На службе Инквизиции

Dragon Age
Гет
В процессе
G
На службе Инквизиции
автор
Описание
Просто сборник небольших зарисовок.
Содержание Вперед

Часть 2

Скайхолд погружался в сумерки, наполняясь мягким золотистым светом уходящего солнца, которое окрашивало каменные стены крепости в тёплые, словно ожившие, тона, а в воздухе витал аромат свежезаваренного чая с нотками трав и цветущей лаванды, который разносился лёгким ветерком, усиливая атмосферу умиротворения. Лёгкий ветер шевелил знамена на высоких башнях, их ткани шелестели, словно перешёптывались с ночным небом. Звуки крепости становились всё тише: где-то вдалеке раздавались приглушённые голоса дозорных, отдалённый смех молодых солдат, и редкие шаги стражников по деревянным мосткам. Эти звуки, словно растворённые в вечернем воздухе, сливались с общей гармонией уходящего дня. Даже стук молота в кузнице, обычно сопровождающий жизнь Скайхолда, смолк, уступив место мягкому скрипу деревянных ставней, закрывающихся на ночь. На горизонте золотисто-розовые облака медленно превращались в багровые, а затем исчезали в густеющей синеве. Небо, окутанное лёгкой дымкой, становилось всё темнее, переходя от переливов золота к глубокому фиолету, предвещая появление первых звёзд. Где-то за стенами заухала сова, её мелодичный зов, казалось, вторил мягкой тишине Скайхолда, готовящегося к ночи. Вивьен, безупречно одетая, сидела в своём изящном кресле, украшенном тонкой резьбой. Её платье из антиванской парчи, переливающееся мягким блеском, идеально подчёркивало её утончённую фигуру. Золотые вышивки на ткани словно играли с отблесками свечей, создавая иллюзию света, который исходил от неё самой. Каждая деталь её наряда — от аккуратно подобранных украшений до едва заметных жемчужных серёжек — свидетельствовала о её безукоризненном вкусе. На столике рядом с ней стоял крошечный флакон духов, выполненный в форме миниатюрного кристалла. Из него едва слышно доносился сладковатый аромат с тонкими нотами ванили, который, казалось, подчёркивал её изысканность. Вивьен, откинувшись на спинку кресла, слегка обмахивала себя веером, её движения были медленными, грациозными, как у хищной птицы, наблюдающей за миром с высоты. Дориан вошёл, словно артист на сцену, каждое его движение будто подчёркивало врождённое чувство стиля. Он легко поправил безупречно сидящую мантию глубокого пурпурного цвета, отделанную золотой вышивкой в форме тевинтерских символов. Его кольца, сверкавшие на пальцах, ловили последние лучи заходящего солнца, словно нарочно привлекая внимание к каждому жесту. На шее поблёскивал массивный кулон с замысловатым орнаментом. Его уверенные шаги завершились перед креслом, где сидела мадам де Фер. Дориан сделал лёгкий поклон, скорее символический, но исполненный изящества, как будто приветствовал королеву на её троне. — Вивьен, моя дорогая, — начал он с улыбкой, звучащей одновременно лукаво и восхищённо, — вы снова заставляете меня задуматься, есть ли предел вашему совершенству. Эти детали... этот блеск... — Он сделал драматическую паузу, обведя взглядом её наряд. — Это же ферелденская парча? Вивьен приподняла бровь и изящно подняла руку, демонстрируя золотую вышивку, которая переливалась в мягком свете свечей. — Антиванская, — поправила она, вложив в свои слова лёгкий упрёк, словно говорила об очевидной истине. Её голос звучал мелодично и холодно одновременно, как у человека, привыкшего задавать стандарты. — Хотелось подчеркнуть изящество. Ферелден — это… слишком грубо для столь тонкой работы. Дориан рассмеялся, откинувшись в кресле, и закинул ногу на ногу. — Как вы правы, — сказал он, театрально поднеся руку к груди. — Ферелденцы и мода — вещи несовместимые. Хотя я должен признать, что видеть их попытки — это... отдельный вид искусства. Дориан рассмеялся, слегка откинувшись назад. Он уже предвкушал интересный разговор. — Вы абсолютно правы. Ферелденцы и мода — понятия несовместимые. Я видел, как одна из местных дам надела мех поверх меха. Это же просто крик о помощи! Вивьен подняла чашку чая с грацией, свойственной только ей, и прикрыла рот , чтобы сдержать смех. Её взгляд, наполненный хитрецой, скользнул по Дориану. — Магу, особенно если он на виду, следует помнить: его наряд — это отражение его силы. Разве можно быть истинным мастером своего искусства, если даже ткань на плечах напоминает половую тряпку? Дориан поднял бровь, словно восхищаясь её проницательностью, и сделал театральный жест рукой. — Ах, вы читаете мои мысли. Но здесь, в Инквизиции, есть и более сложные случаи. Он наклонился вперёд, с заговорщицким видом, будто собирался раскрыть величайшую тайну. — Солас. Вивьен едва заметно улыбнулась, слегка наклонив голову. — О, это не модник, это катастрофа. — Вы видели его тунику? — продолжал Дориан, делая вид, что содрогается. — Она же скорее рассыплется от заклинания, чем защитит его от удара! Я даже пытался предложить что-нибудь из своей коллекции. Конечно, из того, что не слишком кричит "я богат". Он отказался! — Солас полагает, что магу достаточно силы, — Вивьен с лёгким презрением покачала головой. — Глупость. Настоящий маг должен внушать уважение ещё до того, как начнёт произносить заклинание. — Именно! — Дориан резко отбросил руку назад. — Посмотрите на меня. Я захожу в комнату, и люди сразу знают: перед ними магия и изящество в одном лице. — Вы определённо понимаете искусство представления, — кивнула Вивьен, её тон передавал одобрение, смешанное с лёгкой долей снисходительности. Они замолчали на мгновение, наслаждаясь ароматным чаем, который чуть остудил их запал. Вечерний свет медленно угасал, и свечи начали освещать комнату мягким мерцанием. — Кстати, Дориан, — Вивьен вдруг подалась вперёд . — Могу я сделать вам небольшой комплимент с оттенком критики? Дориан прищурился, но его улыбка не исчезла. — Ну конечно, — сказал он. — Мои уши всегда готовы к похвале. И, возможно, к уроку. — Ваши сапоги, — её взгляд скользнул вниз, как бы оценивая их. — Они… как бы это выразиться... не дотягивают до вашего уровня. Дориан нахмурился, а затем театрально опустил взгляд на свои сапоги из волчьей кожи с серебряной вышивкой. — Но это же антиванская работа! — Возможно, — ответила Вивьен с изысканной строгостью, — но они слишком грубы для вашей мантии. Шёлк требует изящества. Дориан задумчиво провёл рукой по подбородку, затем рассмеялся. — Вы, как всегда, безжалостны, но справедливы. Хорошо, придётся пересмотреть свою обувную коллекцию. — О, Дориан, маги вашего уровня так редки, — Вивьен слегка склонила голову, её голос стал мягче. — Если бы все маги понимали, что мода — это оружие, мир стал бы намного утончённее. — Это было бы прекрасно, — согласился Дориан, поднимая чашку. — За магов и их искусство быть лучшими. — И за тех, кто понимает, что магия начинается с деталей, — добавила Вивьен, изящно поднимая свою чашку. Чай был допит, свет за окнами угасал, но их взаимопонимание и союз в искусстве элегантности оставались непоколебимыми.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.