Птичка

Гарри Поттер Мстители Железный человек
Гет
В процессе
PG-13
Птичка
автор
Описание
Повзрослевшая Луна Лавгуд покидает свой мир-исток, когда ей исполняется 25 лет. Родители ушли раньше неё: сначала мама, а потом и отец — но она не унывает, потому что в идеальном мире её ждёт брат по магии — Гарри Поттер-Лавгуд. Вот только по прибытии она узнаёт, что тот отправился в командировку на несколько месяцев.
Примечания
Чтобы сделать брату сюрприз, Луна решила дождаться его в Нью-Йорке и выбрала место проживания — почти заселённую башню Старка. Чтобы не привлекать к себе внимание, она не показывается на глаза "соседям", однако никто не может скрыться от бдительного ока Джарвиса. Впрочем, он ничего не имеет против гостьи и постепенно между ними возникает дружба. Ну и как же без великолепного гения Тони, который тоже хочет общаться с говорящей птичкой! А потом на них свалятся: "король драмы" Локи, "неприкаянный щеночек" Стив и "бродячий кот" Баки. Гарри только привычно вздохнёт, потому что прекрасно знает, что сестрёнка готова обогреть и откомфортить любого бедняжку, даже если он инопланетный злодей или страшный гидровский убийца...
Содержание Вперед

Часть 94. Мир Снейпа

Почти три часа Северус провёл в пабе, слушая рассказы Хагрида. Он наблюдал за людьми, которые заходили сюда, чтобы поесть или выпить пива или чего-то покрепче. Местные жители были дружелюбные и открытые, но в то же время деликатные. Они не смотрели на новичка с излишним любопытством, а если задавали вопросы, то обычные, как простому туристу в небольшом городке. Из подслушанного разговора (маги были в приподнятом настроении говорили громко и не использовали заклинания приватности) стало ясно, что всё внимание сейчас приковано к команде охотников, вернувшихся из экспедиции. Их богатый улов, помощь караванщикам, которые привезли товары на обычных грузовых машинах, а также добыча в виде драконов сделали их местными знаменитостями. Самих героев пока не было в пабе, но их появления ждали чуть позже. Официанты уже сдвигали столы в два ряда, чтобы там разместилась большая компания, которая будет отмечать успешную вылазку. Хагрид предлагал задержаться до вечеринки, чтобы познакомиться с гильдийцами поближе, но Северус как можно более тактично отказался, сказавшись уставшим после активно проведённого дня. Вырвавшись из цепких лап полувеликана, он наконец покинул паб, пообещав зайти на днях в офис магов, чтобы посмотреть, как там всё устроено и разобраться в здешних рангах мастеров и классификации зелий. Остановившись у двери, он вытащил из портсигара тонкую сигариллу и закурил, что позволял себе очень редко из-за специфики работы. Уже наступил поздний вечер. Солнце скрылось за горизонтом, и на небе появились первые звёзды. Прохладный ветерок заставил Северуса поёжиться и повыше поднять воротник тёплой мантии. Он сбежал по ступенькам и направился в сторону площади, чтобы понаблюдать за гуляющими горожанами. Но не успел сделать и нескольких шагов, как столкнулся с компанией. Подвыпившие молодые мужчины словно случайно заступили ему дорогу, а потом окружили, явно не для того, чтобы укрыть от холода. Самый здоровенный из них, возвышающийся чуть ли не на голову над своими немаленькими товарищами, присвистнул и развязно произнёс: «Смотрите, какого милашку к нам занесло!» Северус даже огляделся, чтобы убедиться, что речь идёт о нём. Вот о нём, перешагнувшем шестой десяток злобном ужасе подземелий, от упоминания которого кривятся все выпускники Хогвартса последних тридцати лет? О зельеваре, из-за которого первокурсники плачут во сне? О директоре школы, который одним своим появлением заставляет исчезнуть всех министерских работников? О летучей мыши Слизерина? — Да-да, красавчик, это я тебе говорю! — продолжил здоровяк, подавшись вперёд. Северус невольно отступил на шаг назад, почувствовав невыносимый запах виски, чеснока, лука и ещё чего-то не менее ядрёного. — Мистер… — начал было он, стараясь сдержаться и не вспылить, что для этих пьяных идиотов стало бы фатальным. Бывших Пожирателей смерти не бывает, а навыки ближнего, да и дальнего боя были вбиты в них намертво. Только бездыханный враг не ударит в спину и не даст показаний в суде. В этот момент одновременно случилось два события: вспыхнул яркий свет, и «гопники», как называл мелких бандитов Долохов, застонали, получая удары от кого-то невидимого. Северус только удивлённо приподнял левую бровь, наблюдая, как волшебный вихрь разметал всю компанию. А затем перед ними появилась невысокая женщина в кожаном костюме. — Эллия! — здоровяк сумел простонать это слово жалостливо, но при этом возмущённо. — Что, Зак, вспомнил, как меня зовут? — раздался в ответ насмешливый женский голос, показавшийся Северусу странно знакомым, но словно забытым за давностью лет. — Опять хулиганите? — Как мы посмеем! Просто шутим! Мы правда пошутили, Эллия! Ты что, мы же хорошие парни! — наперебой заговорили мужчины и, тихонько пятясь, скрылись с места происшествия. — Ну, мы это, увидимся позже, — пробормотал здоровяк Зак и, подмигнув Северусу, попрощался: — Пока, красавчик, встретимся в более благоприятной обстановке! — С вами всё в порядке, сэр? — обеспокоенно спросила женщина, лицо которой было скрыто в тени глубокого капюшона. — Благодарю вас, — сказал Северус, посмеиваясь над собой. Он впервые оказался в такой неловкой ситуации. Мало того, что с ним флиртовал крепкий молодой человек, так ещё и его спасла незнакомка, которая, по-видимому, была той самой знаменитой охотницей, выставившей на аукцион голову дракона. — Эй, Эллия, ты скоро? — раздался крик от паба, перед входом в который собралась компания. — Мы все тебя ждём! — Иду! — громко ответила она и, повернувшись к Северусу, добавила: — Не ходите больше в одиночку в темноте, а то вас и правда могут украсть! С этими словами она махнула рукой на прощание и побежала к своим друзьям. Те радостно зашумели при её приближении, и все вместе они скрылись за дверью паба. Изнутри послышался приветственный рёв магов, а в окнах ярко засияли разноцветные огни волшебного фейерверка. Северус некоторое время постоял, прислушиваясь к смеху и музыке, а затем направился к площади. По слухам, которые он услышал на рынке, сегодня горожане собирались гулять, танцевать и веселиться вместе с приезжими торговцами, остановившимися в лучшей гостинице в центре города. По мере приближения к месту, где проходило празднование, звуки становились всё громче. Дома в городе были невысокими — в лучшем случае в три этажа. Поэтому деревья возвышались над ними, и разноцветные огоньки гирлянд, украшающих их ветви, освещали улицы вместо фонарей. На открытых балконах, несмотря на ночную прохладу, сидели люди, которые пили алкоголь и горячие напитки. Северус обратил внимание, что местные жители не боялись непогоды. Ветер не доставлял им неудобств. Как рассказал Хагрид, большинство горожан использовали тепловые артефакты и «волшебные зонтики», которые защищали от осадков. Простые приборы, оснащённые кристаллами-накопителями, работали даже в руках немагов. Нужно было лишь время от времени заряжать их у гильдийцев, заплатив за эту услугу небольшую сумму. Этот мир, по его мнению, был удивительно разумным и добрым. Возможно, где-то в далёкой столице и шла борьба за власть, но местным жителям это было безразлично. Они жили в своём родном краю, отделённом от остального мира аномальной горной зоной. Они рыбачили, охотились, искали клады, растили детей, поддерживали порядок в единственном крупном городе и небольших деревнях, разбросанных по лоуленду. Казалось, что время здесь остановилось, и это устраивало всех, включая Северуса. Он всегда мечтал найти тихое место, где мог бы заниматься любимым делом, не думая о том, что дети рискуют жизнью во время игры в квиддич или кто-то пытается воспитать из них героев. Хотя он понимал, что «Золотое трио» вынуждено было сражаться, у них не было выбора, но всё равно испытывал раздражение, когда готовил для них зелья. — Ой, простите! — воскликнул какой-то мальчишка, врезавшись в Северуса. Своими растрёпанными волосами и круглыми очками он напомнил непоседливого Гарри Поттера до того, как тот превратился в бледную моль Лавгуда. — Руби, немедленно извинись перед господином, как положено! — строго велела дородная женщина. — Ну, мама… — жалобно простонал тот. Но, поняв, что не добьётся уступок, торопливо произнёс: — Сэр, простите, пожалуйста, что я вас толкнул! Мне очень жаль! — Всё хорошо, — кивнул Северус, и, немного подумав, достал из кармана коробочку с леденцами, которые обычно использовал, когда у него першило в горле из-за паров не совсем приятных зелий. Но поскольку у него был большой запас, он решил поделиться ими с аборигенами, чтобы наладить контакт. Мальчик с радостью схватил подарок, а женщина, улыбнувшись, поклонилась и повела его дальше, держа за шиворот. Было заметно, что для них это привычное взаимодействие. Даже среди высоких ходулей они прошли вместе, не расходясь в стороны. И не заметили, как клоун чуть не упал на землю, лишь бы не наступить на них. На площади царило оживление. Под звуки оркестра, в составе которого были несколько барабанщиков и волынщик, пары танцевали, весело прыгая и кружась на импровизированном танцполе. Шныряли туда-сюда шустрые подростки, предлагающие купить сладкие и солёные крендели. Алкоголь и горячие напитки наливали из бочонков, которые продавцы носили на спинах. Северус почувствовал аромат чая и тоже решил купить себе порцию, чтобы немного согреть свой желудок. За полдня он съел только немного хлебных палочек и выпил пива. В пабе, который принадлежал гильдии, были только жирные мясные блюда. Он не стал просить что-то другое, потому что думал, что скоро окажется дома, где сможет перекусить привычным куриным бульоном и отварными овощами. Теперь у Северуса появилась возможность серьёзно заняться своим здоровьем. Раньше у него не доходили до этого руки, да и желания особого не было. Он был то занят, то впадал в депрессию, то злился, то нервничал, и всё это, конечно, не лучшим образом сказывалось на его состоянии. Однако он не хотел ничего менять, словно наказывая себя за совершённые ошибки. Это было глупо, и теперь пришло время измениться. Нужно было поблагодарить Локи за пережитый ужас, подтолкнувший его к кардинальной смене места жительства. Размышляя об этом, Северус ощутил едва заметную вибрацию. Как будто на грани слышимости раздался короткий смешок, и повеяло холодом. Это было слишком знакомое и в то же время непривычное ощущение, как при первой встрече с тем, кто мог бы стать его сюзереном. «Славься, Локи, бог магии и покровитель волшебников! Да пребудет с тобой сила!» — теперь уже осознанно прошептал он, плеснув в костёр виски, купленный у проходящего мимо продавца. Пламя вдруг взметнулось вверх на несколько футов, сменив цвет на изумрудно-зелёный. Какой-то ребёнок восторженно закричал: «Господин маг показывает чудеса! Ура!» Заметив на себе взгляды окружающих, Северус решил создать что-то волшебное. Над головами людей появились разноцветные не тающие пузыри. Взрослые и дети с радостью стали перекидывать их друг другу, добавляя ещё больше смеха и веселья в оживлённую атмосферу на площади. Затем он выпустил разноцветных птичек, которые начали разбрасывать мелкие цветы и весело насвистывать под ритм оркестра. — Вы настоящий волшебник, — послышался сбоку знакомый голос. — Мисс Эллия, — склонил голову Северус. — Почему вы не в пабе с друзьями? — Я не очень люблю алкоголь, а во время похода эти негодники мне надоели. — Вы, вероятно, правы, но у меня никогда не было большого количества друзей. Я всегда был одиночкой. — Северус отошёл в сторону, чтобы не столкнуться с ватагой ребят, которые гонялись за птицами и воздушными шарами. — Вы знаете… — Эллия запнулась, а потом вдруг со смехом добавила: — Вы ведь так и не представились. — Простите мою грубость, — искренне извинился Северус. — Я Северус Снейп, зельевар. В вашем городе недавно. Вернее, заехал посмотреть и попал на аукцион. — А я Эллия Эванс, но вы можете звать меня просто Лили. На мгновение Северусу показалось, что он потерял слух и зрение, а его мышцы словно окаменели, не позволяя ему повернуться к женщине, которая стояла рядом, всего в шаге от него. Он хотел взглянуть ей в лицо, но боялся того, что увидит. Боялся, что его воображение сыграло с ним злую шутку и ему привиделось то, чего он раньше желал больше всего на свете. — Так вы зельевар? — спросила Эллия, звонко рассмеявшись. — Рубеус, наверное, хотел поймать вас и посадить на цепь, чтобы вы не сбежали! Северус наконец-то отвлёкся от своих мыслей и очень медленно повернул голову. Лили была именно такой, какой он представлял её, когда она повзрослеет. Не той солнечной девочкой, с которой он познакомился незадолго до поступления в Хогвартс, и не молоденькой девушкой — его лучшим другом. Он увидел красивую женщину с уверенной улыбкой на губах, с тонкими лучиками морщинок, расходящимися от глаз, и едва заметными веснушками на её немного загорелой коже. — У меня что-то на лице? — смутилась Эллия. — Нет, прошу прощения, — сказал Северус, резко отворачиваясь и щурясь, чтобы скрыть нахлынувшие эмоции. — Просто вы невероятно похожи на одну мою давнюю знакомую, с которой я не виделся много лет. — О, я поняла! — с облегчением рассмеялась Эллия и подала знак разносчику глинтвейна. Тот быстро подбежал, налил два стаканчика напитка, принял монету, поблагодарил и снова скрылся в толпе. — У меня типичное лицо и такой же цвет волос, как у половины жителей города. А вот вы для наших мест выглядите необычно. Северус удивлённо замер, услышав от женщины последнее предложение, и принял от неё стаканчик, а затем оглядел веселящихся горожан. Большинство из них были рыжеволосыми, светловолосыми или шатенами, и только он один был брюнетом. Возможно, именно поэтому на него обращали внимание. — Я издалека, — уклончиво сказал он. — Я в пути, ищу место, где можно остановиться на некоторое время. — У нас замечательно. Климат мягкий, сильных холодов не бывает, а летом довольно прохладно. Я тоже родилась далеко отсюда, но очень рада, что судьба привела меня в этот город, — сказала Лили, сделав глоток глинтвейна. — Знаете, иногда бывает, что приезжаешь куда-то и понимаешь, что хочешь жить здесь до самой старости. Может быть, это звучит чересчур сентиментально, но так со мной и случилось. Северус слушал её тихий голос и чувствовал себя так, словно находился во сне. Неужели Луна Лавгуд не случайно привела его в этот мир? Возможно, она дала ему шанс завершить то, что осталось незавершённым, и избавиться от сожалений, увидев знакомых, чьи судьбы сложились лучше, чем на его родной Земле. Если это так, то он был очень благодарен Луне за то, что смог встретить Лили живой и здоровой. Возможно, кто-то считал, что он был влюблён в неё, но на самом деле они всегда оставались лучшими друзьями. И поэтому её смерть стала для него ужасным ударом.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.