Антиномия

Naruto
Гет
Завершён
NC-17
Антиномия
соавтор
автор
Описание
У Саске никогда не было в планах покидать дом и семью на длительное время. Он должен был перенимать опыт отца в управлении семейным делом и просто оставаться послушным сыном. Но когда обстоятельства коснулись Итачи... Пришлось решать: встать на сторону брата или продолжать слушаться отца. Еще и возникшая в его жизни эмоциональная девчонка задачу совсем не облегчила.
Примечания
Антиномия (греч. antinomia — противоречие в законе) — форма существования и развития противоречия в познании: противоречие, образуемое двумя суждениями (умозаключениями, законами), каждое из которых признается истинным. Каналы в тг: https://t.me/fluffisourlife https://t.me/dnsingroup ~~~
Содержание Вперед

Глава 20

      Саске припарковал машину у большого здания с характерным Киото экстерьером: темные кофейные оттенки, минимализм и излишняя строгость присутствовали даже в оформлении фасада. Внешность Сакуры действительно слишком выбивалась из окружающей обстановки. И это только подчеркивало ее уникальность. Учиха подал ей руку, обойдя машину, хотя был почти уверен, что этот жест останется без внимания. Обижаться на нее у него просто не получалось, да и причины для того были недостаточно весомыми. Они терялись на фоне его собственных оплошностей и страха всерьез оттолкнуть ее окончательно.       В какой-то степени ее ответ был внезапным, когда она приняла его жест. Но сейчас выражение ее лица, каждый жест… все отличалось от привычного. Это все еще была Сакура, но уже другая. Сдержанная, выглядевшая уверенно, способная верно себя приподнести. Кто-то подсказал ей все это, или она сама приняла решение так себя вести…       — Что? — Взглянув на Саске, она выгнула бровь, хоть короткая улыбка и коснулась ее губ. Наверняка оценивала его реакцию. — Там должна быть визитка и номер кабинета, а до этого нужно сообщить секретарю, что я пришла и готова к встрече.       Он лишь кивнул, не сразу решаясь отпустить ее ладонь. Ему нужна была вторая рука, чтобы открыть папку, но липкая мысль, что это последнее их касание, не давала свободно приступить к делу. Все же найдя в себе силы, он вынул визитку и пригласил Сакуру за собой в сторону нужного кабинета, где уже на своем родном языке представил ее секретарю и сообщил нужную информацию. Впервые говорил на японском при ней. Отчего-то хотелось показать себя в наилучшем свете, хотя наверняка Харуно ни слова бы не разобрала, даже если перепутать абсолютно все звуки.       — Тебя уже ожидают, идем. — Переключаясь на понятный, он снова обратился к Сакуре. Было даже забавно выступать в роли переводчика и сопровождающего, ведь никто из окружающих людей и предположить не мог, что это не простая рабочая встреча.       Ничего не ответив, она лишь кивнула в знак уважения присутствующим и, подняв голову, буквально позволила Саске проводить ее дальше. Хоть это и был рабочий центр, но некоторые сотрудники все равно с интересом наблюдали за ней, провожая взглядами. Но Сакуре было словно плевать на окружение, она уверенно зашла в кабинет и после приглашения расположилась в кресле перед столом юриста. Документы тут же оказались у него, и он пристально начал изучать их, прежде чем передавать бумаги Харуно на подпись.       — Саске, проверь, переведи мне, что здесь требуется и где нужна подпись. — Она подала ему бумаги, и в этот момент юрист заметно напрягся.       Учиха пробежался взглядом по полученному документу и сразу сообразил, откуда взялось это напряжение. Никто даже не постарался завуалировать мотив Фугаку. Рассчитывали, что за незнанием языка Сакура подпишет договор, не читая? Или Идатэ должен был перевести его неправильно? Может, все-таки Сакура решилась на это самостоятельно?       — В условиях указано, что ты обязуешься передать права на владение компанией Учихе Фугаку, как только станешь полноправным ее владельцем. — Саске поднял на нее взгляд и передал документ. В этот момент время будто замедлилось. Она ведь не могла всерьез согласиться? Сакура ведь не поступит так из чистой мести, на нее это совсем не похоже. — Твоя подпись здесь.       — Еще раз… Передать что? Права? — спустя почти минуту обдумывания на конец отреагировала Сакура. — Ты сейчас нарочно так говоришь? Ладно, переведи ему: подготовьте только документы, касаемо моего вступления в права управления компанией моих родителей, согласно их распоряжению. Все остальное сейчас меня не интересует.       Он уж хотел было порекомендовать воспользоваться услугами онлайн-переводчика для проверки на достоверность его слов, но сдержался и только выполнил указание. Ее недоверие в вопросах юрисдикции имело особое основание. Саске ведь даже не отрицал, что все еще настроен против отца. Он вполне мог бы в самом деле перевести документ неправильно, если бы только продолжал игру с ней.       — Обсудим это в машине. — Учиха прекрасно понимал, что все сотрудники вокруг могут быть купленными Фугаку, и вести разговоры при них было бы опрометчиво, пусть даже на европейском языке. И все же тема требовала обсуждения.       Сакура поднялась и с подозрением взглянула на Саске, но взяла бумаги и все ее недоверие переключилось уже на юриста. Тот пытался объяснить необходимость подписи, но она лишь странно взглянула на него вновь и проследовала к двери.       — Принеси ему извинения, пожалуйста, скажи, что мне нужно обдумать все. И тогда я вернусь. Много времени не займет. Только переведи.       Учиха выполнил просьбу и поспешил за Сакурой, не дожидаясь ответа. Судя по всему, она правда не понимала происходящего, а работник выглядел как раз не слишком искренне. Пусть ситуация и оставалась не самой приятной, на душе стало легче. Харуно не собиралась лишать своих родителей достигнутого, играть на руку Фугаку. Значит, вернуть все еще оставались шансы.       Она шла по коридорам, все еще гордо подняв голову, игнорируя любые взгляды в свою сторону. Только Саске мог заметить некоторые слишком резкие движения, быстрое поправление прически… И то, как сильно ее пальцы впились в ее же ладонь. Однако все это не помешало ей достаточно вежливо попрощаться на выходе и, стоило Саске занять место водителя, она разместилась рядом на пассажирском. Несколько секунд молчания, и она уставилась на него строгим взглядом.       — И что это такое было? Объяснишь? Насколько вижу, ты что-то явно понял, так рассказывай, раз там это нельзя было озвучить. — Голос Сакуры звучал все еще сдержанно, но отдавал стальными нотками.       — Я не ошибся в переводе, Фугаку в самом деле пытался тебя обмануть. С помощью Идатэ. Наверняка он должен был озвучить какие-то иные условия, заготовленные заранее. Нужно вытрясти из него эту информацию и использовать против отца. — Саске задумался, не торопясь заводить машину. Сейчас следовало обдумать план действий, обсудить все с Сакурой и расслабиться. — Он ведь обещал тебе другое, так? Ты должна была остаться владелицей, только отдать ему какую-то часть? Или в чем была суть вашей сделки?       — Я не соглашалась на такую передачу, не сейчас… — Хмурясь, она медленно втягивала носом воздух, делая паузы в словах, будто обрабатывая всю информацию. — Сперва, конечно, я планировала просто отдать ему все, но я же не истеричная дура — так поступать с родителями. На данном этапе мне лишь было необходимо принять на себя управление, как было сказано в бумагах родителей. Я имею на это полное право, как только захочу. Но документы на английском, требуется перевод и вся эта прочая ерунда юридическая. Без этого, пока что, я ничего не могу сделать… Ну а потом я хотела уже отдать Фугаку ту часть, на которую он претендовал изначально. Но уж точно не топить весь бизнес родителей. Что за бред?       — Изначально именно это и было его целью. Он хотел забрать у них все. Как я понимаю, твои родители не первые его жертвы, Фугаку наверняка многих оставил без цента. Итачи решил положить этому конец и обеспечить им безопасность. Но твои родители были напуганы и сбежали от него. Поэтому пришлось искать их через тебя. — Он посчитал этот момент самым подходящим для объяснения Сакуре всех подробностей. Если не поверит, должна хотя бы знать и эту версию. Наверняка тяжело сделать выбор в таких обстоятельствах, никого не подвести, не ошибиться. Саске понимал это и не хотел на нее давить. Только осторожно коснулся руки, чтобы оказать поддержку, пусть и такую незначительную. — Теперь в опасности находишься ты. Бизнес на тебе, отдавать его не собираешься. Фугаку может сделать что угодно. Нужно лишить его власти, пока окончательно умом не тронулся и не причинил тебе вред.       — У тебя же есть свой юрист? — Теперь она смотрела прямо в глаза Саске. Ее упорности можно было только позавидовать. Даже если и волновалась, то все эмоции отодвинула в этот момент куда поглубже. Как и реакции. Руку не убрала, но и не оставила комментариев. — Мне все еще нужно заверить переводы, раз документы у меня на руках. Тогда уже смогу делать дальнейшие шаги. Хочет играть со мной, что ж, пусть будет так.       Недовольно достав из папки тот самый подброшенный документ, она разорвала его на мелкие кусочки и вложила в ладонь Саске.       — Есть. Можем хоть сейчас к нему поехать и обо всем договориться. Или хочешь отдохнуть? — Саске открыл бардачок и бросил туда клочки бумаги. В который раз убедился, что Сакура самая удивительная девушка из всех, кого он знал. Столько всего пережила, продолжала находиться в тяжелой ситуации, и все равно оставалась сильной. А сперва ведь казалась такой уязвимой и хрупкой. Как ей только удается совмещать эти черты?       — И потерять важное время? Нет, мне нужно все сделать по возможности быстрее, если за это требуется доплата юристу, меня это не беспокоит, я заплачу за его работу. — Харуно поправила в очередной раз волосы, взглянув на себя в боковое зеркало, и жестом показала Саске, что пора бы уже трогаться с места. — Только не думай, что я начала тебе снова так слепо доверять. Здесь я больше вообще никого не знаю, а найти толкового переводчика… В общем, тоже нужен для этого переводчик. Ну а раз уж сам вписался в мои помощники, то могу лишь выразить соболезнования, хоть и не искренне.       — Обольщаться не стану, так и быть. — Саске постарался сдержать усмешку, намеренно отвлекая себя дорогой. Слишком уж милой сейчас была Сакура. Все еще злилась, делала это очень демонстративно, и все же на самом деле стала подпускать его уже немного ближе. Это не могло не радовать. — Юридические вопросы мы решим, с этим никаких проблем, но нужно придумать, как тебе держаться подальше от Фугаку. Наверняка ему уже доложили о твоем отказе. В открытую против него идти точно не вариант, нужно какую-нибудь причину придумать.       — Мне нет смысла скрываться от него, сам подумай. Если я начну что-то утаивать, отказываться помогать, то для чего тогда я нужна? Твоего брата на меня не выманишь, от тебя, извини, но он мало что добьется, поэтому и остается — использовать меня, чтобы выманить наконец моих родителей. И я приду ровно к тому, с чего начинала. Не хочу. Значит, необходимо поступать умнее, поэтому и продолжу держаться рядом. Ну а отыграть возмущение, что он нарушил свое обещание, и ты вновь попался мне на глаза… — Она хмыкнула, о чем-то задумываясь. Было ли это волнение только за себя, или она переживала за Саске тоже? Но в конечном итоге мотнула головой и прижала указательный палец к губам, прежде чем продолжить мысль: — Собственно, так ведь все и было. Я понятия не имею до сих пор, что было в тех бумагах. Это же ты мне так сказал, мало ли что еще наплел. Готова ставить сейчас все, что у меня только есть, что ты вызываешь подозрения у него. Знаешь, будто ждет от тебя ошибки, чтобы подловить на обмане. Но с этим разбирайся сам, я не особо пока что понимаю, кто в вашей семье любит обманывать больше. Получается… Получается все не очень-то хорошо. Для начала скажи, как ты решил объясняться за ситуацию с Идатэ.       — Мне тоже нет смысла обманывать его. И без того под подозрением, он просто ни в одну сказку не поверит. Перечислю факты, дальше разберусь, как быть. — Было вполне ожидаемо, что в правду отец тоже верить не станет. Если Саске просто вывалит на него, что любит Сакуру, хотел с ней поговорить, чем-то помочь, будет звучать слишком ванильно. Еще и это удачное совпадение — Сакура именно в этот день ехала оформлять документы. Может, уж лучше не говорить вообще ничего? Фугаку пусть делает свои выводы, — переубедить его нереально, — а затем выносит приговор. В любом же случае предпримет что-нибудь, чтобы убрать Саске с дороги, какую бы версию не услышал. Нет смысла без толку воздух сотрясать. — Если заподозришь опасность, сразу дай мне знать, ладно? Он вполне может сделать что-то против твоей воли, законы мало его пугают.       — Тебе бы придумать в таком случае, как доказать свою верность и готовность встать на его сторону, а то все выглядит ну очень неправдоподобно. — Она вздохнула, наблюдая, как за окном пестрели рекламные вывески и мелькали люди. Город жил своей незнакомой для Сакуры жизнью, в которую она все еще не особо вписывалась. На ее лице промелькнула неоднозначная эмоция. Наверняка ей трудно было освоиться здесь одной, учитывая, что кроме Идатэ рядом никого до этого момента и не было. Но в следующий миг она быстро встрепенулась и вновь вернула строгость и сосредоточенность. — За себя я и сама постоять смогу, уж кое-что о твоем отце узнать получилось. Теперь важно оформить мои бумаги и временно оставить их у юриста, если есть такая возможность. А дальше — отвезешь меня к Фугаку.       — Уверена, что все нормально будет? Знаю, что не дашь себя в обиду, но все-таки его люди здесь за каждым углом, будет трудно строить свои правила на его территории. — Саске не давало покоя собственное воображение, оно то и дело предлагало самые разные варианты развития событий, при которых Сакура могла бы пострадать. Здесь абсолютно все представляло собой угрозу. Харуно ведь не знала даже языка, не могла ориентироваться на местности, просить помощи у прохожих. Хотя и зацикливаться на страхах не было смысла. Стоило взять себя в руки и поскорее придумать способ выпутаться из всего этого, чтобы уже наконец начать жизнь с чистого листа. — Просто будь осторожна, ладно? А я выкручусь. Может, предложу что-нибудь несущественное, что касается Итачи. И внимание попробую переключить. Есть у меня к Фугаку один вопрос, который тоже требует внимания.       — Тогда я позвоню Сасори, он мне обязательно что-нибудь подскажет или заберет в Германию. — Она наигранно улыбнулась, явно намеренно поддев такой фразой, но быстро сообщила, что это всего лишь шутка. Или же нет?       Дальше пришлось уже ехать в тишине. Сакура не особо горела желанием разговаривать, а Саске не настаивал. Зато получилось крайне быстро расправиться с документами и даже оставить их на хранение. Теперь оставалась одна из неопределенных и даже опасных частей их поездки — возвращение… Уже перед тем, как подъехать к дому, Харуно повернулась к Учихе и нахмурилась. Тут же, ничего не объясняя, влепила ему пощечину. Пусть и слабее, чем в первый раз, но ей явно принесло это некое облегчение. Вылетев из машины, она выругалась, совершенно не подбирая более мягкие выражения в адрес Саске, и тут же стремительно направилась в здание, вынуждая следовать за ней. Следующей ее жертвой стала дверь в кабинет Фугаку, которая быстро распахнулась, впуская разъяренную Харуно.       — Вы обещали мне! Вот такая вот, значит, цена всем Вашим словам?! Нулевая! — Опершись на стол, Сакура и впрямь выглядела свирепо.       Сперва Саске и Фугаку даже переглянулись, испытывая абсолютно идентичные эмоции: ни один из них не понимал происходящего и не представлял как должен реагировать. Но первый ретировался быстрее. Сакуре явно следовало подыграть, это действительно могло спасти ситуацию. И оставалось только мысленно поклониться ее мастерству, она не только быстро придумала надежный план, но еще и реализовала его вполне убедительно.       — Сакура, послушай, разводить скандал правда ни к чему. Еще и отца в это впутывать. Я же извинился. — Саске постарался также вжиться в роль, чтобы не подвести Харуно. Спектакль на самом деле очень даже походил на реальную ситуацию, пусть и был немного утрирован.       — Что здесь происходит? — Наконец вклинился в спор и Фугаку, поднимаясь из-за своего стола, наверняка чтобы показать свое недовольство в высшей степени. Кажется, вот так к нему в кабинет не вламывались еще никогда.       — Он должен был исчезнуть из моей жизни! А что я получаю в итоге? Вот! — Сакура махнула рукой в сторону Саске и брезгливо поморщилась. — Мы так не договаривались, я согласилась приехать и сотрудничать с условием, что он не будет попадаться мне на глаза. Так как Вы мне объясните, что я лишилась помощника и была вынуждена торчать с ним?! Если здесь принимает решения кто-то другой, то я не удивлюсь.       — Я ведь просто хотел поговорить с тобой! — Саске развел руками. Особо врать и не приходилось, он же действительно не подозревал, что именно сегодня Сакура поедет подписывать договор. И все же, поглядывая на Фугаку, ловил на себе уж слишком подозрительные взгляды. Отец точно не верил ни единому его слову, уж тем более после гневной тирады Идатэ, который просто не мог не донести до него жалоб.       — Сакура, можешь идти к себе и ждать нового помощника. Идатэ уже объявлен выговор за некомпетентность, к тебе он больше никакого отношения иметь не будет. С Саске я разберусь. — Фугаку излюбленным способом возвращал себе контроль над ситуацией, раздавая окружающим приказы. Он терпеть не мог крики или любые другие проявления эмоций при нем, а потому смотрел на Харуно даже как-то брезгливо. Словно в его глазах она больше и не коллега вовсе, а какой-нибудь из низших подчиненных.       — И это все? — Сакура выгнула бровь в удивлении, даже не сходя с места, уставившись при этом на Фугаку. Уйти бы ей уже, скрыться, не провоцировать… Но она явно была не из тех, кто готов так беспрекословно слушаться. Уже нет. Присутствие Саске же ею упорно игнорировалось, хоть голос и сменился на жесткий и даже требовательный. — И что сделает следующий помощник? Тоже сбежит, когда у меня расписан весь день, нет, даже неделя наперед? Так не ведутся дела, Фугаку, я не мелкая дура, к которым Вы наверняка привыкли, и хотела бы видеть к себе подобающее отношение. Предоставьте список всех, кого я могу рассмотреть, сама выберу. В голове не укладывается, что состоятельный человек, к которому я до сих пор испытываю уважение, предоставил такого идиота, как Идатэ. Будут гарантии, что он вообще делал хоть что-то правильно? Я уже сильно сомневаюсь в его компетенции даже как охранника.       Саске напрочь забыл о надобности что-то говорить, наблюдал за спором как за блокбастером на экране телевизора. Поверить не мог, что Сакура в самом деле совсем не боялась так общаться с Фугаку. Еще и конфликт обратила против Идатэ, переключила все внимание на его оплошность, хотя вполне могла бы дальше отстаивать неприкосновенность и требовать наказания для него самого. Все-таки на Морино повлиял именно Саске. Она действительно никогда не перестанет его удивлять.       — Ладно, ты сможешь выбрать для себя подходящего помощника самостоятельно. Я составлю список и передам его тебе, когда решу остальные вопросы. — Еще более шокирующим стало решение Фугаку пойти на компромисс. Он слушал эту ругань, отвечал абсолютно спокойным тоном и потакал Сакуре. Просто невероятно. — А про Идатэ забудь, я же сказал. Все его ошибки будут исправлены, все не так трагично. В ближайшее время юрист сам приедет сюда со всеми нужными документами, и мы уже на месте будем решать все вопросы, как положено.       — Вот и славно. — Харуно сдержанно улыбнулась и кивнула, принимая такое предложение. Но что она будет делать, если юрист даст ей совсем не те документы? Конечно, уверенность Сакуры была впечатляющей, но… Она же не могла просчитать абсолютно все, не зная японского. — Вот теперь с Вами снова приятно иметь дело. И, да, разберитесь уже наконец по полной с собственным сыном.       Цокнув языком, она бросила полный ярости взгляд на Саске и брезгливо поморщилась, быстро выходя из кабинета. Тут-то спокойствию и невовлеченности Саске пришел конец. За гневным взглядом Сакуры ведь последовал точно такой же от Фугаку, и в последующем уже сохранять молчание бы не удалось. Когда только его жизнь успела превратиться в сплошной хаос?       — Даже слышать не хочу о ваших отношениях. — Успел он только рот открыть, как отец поднял руку в воздух и перебил его. Он медленно занял свое место в излюбленном кресле, выдыхая не то что с шумом — почти с грохотом. Настолько Сакура извела его? На душе как-то и легче стало с осознанием, что с ней тяжело не одному Саске. — Ты осознаешь, что едва не лишил меня коллеги? Влез в наши дела, спустил коту под хвост проделанную мной работу. И продолжаешь гоняться за Сакурой, хотя прекрасно понимаешь, что видеть тебя она не хочет.       — Да, отец. Этого больше не повторится. — Саске прочистил горло и опустил взгляд в пол. Будто снова ему пять лет, а на столе перед Фугаку какие-то важные бумаги, ярко раскрашенные любимыми фломастерами младшего Учихи. Годы шли, а взаимоотношения отца с сыном не менялись совершенно. Только раньше между ними обязательно стоял Итачи и упорно доказывал, что сам виноват во всем и не уследил за братом. Сейчас же приходилось справляться со всем самостоятельно и наконец возвращать Итачи долг. — Я спросить еще хотел… Изуми как-то вовлечена во все, что происходит между вами с Итачи?       Сейчас спрашивать о брате было рискованно, Саске перевел тему на гораздо более щепетильную. Но стоило наконец разобраться во всем, подойти издалека и выудить у отца правду. Судя по взгляду, которым Фугаку продолжал сверлить его, на продолжение разговора он был не согласен. И все-таки без ответа Саске уходить не собирался.       — Я вчера с мамой разговаривал, она как раз тоже спрашивала о ней. Говорит, Изуми давно не видели. Должно быть, ей очень тяжело пережить последние события…       Учихи смотрели друг на друга исподлобья, каждый играл свою роль. Саске спрашивал медленно, словно невзначай; Фугаку делал вид, что абсолютно безразличен к насущной теме, и ему нужно время на обдумывание ответа. Хотя, очевидно, он прекрасно знал местонахождение Изуми. Это читалось даже в его взгляде. Фугаку выдавал себя и закрытой позой, в которой так и застыл, когда в воздухе прозвучал вопрос. Казалось, каждый из них был готов в любую секунду вцепиться в глотку другому, если бы только их не разделяла невидимая стена с табличкой «родственники».       — Изуми мертва, — сухо озвучил Фугаку, когда время возобновило свой ход. Он расправил плечи, опустил взгляд на шкафчик стола, из которого преспокойно вынул чистый лист и ручку, наверняка принимаясь за выполнение просьбы Сакуры. Был безразличным настолько, что Саске едва не вывернуло наизнанку от желания силой сорвать эту маску невинности с его лица вместе с кожей.       — Что ты сказал? — Он стал ощущать, как собственная кровь в сосудах почти вскипела. Самые страшные опасения подтвердились так просто и быстро — Фугаку убил совершенно ни в чем не повинную девушку только из-за ее связи с Итачи. С тем самым излюбленным сыном, который потакал его приказам всю жизнь, превосходил любые ожидания и ничего не требовал взамен. Саске вернулся в реальность уже в тот момент, когда до боли в пальцах сжимал грубую ткань галстука отца, заставляя его переклониться к себе через стол. — Что она сделала тебе?! Изуми вообще не была причастна ко всему произошедшему! Ты чертов убийца!       — Прочь! — Фугаку не намеревался слушать его крики и обвинения. Он оттолкнул Саске от себя, кажется, даже не скрывая от него своей агрессии. Громко ударил по столу двумя руками, не спешил поправлять смятый галстук и воротник. Дышал тяжело, словно разъяренный зверь. В нем уже давно копились эти чувства, когда-нибудь они должны были взять верх. — Иди к черту, Саске! Я размажу тебя по стене, если увижу снова.       Эти чувства были абсолютно взаимными. Саске не собирался оставаться в компании своего сумасшедшего отца больше ни минуты. Ему нужно было срочно связаться с братом и сообщить обо всем, вот только как озвучить самое главное, он представить не мог. Его возлюбленную в самом деле убил родной отец.       Просто взял и избавился от нее, будто она была совсем не человеком. Правда никак не хотела укладываться в голове. Все еще хотелось верить, что Фугаку ошибся, пошутил, что этого разговора не было и вовсе, а последние события — это не более, чем странный сон, который закончится с восходом солнца.       В своем кабинете Саске все ходил из угла в угол, сжимая в руке сотовый, и никак не решался на заветный звонок. Просто не мог заставить себя сказать брату такое. Разве возможно это сделать деликатно? Или сходу выпалить все по порядку будет разумнее? Ни один из вариантов не казался правильным. Учиха снова был загнан в тупик, в жизни рушилось буквально все, что долгие годы было твердой опорой. Остались только осколки разбитого счастья, хватаясь за которые он резал руки вновь и вновь.       Но бежать вечно он тоже не мог. Адреналин медленно сгорал, оставляя после себя чувство полного опустошения. Силы иссякали, для новых эмоций просто не хватало энергии. Саске ничего не оставалось, кроме как наконец остановиться на месте и сделать звонок одному из немногих людей, которые все еще каким-то чудом остались в числе его близких. Итачи должен был узнать обо всем.       — Саске? — Удивление в голосе Итачи было неподдельным. Дозвониться получилось не с первого раза, связь то и дело прерывалась. — С тобой все в порядке? Как Сакура?       — Итачи, послушай… — Саске запнулся просто не в силах выдавить из себя те самые слова. Они застряли комом в горле, закрыли проход кислороду и никак не проглатывались, сколько он ни старался. — Это насчет Изуми. И отца.       — Слушаю. — Он кашлянул, явно напрягаясь, хоть и старался держаться спокойнее.       — Изуми мертва. — После мучительно долгой паузы Учиха наконец решился озвучить новость кратко и быстро, словно так она бы нанесла меньший ущерб и оказалась бы менее значимой.       В динамике застыло молчание. Длительное, и было ясно, что Итачи пытался обдумать услышанное, но никак не получалось проанализировать все в полной мере.       — Если это шутки у вас такие… — Его голос изменился, стал ниже, даже стала заметнее хрипотца. — Ты проверил? В смысле, как ты узнал?       — Фугаку сам сообщил мне это. Ее давно здесь никто не видел, уже даже мама начала переживать. И я решил узнать напрямую. — Он опустился в кресло и прикрыл глаза, боясь даже представить себе лицо Итачи сейчас. А его боль вообразить было просто невозможно. Их с Изуми связывали слишком теплые и искренние чувства.       — То есть… Ты не видел ее тела? — В этом вопросе теплилась надежда, ведь просто так поверить в потерю столь родного человека не так просто. — У тебя есть лишь его слова?       — Да, но… Зачем ему врать об этом? — Саске и сам сел ровнее, даже открыл глаза, заставляя мозг вновь запуститься. Если Изуми и вправду жива и ее еще можно спасти?       — Черт. Зачем ему понадобилась ее… Черт. — Шумный выдох, вдох. Итачи заметно нервничал, таким Саске его еще не слышал. — Этот же не имеет никакого смысла! Она же!.. Так. Нужно мыслить рационально и логически. Что это ему дает? Хочет вытащить меня в Японию? Это самое вероятное. Да. Саске. Мне нужно подумать, но… Не навороти дел, прошу.       — Я уже успел наброситься на Фугаку. — Учиха тяжело выдохнул, теперь осознавая, что своим всплеском эмоций снова сделал только хуже. С другой стороны, какой другой реакции от него можно было ожидать? — Я все решу. Своей связи с тобой я все равно не раскрыл, смогу состроить жертву.       — Братец… Будь осторожнее сейчас, я пока не знаю, какую игру он ведет, но если готов пойти на подобное, то… — Итачи замолчал. В других ситуациях он сразу выдавал ряд решений, даже запасные варианты мог просчитать, но сейчас — совсем другое. Оно и понятно — находиться вдалеке, не иметь возможности разобраться самостоятельно и убедиться, жива ли супруга. — Забавная ситуация вырисовывается, ведь от Изуми продолжали поступать сообщения, но… Сейчас многое встало на свои места. Возможно, мне действительно придется вернуться, если я ничего не смогу придумать лучше. Прошу, Саске, следи за отцом, за любой деталью. Я не… Не уверен насчет правдивости его слов, но, если будет хоть малейший намек на то, где она может находиться, то… Сообщи мне сразу же, только не рискуй собой. И, да. Береги Сакуру, если она дорога тебе. Береги так, будто завтра может не наступить. Извини, если пугаю, но жизнь сейчас — сплошная опасность для всех близких. Свяжись со мной, как только получится что-нибудь узнать. Обязательно.       Саске резво соскочил с места, только осознав, что Фугаку в любой момент может навредить и Харуно. Еще и после его выходки… Ведь уже дал ему понять, как дорожит ею. Если удумает использовать в качестве рычага давления? Или вообще убьет и ее, чтобы под ногами не мешалась? Вдруг уже сейчас причиняет ей боль?       — Да, я понял. Постараюсь выведать что-нибудь, но буду осторожен. И ты тоже на крайности не иди. Здесь для тебя уж слишком опасно, лучше не показывайся до самого крайнего случая. — Учиха порылся в своем столе, не сразу находя подаренный когда-то братом нож-бабочку с красивой гравировкой на ручке. Итачи долгое время хранил его сам, и Саске подарил только в качестве сувенира, но кто же знал, что эта вещь может в самом деле пригодиться? Только вот смог бы он опуститься до уровня отца и действительно использовать его? Если Харуно бы грозила опасность — да. Несомненно. — Я к Сакуре пойду. Нужно проверить, в порядке ли она, а еще придумать наконец нам какое-нибудь средство связи на крайний случай. Буду держать тебя в курсе.       — Я… Действую по обстоятельствам, но, если пойму… — Итачи шумно выдохнул, было заметно, насколько все сложнее ему становилось сдерживать эмоции. — Не пугай ее только, будет хуже, если все начнут нервничать, так и ошибиться можно.       — Да, я постараюсь. Но на этот раз расскажу все, я не хочу снова потерять ее из-за попыток скрыть правду. — Саске закинул нож в карман брюк и провел освободившейся ладонью по волосам. Те знатно взъерошились в связи с последними событиями, даже сам внешний вид Учихи буквально кричал о том, какой переполох творится в его жизни. — Ты держись там, ладно? Я не мастер красивых слов, ты же знаешь, но… Мы обязательно выберется из всего этого. И если еще есть хоть малейший шанс спасти Изуми, не упустим его.       — Знаю, — бросил Итачи, наверняка криво усмехнувшись без какой-либо злобы. Он привык проживать все в одиночку, не впутывая никого в свои проблемы, но чувствовать поддержку точно было и ему необходимо. — Разберемся. Кнопочный телефон находится в сейфе в твоем кабинете. На случай экстренной связи, его не прослушать. Дай его Сакуре.       Скорее ведь имел в виду, что вновь сам придумает план, нароет информации, но еще ни разу не взваливал все тяжелые решения на Саске, оставался рядом и подсказывал. Нет, направлял. Даже сейчас помог сбавить градус тревоги, хоть и сам находился не в лучшем положении. Звонок прервался, вновь оставляя Саске одного.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.