Наследие древних.

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
Наследие древних.
автор
Описание
Мир Джессики Стоун перевернулся, когда её отправили из солнечной Японии в мрачный Хогвартс, чтобы скрыться от нависшей над ней опасности. А древний шепот не покидают её. Но то, что она найдёт в Англии, превзойдёт её самые смелые ожидания. Вдали от дома, сможет ли Джессика обрести своё место в этом новом мире?
Примечания
Действие разворачивается на 3 курсе учебы.
Содержание Вперед

Глава 8. Ночь перемен.

Встретившись с ребятами, которые были переполнены восторгом, мы слушали их рассказы о чудесных лавках, в которых им довелось побывать. Но особенно воодушевлен был Рон. — Сладкое королевство — потрясающий магазин, — говорил рыжеволосый, поднимаясь по лестнице. Гермиона передала мне сладость, которая, на удивление, была действительно вкусной. Не приторно сладкой и не пресной. — Я хочу там побывать! — сказала я, уминая шоколад. — Ты еще не видела Зонко, там столько классных приколов. До Воющей хижины мы не дошли, — восторженно перечислял Рон. Во мне загорелось желание посетить все эти места. Гарри посмотрел на меня с улыбкой на устах, разделяя мой интерес. Но тут ликование Рона прервал шум толпы, которая кучковалась возле Полной Дамы. — Что происходит? — спросила я. — Наверное, Невилл опять забыл пароль, — выдохнул рыжеволосый. Но голос парня позади нас развеял предположения Рона. — О, ты здесь... — как-то разочарованно сказал гриффиндорец. Я всматривалась в гущу толпы, надеясь что-то увидеть, но вдруг появившийся староста перегородил мне путь. — Никто не войдёт в спальню, пока её не осмотрят, — серьёзно проговорил староста. Там кого-то убили?! Почему в моей голове это прозвучало так… бодро? Мне стоит меньше читать ужастики. Подвинув несколько столпившихся людей, моему взору предстало изрезанное полотно, на котором отсутствовала Полная Дама. И в голове почему-то всплыл интересный вопрос: можно ли ранить человека в картине? Шепот, смешанный со страхом и паникой, прошелся не только по однокурсникам, но и по картинам, окутав всё пространство. Но весь хаос разбавил громкий голос Филча: — Пропустите! Отойдите! Он разгонял людей для Дамблдора. На лице волшебника отражался ряд эмоций: удивление, озадаченность, встревоженность. Его командный голос был светом в пучине страха: — Мистер Филч, соберите привидения. Пусть обыщут каждую картину. Надо найти её. — Не нужно искать, профессор. Полная Дама вон там, — указывая куда-то пальцем, произнёс мужчина. И мы все ринулись наверх. Дамблдор встал возле картины с бегемотами, за одним из которых пряталась дрожащая женщина. — Дорогая леди, кто так напугал вас? — спросил волшебник. — Глаза, как у дьявола — страшные. Душа — черная, как его имя. Это он, директор. Тот, о ком все говорят. Он здесь, у нас в замке. Сириус Блэк! А-а! — закричав напоследок, она спряталась в не самое безопасное укрытие. — Обыщите замок, Филч. Друзья, все в Большой зал! — скомандовал директор. Я стояла возле Гарри, который так внимательно всматривался в картину, где исчезла женщина. И, конечно, все знали, за кем он пришел. Мягко схватив темноволосого за руку, чтобы сбросить оцепенение, я потянула его на себя. Он очнулся от наваждения, и мы все поспешили в Большой зал. Никто не обмолвился ни словом, не хотелось что-либо говорить. Там объявили, что замок закроют и всем нам придется спать в зале. От этой мысли я скривилась, но ничего не произнесла, потому что по школе бегает маньяк-убийца. Если бы мне сказали, что придется спать со всеми в Большом зале, прячась от убийцы, то я бы прихватила футон из школы, а может быть и катану. Я легла рядом с Гарри, хоть за одну сторону не пришлось беспокоиться, остальным я так сильно не доверяю. Свет потушили, настала тишина, которую нарушали шаги Филча. — Я проверил башню астрономии и помещение для сов. Там никого нет. Но торопливых шагов стало больше, им кто-то говорил, что в таком большом помещении из камня все звуки слышны в десятикратном увеличении. — На третьем этаже тоже никого, сэр, — отчитался Флитвик. — Я осмотрел темницы. Никаких следов Блэка, как и во всем замке, — так же хмуро сказал Снейп. Послышался удаляющийся ропот ног. Кажется, остальные участники беседы решили покинуть комнату. — Я так и думал, что он здесь не задержится, — выдохнул директор. — Поразительная ловкость! Он проник в Хогвартс без посторонней помощи и остался незамеченным, — с тревогой проговорил преподаватель зельеварения. — Да, это удивительно… — поддержал его Дамблдор. — У вас есть предположения, как ему это удалось? — спросил Снейп. — Много. Одно хуже другого. — Вы помните, перед началом семестра я высказывал соображения относительно назначения профессора Люпина. — Никто в замке не стал бы помогать Сириусу Блэку проникнуть сюда. Я лежала и вслушивалась в их разговор, но не одна я не пребывала в царстве снов. Гарри тоже не спал, это было понятно по дыханию. Дамблдор продолжил: — Сейчас замок в безопасности, и я намерен отправить учеников обратно в их спальни. На этих словах меня охватила радость — я не хочу спать в комнате, полной людей, да еще на неудобных матрасах. — А как же Поттер? Предупредить его? — обеспокоенно спросил Снейп. — Возможно. Но сейчас пусть спит, — сказал волшебник. Хотелось бы добавить, что любопытство и бессонница уже сделали всё за вас. — Как прекрасен мир, являющийся во снах. От загадочных глубин океана до сверкающих звезд Вселенной… И почему профессор Дамблдор сказал это прямо над нами? Он что-то подозревает… Они развернулись и покинули комнату. Я повернулась к Гарри, его глаза в тусклом свете луны напоминали два сапфира. В голову пришла мысль, что без очков он выглядит совсем другим человеком. Я понизила голос до заговорщического шепота и спросила: — Что не спим? Он улыбнулся, придвигаясь ближе, и с не менее заговорщическим шепотом ответил: — Звезды считаю. А ты подслушиваешь? — Как ты мог такое подумать? — с притворным удивлением сказала я. — Плитки пересчитываю. На следующее утро, в дикой спешке, я собралась и поспешила на занятие по Защите от тёмных искусств, надеясь, что в этот раз обойдётся без заколдованных шкафов. Однако одна из книг решила, что сможет добраться до кабинета сама, и выскользнула из моих рук. Утром, в спешке, после не самой комфортной кровати — чего ещё не хватает для полного счастья? Правильно, напыщенного придурка. — Что, Стоун, не знаешь, как управлять руками? — подбирая несчастного беглеца, сказал Малфой. — А что, хочешь предложить свои? — с ухмылкой спросила я, протягивая руку. — Нет, думаю, избавить тебя от твоей ноши, — самоуверенно изрёк блондин. Бросив взгляд на наручные часы, я посмотрела на Малфоя с нескрываемым раздражением. Я не люблю опаздывать; можно сказать, у меня пунктик по этому поводу. Спасибо за это моей школе, где было две причины, по которым не наказывали за опоздания: если кто-то умирает или если этот кто-то — ты. — Дай сюда книгу, Малфой, — сказала я просяще-приказным тоном. Ухмылка блондина стала еще шире, что несомненно играло мне на нервы. — Не думаю, что я обязан выполнять твои просьбы, — ответил он, оставаясь на своем месте. Я закатила глаза, но не сдалась. Ненавижу, когда кто-то пытается взять надо мной верх. Как же хотелось съездить чем-то тяжелой по его мордашке. — Я опаздываю! — процедила сквозь зубы я. — До урока еще десять минут, — ответил Малфой, усмехаясь, как будто он был в полном восторге от того, что меня так раздражают его выходки. Не еще, а всего лишь, мне надо успеть добежать и сделать вид что я не мчалась сюда со скоростью ветра. Я вздохнула, и прикрыла очи и пытаясь успокоиться. Распахнув веки, меня встретили его серые глаза, которое были глубокими и бесконечными, как старинное море, отражающее серый горизонт, в которых можно было утонуть в размышлениях. Эти глаза были холодными, но в них можно было уловить мерцающий блеск, как слабый огонь, едва заметный в глубине штормового океана. Я сморгнула наваждение, чтобы не простоять здесь до конца урока. — Разве тебе не надо тоже спешить? — спросила я. —Думаю… — покрутив в руках книгу задумчиво ответил волшебник, — Нет. Он явно наслаждался своим преимуществом в росте, и я понимала, что схватить книгу и убежать было бы непросто. И, я решила схитрить. — Знаешь, забирай это книгу себе, — сделав пару шагов от него, я засунула руку в карман мантии. — Акцио учебник! — произнесла я, и книга оказалась у меня в руках. Малфой смотрел на меня с удивлением, как будто не верил своим глазам.  И надо сказать это выражения мне понравилось. Напоследок я показал ему язык и умчалась в сторону кабинета. Переступив порог комнаты, я быстра нашла свободное место рядом с Гарри. Он обратилась ко мне: — Ты что-то долго. — Да так, просто птица задержала, — отмахнувшись я. Высокая, блондинистая, самодовольная птичка. — Да? И как интересно она тебя задержала? — послышался насмешливый голос за спиной. Я медленно развернулась, уже зная кого увижу. Натянув «милую» улыбку, посмотрела на Малфоя. — Махала своими крыльями, — ответила я. Он разместился на соседней парте, блондин посмотрел на меня с иронией в глазах. — О, неужели она такая опасная? — осведомился он с насмешкой. — Не переживай, в следующий раз я повыдираю ей все перья, — отозвалась я с вызовом. — Ну-ну, посмотрим, как ты справишься с этим на практике, — усмехнулся он, закинув ногу на ногу. — Не лучше тебе заняться своим делом, Малфой? — бросил Гарри. Блондин уже был готов ответить, но его прервал грохот резко распахнувшейся двери. Профессор Снейп вошёл в класс, словно буря, размахивая палочкой и закрывая ставни. Он потянул за веревку и, сверху спустится проекционный экран. Снейп скользнул взглядом по комнате: его глаза сверкали, как ледяные осколки. Он таким же тоном произнес: — Страница триста девяносто четыре. — Просите, сэр. А где профессор Люпин? — поинтересовался Гарри. — Вас это не должно касаться, Поттер. Скажу только, что профессор не может присутствовать на уроке в данное время, — произнёс Снейп с ледяным спокойствием, проходя в конец кабинета, — А теперь страница триста девяносто четыре! Профессор запустил проектор. А я запустила поиск подходящей страницы, боясь, что он пронзит меня своим проницательным взглядом. — Оборотни! — воскликнул Рон. Вдруг позади меня раздался голос, и я обернулась, заметив внезапно появившуюся Гермиону. Я клянусь, что её там не было. Надо выяснить, что это за чертовщина. — Но, сэр… Мы только начали проходить болотников и водяных. Еще рано переходить к оборотням, — возразила Гермиона, пытаясь найти логику в решении профессора. Очень умно перечить профессору, который может убить только одним взглядом. Интересно, сколько студентов он уже отправил в мир иной своим "оружием"? Я даже вижу это заключение от патологоанатома: передозировка презрением. — Молчать! — прорычал Снейп, его голос был полон ледяного негодования. — Итак, кто объяснит, в чем разница между анимагами и оборотнями? Никто! Я разочарован. Гермиона подняла руку. — Можно, сэр? Анимаг превращается в зверя по собственной воле, а оборотень обречен на это. В полнолуние, когда преображается, то уже не помнит, кто он, и может убить даже лучшего друга. И отвечает оборотень только на зов себе подобных. Всё, что я знаю о анимагах, — это то, что это качество не врожденное, его можно развить. А еще анимаги могут превращаться только в одно животное. Но эти знания я оставлю при себе. — Вы дважды выступили без разрешения, мисс Грейнджер. Вы не можете сдерживать себя, или гордитесь тем, что вы – невыносимая всезнайка? — его голос был пропитан насмешкой и презрением. — В чем-то он прав, — шёпотом сказал Рон. И не согласится с ним я не могла. Снейп стоял с ровный спиной и холодным взглядом. Под таким напором я, не осознавая этого, чуть-чуть нагнулась, стараясь казаться меньше. — Минус пять очков Гриффиндору.   Обидно. Конечно, я недавно только в школе, но терять очки все равно не приятно. Сидя за партой в задумчивости, я ощутила, как что-то приземлилось мне на голову. Слегка вздрогнув, я поспешила снять это «что-то». Переживания были напрасны: это был кусок волшебной бумаги. Увидев рисунок, я подавила смешок. На листке была изображена птица, которая клюёт голову девушки, подозрительно похожей на меня. В конце листа была подпись: Драко. Значит, он хочет вынести мне мозг? Посмотрим кто первый. Я подняла бровь и, скрестив руки на груди, взглянула на Малфоя с легкой усмешкой. — Как же ты хорошо изобразил себя, — сказала я, глядя на рисунок с притворным восхищением, — Но одно недостоверно, все-таки это я тебе вынесу мозг. Малфой посмотрел на меня с удивлением, затем его лицо озарилось насмешливой улыбкой. — Как самонадеянно, Стоун, — ответил он с усмешкой, не скрывая своего удовольствия от реакции. — Интересно, сможешь ли ты воплотить свои угрозы в реальность или все так же ограничишься пустыми словами? Я закатила глаза, фыркнув. Но краем глаза я заметила наблюдающую за нашей милой беседой Гермиону. Она бросила на меня раздражительный взгляд, но поспешно скрыла его в страницах книг. Ее реакция немного меня насторожила, но я быстро переключилась на профессора. — В качестве противоядия от своего незнания вы должны подготовить к утру понедельника два больших свитка на тему: «Как распознать оборотней и обезвредить их». — Но, сэр, завтра матч по квиддичу! — возразил Гарри, и в его голосе чувствовалась нотка отчаяния. Профессор Снейп резко приблизился к нам, и я невольно отшатнулась. Его лицо стало ещё более суровым, когда он, нависая над Гарри, холодно произнёс: — Тогда будьте очень осторожны, мистер Поттер. Потеря конечностей не станет оправданием. Теперь фраза директора на церемонии не кажется такой абсурдной. Профессор отдалился от нас и мне показалось, что воздуха стало больше. Он продолжил вести занятие. — Страница триста девяносто четыре, — громко произнес Снейп. Только я выдохнула с облегчением, как к нам вновь прилетела бумажка, но теперь адресованная Гарри. На ней был изображён Гарри, которого молния поражает на поле для квиддича.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.