
Пэйринг и персонажи
Метки
Развитие отношений
Элементы романтики
Элементы юмора / Элементы стёба
Дети
Элементы ангста
Элементы слэша
Повествование от нескольких лиц
Аристократия
Покушение на жизнь
Франция
Псевдоисторический сеттинг
Стихотворные вставки
Упоминания беременности
Противоречивые чувства
Королевства
Соперничество
XVII век
Дворцовые интриги
Описание
Жёлтый цвет Рене к лицу
Ирида
01 ноября 2024, 10:58
— Полно вам, месье, — живо возражает Рене, но глаза её сияют, — ваши похвалы лестны настолько, насколько и далеки от истины. Уместно ли скромной фрейлине тягаться красотой с самой богиней?
В словах мадемуазель де Ноай сквозит неприкрытое лукавство, и Лу прячет невольную улыбку. Ну как же она хороша. Рене вновь склоняется над ним, будто случайно касаясь кончиками пальцев разгорячённого лба, и тут же торопится переменить припарку.
— У вас по-прежнему жар, — озабоченно говорит она. — Потерпите немного, я распоряжусь, чтобы вам принесли микстуру.
— Клянусь вам, мадемуазель, что едва ли когда-то я чувствовал себя лучше, чем теперь, — парирует Лу. — Не лишайте меня удовольствия — позвольте насладиться вашим обществом. Беседа с прелестной женщиной — лучшее лекарство для больного. Ничто так не способствует выздоровлению, как обмен любезностями или пара вовремя отпущенных колкостей.
— И вновь вы мне безбожно льстите, — улыбается Рене. — Остроумие — не мой конёк, что до любезностей — то их и так кругом в избытке. Но отрадно, что общество моё отныне вам по вкусу. Что, если вместо светской болтовни я утомлю вас пресной правдой? Я тревожилась за вас. Удивлены?
— Польщён безмерно. И вымотан болезнью, если уж на то пошло, но не разбит. Готов в глаза ваши смотреть с надеждою и нежностью, мой друг.
— Ужель и другом вы готовы назвать меня, месье, и не страшитесь женского коварства? А вдруг всё лишь обман и тщательный расчёт? Молва не станет врать, о чём и мне, и вам известно.
— Пустые слухи и чей-то скверный вкус нам не должны служить преградой для беседы. Пусть тот, кто нагло врёт, тревожится о скучности и бессодержательности слов. Вы не согласны?
— Не спорю. Бессмысленность условностей давным-давно и мне постыла до невозможности. Куда как лучше искренность. Увы, она не в моде.
— Но вам под силу стать её законодательницей. Что скажете?
— Что ваши речи слаще мёда. Отныне ни слова лжи. Я беспокоилась о вас. И рада, что вы идёте на поправку.
— Как рад и я. И ослеплён сиянием столь дивной красоты. Заметьте, я не вру.
— Но если нет, то что же мне поделать? Вы не боитесь зрения лишиться из-за блеска? Быть может, мне пока покинуть вас и навестить позднее?
— Едва ли ваша красота померкнет и тогда. Но как будет вам угодно. Я буду ждать вас с нетерпеньем.
— Как и я. Теперь же отдыхайте, милый друг. Пусть сон ваш будет крепким и спокойным.
Стоит двери за мадемуазель де Ноай закрыться, как Лу одолевает блаженная дремота. Он с облегчением смежает веки. Теперь всё будет хорошо.
Лу снится Рене: вместо платья цвета креплёного красного вина на ней лёгкий алый пеплос, вместо туфель — сандалии с золотым плетением, гроздью винограда обвивающей изящный стан. Нежные, как ландыш, руки обхватывают массивные браслеты, что мелодично звенят при каждом движении. Свет золотит ниспадающие по плечам волосы. Рене вступает в солнечный круг — живое воплощение красоты античной богини. У Лу перехватывает дыхание от восхищения. Теперь, в ореоле света, она сияет подобно радуге. Не Аврора, но Ирида, быстрокрылая посланница богов, принёсшая герцогу Рогану добрые вести. Рене шагает ему навстречу, и Лу тонет в лукавой улыбке, тёмно-зелёных, похожих на изумруды, глазах, ласковых, подобных прикосновениям Эфира, объятиях. Отныне он узник её красоты, что с радостью сдался в желанный бархатный плен, из которого нет нужды возвращаться.
— Братец!
Лу со стоном открывает глаза. В кресле возле постели сидит Нанетта: ярко-голубой шёлк растёкся по вытертой обивке измятыми складками. Сестра комкает в руках платок, во взгляде застыли невыплаканные слёзы.
— Ах, хвала небесам! — Она вскакивает и неуклюже приземляется на край кровати, заключая Лу в объятия. — Я так волновалась!
— Нетти, Нетти, — шепчет Лу с укоризной, — какой чудесный сон я только что смотрел, ты бы знала…
— Прости. — Сестра льнёт щекой к его плечу. — Прости меня, глупую. Мне так хотелось побыстрее тебя увидеть. Тебе же лучше, правда?
— Намного лучше, — скупо улыбается Лу. — Я тоже по тебе скучал.
— Расскажешь мне о сне? — В голубых, как незабудки, глазах Нанетты светится любопытство.
Он качает головой. Едва ли. Пусть чудесное видение останется его маленьким секретом, хотя бы временно.
— Ты не обидишься? — Лу нежно поправляет ей прядь выбившихся из причёски волос.
— Ну что ты, — выдыхает Нанетта, — я понимаю. Я и сама…
Она вдруг осекается, краснеет.
— Нетти? — Лу приподнимается на постели. — Ужель ты влюблена?
— Коль обещал секрет, оставь право и за мною, — сбивчиво отвечает та, — прошу.
— А как же… — он прикусывает язык… — ну хорошо. Всё после.
Нанетта вдруг всхлипывает:
— Ах, братец, что же с нами будет?