потребовалось приличное самообладание, чтобы удержать руки подальше от заманчивых томов. Снова взявшись за руки, они с Гарри прокрались к двери, предположительно ведущей в коридор.       На площадке второго этажа было темно, если не считать маленького светильника, стоявшего на узком столике у самой лестницы. Приблизившись к лестнице, Гермиона почувствовала лёгкое гудение магических барьеров.       Да, — подумала она, глядя вниз по лестничному проёму, — там определённо есть магический детектор движения, и установлен он с явным намерением быть заметным.       Кто бы ни владел этим магазином, он был умён и знал, что сильный магический фон на первом этаже сам по себе может удержать потенциального вора от попыток проникновения. Сродни тому, как собака метит свою территорию и оставляет сильный запах.       Теперь, будучи внутри, она могла изучить защиту подробнее. Она произнесла несколько диагностических заклинаний и нахмурилась, получив результаты. Оглянувшись через плечо на Гарри, она едва заметно покачала головой — кто бы это ни сделал, он не пытался ювелирничать. Заклинания были наложены грубо, плотно, многослойно и эффективно. Она сомневалась, что сможет удалить одно, не вызвав срабатывания другого. У неё просто не хватало соответствующих навыков. А значит, им нужно было обездвижить хозяев.       Гарри понятливо кивнул и направился ко второй из двух дверей, которые выходили на небольшую лестничную площадку. Прежде чем открыть её, он произнёс два дезиллюминационных заклинания. Он не хотел вынимать мантию — слишком велик был риск её потерять, если им придётся бежать. Дезиллюминационного заклинания было вполне достаточно, чтобы незаметно приблизиться к предположительно спящему человеку. Дверь была незаперта и открылась совершенно беззвучно.       Это и правда оказалась спальня, и в кровати действительно кто-то спал. Чего они не ожидали, так это присутствия в комнате очень большой совы, гордо восседающей на высоком насесте у окна. Птица повернула голову и уставилась на них. Уже через долю секунды глаза совы подозрительно сузились, а клюв широко открылся.       — Вот дер… — начал было Гарри, но его прервал оглушительный совиный крик.       Два быстрых взмаха палочки — и сова замолчала, а человек, резко севший в кровати, застыл на месте до того, как успел повернуться к ним лицом.       — Ну, это было неожиданно. Спускайся вниз и бери то, что тебе нужно, а я останусь здесь, присмотрю за ними. Только не задерживайся, — торопливо прошептал Гарри, глядя на пустое место рядом с собой, где, как он знал, стояла Гермиона.       — Хорошо, — сказала Гермиона, отпуская его руку. — Ты помнишь место нашей встречи?       — Да, если что-то случится, встречаемся там.       — Мне нужна моя палочка на минутку, — сказала Гермиона, протянув руку к пустоте, которая была Гарри, и схватила свою палочку.       Она быстро отключила звуковую сигнализацию на первом этаже — остальное её не волновало. У хозяина, в настоящее время застывшего в своей постели, скорее всего, сейчас зазвенели в голове тревожные колокольчики, но поскольку он и так знал об их присутствии, это уже не имело никакого значения. До тех пор, пока ничего не гремело на всю округу, Гермионе было всё равно, сколько тревог она активировала своими действиями. Отключив звуковую сигнализацию, она вернула волшебную палочку Гарри и быстро спустилась по лестнице в темноту. Она зажгла маленький беспалочковый огонёк и нашла ручку двери, которая вела в магазин на первом этаже у подножия лестницы.       Аптека сияла чистотой и опрятностью, каждая мелочь была заботливо снабжена этикетками, и Гермиона улыбнулась, несмотря на ситуацию.       Ну хоть это будет легко, — подумала она и начала собирать ингредиенты.       Она брала всё с запасом, — на точные измерения времени не было, как и на то, чтобы задумываться о стоимости. Всё, что взяла, она быстро укладывала в сумочку, мысленно подсчитывая сумму. Это обойдётся ей в небольшое состояние и практически оставит её без денег. Она собрала корни валерианы, волосы единорога, рог двурога, корни мандрагоры и несколько других ингредиентов. Пробежавшись глазами по полкам в поисках бадьяна и не обнаружив искомого, она в отчаянии сжала кулаки. Она уже собиралась сдаться и положить деньги на прилавок, когда заметила ряд банок на полке за ним.       — То, что нужно, — обрадовалась Гермиона, заметив предпоследнюю банку слева, на которой красивым наклонным шрифтом было написано «Бадьян», и быстро перелезла через прилавок.       Ингредиент был дефицитным и дорогим, поэтому Гермиона не удивилась, что он хранился за прилавком вместе с несколькими другими более дорогими ингредиентами, но в ту секунду, когда её пальцы коснулись стеклянной банки, воздух прорезал громкий визг.       — Ах, чёрт! — выругалась Гермиона, торопливо отвинчивая крышку банки, чтобы достать бадьян и сунуть его в сумочку. От этого звука у неё застучало в ушах, она чувствовала, как на неё накатывает головокружение. Морщась, она швырнула ранее отсчитанные деньги на прилавок. Она не была уверена, что этой суммы хватит, чтобы покрыть всё ею взятое, но времени пересчитывать у неё просто не было. Если у неё когда-нибудь появиться такая возможность, она обязательно вернётся и убедится, что заплатила хозяину в полном объёме, но без своей палочки она не могла отключить сигнализацию, и им нужно было уходить как можно быстрее, пока этот жуткий звук не перебудил полрайона.       Ну конечно, у товаров на задней полке была отдельная сигнализация, идиотка! — мысленно обругала себя она, неуклюже переваливаясь обратно через прилавок. Визгливый звук вызывал у неё тошноту и сильное нарушение координации. Скорее всего, хозяин зачаровал банки с особо ценным содержимым так, чтобы только он мог прикасаться к ним и доставать товар для покупателей. И чары эти, вероятно, действовали постоянно, предположила Гермиона, заткнув пальцами уши и заставляя ноги двигаться к лестнице. Каждая новая волна звука раскаленным хлыстом ударяла по её голове, от сильного головокружения к горлу подступила тошнота. Она почти добралась до верха лестницы, когда услышала громкий хлопок.       — Питер! Что… — голос другого мужчины оборвался, когда Гарри несколько раз взмахнул палочкой, одновременно пытаясь закрыть уши.       — Что там у тебя произошло?! — крикнул ей Гарри сквозь нарастающий шум.       — Банка с бадьяном была под отдельной сигнализацией. Я не могу отключить её без палочки! — крикнула она в ответ, когда поднялась на последнюю ступеньку и, пошатываясь, врезалась в стену.       Их дезиллюминация рассеялась, и она могла видеть Гарри, стоящего под странным углом в попытке защититься от шума и при этом сохранить равновесие. Подойдя ближе, она заглянула в спальню — и сова, и человек теперь застыли в других позах. Мужчине удалось встать с кровати, а сова лежала на полу с распростёртыми крыльями — очевидно, обездвиживающее заклинание застигло её в полёте.       — Нам нужно уходить, — выдавил Гарри, хватаясь за живот. — Чёрт, меня сейчас вырвет.       Гермиона потянулась, чтобы схватить Гарри, но, открыв ухо, окончательно потеряла равновесие. В полной дезориентации её повело влево в ближайший дверной проём, и в следующую секунду она упала на пол в кабинете. Её внутренности словно повернулись на девяносто градусов, резко изменив центр тяжести и вызвав новый приступ тошноты. Она стиснула челюсти и крепко зажмурилась, подавляя рвотный позыв и прекрасно понимая, что не сможет аппарировать в таких условиях, не расщепив их на несколько частей.       — Умный ублюдок, — простонала она сквозь плотно сжатые зубы, уткнувшись лицом в ковёр кабинета, пытаясь побороть головокружение и тошноту. Этот аптекарь был грёбаным гением — при таком сенсорном воздействиии ни один вор, будь он волшебником или нет, не смог бы уйти из его дома безнаказанным.       На самом деле она вообще сомневалась, что кто-то полез бы воровать у этого человека.       Она почувствовала, как Гарри схватил её за руку и поднял на ноги. В этот момент её желудок снова скрутило, и её мучительно вырвало прямо на пол кабинета и на одну из книг. Гарри сумел подтащить её к окну, но сам полностью потерял равновесие и упал рядом с подоконником.       — Думаю, этого вполне достаточно, — прогремел мужской голос из другой комнаты.       У Гермионы всё вращалось перед глазами, но она видела, как тот самый мужчина, которого они обездвижили в кровати, приближался к кабинету с зажжённой палочкой в вытянутой вперёд руке. Тот, кто аппарировал в его дом после сработки тревоги, назвал его Питером. Сам аппарировавший волшебник всё ещё стоял застывшей статуей на том же месте, так что Питер действовал в одиночку. В это время Гарри привалился к стене, зажав рот рукой, а Гермиона, прислонившись к нему спиной, начала ощущать первые признаки того, что действие оборотного зелья подходит к концу.       О да, только этого не хватало, просто великолепно, — саркастически подумала она, когда корёжащее чувство возвращения к собственной внешности начало охватывать всё её тело, добавляя новые ощущения к и без того жуткому коктейлю из тошноты и головокружения.       Она почувствовала, как Гарри крепко схватил её за талию. Его рука скользнула под её куртку и свитер и остановилась на обнажённой, покрытой шрамами коже. Она знала, что будет дальше, ещё до того, как он слегка дёрнул её на себя в сторону открытого окна.       — Вы думаете, что можете войти в мой дом и украсть из моей аптеки?! Да кем вы себя возомнили! — сердито закричал мужчина, ворвавшись в комнату. Быстро приблизившись, он поднял свою зажжённую палочку прямо перед их лицами.       Вздрогнув, Гермиона прищурила свои расфокусированные глаза и заставила себя смотреть в одну точку, пока её теперь уже пустой желудок снова не взбунтовался. Напрягшись, она посмотрела в глаза мужчины — средних лет, он был на вид примерно возраста мистера Уизли — и увидела, как сердитое выражение на его лице сменилось выражением крайнего недоверия и замешательства.       — Гарри Поттер? — недоверчиво спросил Питер с явным страхом в глазах. В тот же момент Гермиона услышала, как Гарри вырвало у неё за спиной, и почувствовала, как он в последний раз обхватил и сжал её талию.       — Извините за беспорядок, — сумела выдавить Гермиона, прежде чем Гарри потянул их обоих назад, в окно.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.