
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
"Гарри, я почти ничего не смогла найти про Гравити Фолз, прости. Его нет даже на карте! Известно только то, что это деревня лесорубов, рассположенный в штате Орегон." - гласили строчки ровным почерком его подруги.
У знаменитого мальчика-который-выжил даже лето не проходит спокойно, ведь на этот раз ему предстоит оказаться втянутым в непонятные и опасные события городка под названием Гравити Фолз.
Примечания
Есть некоторые отличия от заявки.
Посвящение
Посвящается лапше быстрого приготовления. Спасибо, что спасаешь студентов от голодной смерти.
Часть 3
24 декабря 2024, 01:44
— Таиланд?
— Облом, малыш. Поможешь с блинами? — спросила тётя Ева, не оборачиваясь.
В кухне стоял аппетитный запах только приготовленных блинов. Лучи утреннего солнца любопытно заглядывали в уютное помещение, рисуя в пространстве светлые линии. Вечно включённое радио неразличимо вещало о чём-то, а через пару минут сменился приятной мелодией, как раз вписывающийся в атмосферу тётиной кухни. Сама хозяйка была в лёгком фиолетовом халате. Гарри сомневался в том, что у неё есть одежда другого цвета. Хорошо, что она не распространяла свою любовь к этому цвету по всему дому. Гарри представил фиолетовые обои, мебель, крышу и банки с звёздочками только этого цвета и вздрогнул. Да, это было бы если не ужасно, то точно не очень хорошо.
Пока он готовил блины, тётя Ева нарезала хлеб для сэндвича для пикника. Они работали молча, словно так всегда и было. Словно готовить завтрак каждый день было для них обычным делом. Потом тётя на скорую руку приготовила омлет с зеленью.
— А когда вы проснулись? — невзначай спросил Гарри, чтобы завязать разговор.
— До рассвета.
— До рассвета? — удивился Гарри. Это сколько же часов она спала? Три? Четыре?
— Встретила рассвет. Я сидела на кухне до утра, я не хотела тебя будить.
— Понятно.
Завтрак был вкусным. Блины, конечно вышли чуть сухими, но омлет был то, что надо. Впрочем, Гарри не жаловался и с удовольствием съел все предложенное.
***
— Сезон рыбалки? — Да, каждый год почти все жители деревни приезжают сюда, чтобы порыбачить. — Я никогда не рыбачил. — смущённо признался он. — Не бойся. — поддержала тётя и потрепала его по голове, другой рукой держа руль. — Я тоже впервые собираюсь рыбачить. Вместе научимся. Гарри удивлённо посмотрел на неё. Она впервые собирается в это мероприятие? И только потому, что хотела свозить его туда? Когда они приехали, озеро было уже наполнено людьми. Гладкая поверхность озера мерцала под лучами солнца, повсюду слышались громкие разговоры и счастливый смех. Странно, они же так всю рыбу спугнут. Они арендовали лодку у высокого мужчины с закрытыми глазами и погрузив в неё вещи, отчалили от берега. Хорошо, что они пришли немного раньше, иначе пришлось бы взять один из самых худших. Гарри мужественно взял вёсла, уверяя тётю Еву, что прекрасно сумеет справиться с этой ролью. Было тяжело, но он не подавал виду. «Какой ты сильный, Гарри.» — он так и не понял были ли эти слова сарказмом или искренней похвалой. Людей вокруг было много и многие из них здоровались с тётей, когда он проплывали мимо и почти все обращали внимание на Гарри. Он представлялся племянником Евы, как она и просила. — О, а кто этот молодой человек? — с интересом посмотрела на него полноватая женщина, у которой, кажется, было повреждено одно веко, так как она смотрела на них только одним глазом. — Это мой племянник. У сестры всё лето занято и он прилетел погостить у меня. — дружелюбно улыбнулась тётя Ева. — Вот как. Рада знакомству, мальчик. Можешь звать меня, ленивая Сьюзан, все так называют меня. Если появится время приходи в моё кафе. Я готовлю прекрасные блины. Тебе обязательно нужно попробовать их. — Спасибо за приглашение, ленивая Сьюзан. — вежливо улыбнулся Гарри. — Я обязательно постараюсь посетить ваше кафе. Так он познакомился несколькими знакомыми тёти. Они были дружелюбны и казалось, что все жители города готовы помочь ему в любой момент. Гарри нравилось это чувство. В какой-то момент они оказались в безлюдной части озера. Только недалеко плавала лодка с молодой парочкой. Руки ныли и было больно двигать ими. — Тебе нравиться? — вдруг спросила тётя. — Не скучно? — Нет, конечно. Все такие хорошие и добрые. Спасибо, что привезли меня сюда. — с довольной и широкой улыбкой сказал Гарри. — Я рада, что тебе понравилось, малыш. — улыбнулась тётя. — Не думал, что в деревне могут проводиться такие мероприятия. — Ну, на самом деле Гравити Фолз не совсем деревня. Скорее, городок, хоть и маленький. — Городок, который не показан на карте? — не сдержался Гарри. — Тут ты прав. — беззлобно усмехнулась она. — Хочешь поесть? — Аха. Гарри внимательно следил за удочкой и задумчиво жевал сэндвич. С начала рыбалки они не поймали ни одну рыбу. Это, конечно, немного огорчало, но не так сильно. А вот тётя, кажется, уже и забыла о цели их вылазки. Она отрешённо смотрела куда-то в пространство. А может целью была и не рыбалка? Вдруг к парочке неподалёку подплыла обшарпанная лодка. Наверное, её владелец приехал на рыбалку чуть позже них и ему пришлось взять ту лодку, которая осталась. — Здрасте, — послышался смутно знакомый хриплый голос. — Рассказать анекдот? Жена говорит: «Лучше бы я вышла за чёрта», но на родственниках не женятся! — с энтузиазмом закончил незнакомец и замолчал в ожиданий реакции уставившись на парочку. Гарри подумал, как же они сейчас разочарованы из-за того, что кто-то прервал их уединение. Вдруг рядом послышался весёлое хихиканье. Гарри обернулся и увидел, как тётя, улыбаясь, вытирает слезу смеха. — Что? — недоумённо уставилась на него тётя. — Смешно же. — Понимаете? Это смешно потому, что брат ужасен. — тем временем недовольно объяснил значение анекдота неудавшийся шутник, но даже после этого никто не засмеялся и молодая пара поскорее уплыла прочь. Шутник молча смотрел им вслед. Гарри не видел его лицо, так как он стоял к ним спиной, но ему почему-то стало обидно за него. — А мне кажется, что анекдот смешной потому, что это жена ужасная, как чёрт и в анекдоте остальные черты родственники. — вдруг громко сказала тётя, привлекая его внимание. Незнакомец обернулся и Гарри распознал в нём мистера Пайнса — дядю близнецов. Интересно, почему он один? А где близнецы? Мистер Пайнс включил мотор и подплыл к ним. Стоп. Мотор? А это вообще законно? Кажется, на берегу говорили, что это загрязняет озеро и их нельзя использовать. Между тётей и дядей близнецов завязался разговор. То есть, спор. Каждый придерживался свою позицию об истинном значении анекдота. При этом спор вёлся как-то странно. Тётя словно специально подначивала на дальнейшее его продолжение. Гарри это быстро наскучило и он начал наблюдать за остальными рыбаками. Многие из них с радостным возгласом вытаскивали свои удочки с крупным уловом каждые пять минут, словно дразня его. — Эй, мистер, это у вас мотор? — вдруг раздался грубый голос совсем рядом. Гарри обернулся и увидел лодку с полицейской мигалкой сверху и двух мужчин в формах. — Мотор? Какой мотор? Нет никакого мотора. — мгновенно начал оправдываться мистер Пайнс. Гарри так и знал, что это не законно. Хотя, кто он чтобы судить кого-то? Сам ведь не помнить хоть сутки в Хогварце без нарушения правил. Мистер Пайнс продолжал уверять, что это не мотор, а тётя с интересом наблюдала за развитием событий не вмешиваясь. Гарри вернулся к наблюдению за остальными рыбаками, чтобы понять какую же технику те используют. Его поплавок так же оставался в тишине. На мгновение Гарри даже показалось, что на него наложено какое-то заклинание раз с самого начала рыбалки никакая рыба не заклюнула. Вдруг в достаточном расстоянии от него молниеносно проплыла лодка спасателей с испуганными близнецами Пайнс и сразу вслед за ней гигантский монстр. Лодка резко повернуло в строну водопада и скрылся мгновенно скрылся за ней. Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы переварить увиденное. Он и сам не понял когда успел решить пойти за близнецами. Ну а что нужно было сделать? Они были в опасности! Обычные маглы вряд ли смогут справиться с таким чудовищем. А полицейские? Гарри с сомнением обернулся на них. Тощий полицейский надевал следящий браслет на ногу мистера Пайнса и с радостью сообщал, что наконец-то они смогут использовать эту штуку. У Гарри были сомнения насчёт них. — Это будет предупреждение, мистер Пайнс. Если мы ещё раз увидим, как вы используете мотор, вам придётся платит штраф. — строго говорил темнокожий полицейский похожий на мопса. — Простите, мистер полицейский, не могли бы вы донести меня до берега? — быстро попросил Гарри. — Гарри, что-то случилось? — обеспокоенно спросила тётя. — Нет-нет… просто, мне нужно в кусты и… — соврал он и покраснел, но тётя, кажется, списала такую реакцию за смущение и без дальнейших расспросов отпустила с полицейскими. Те, к счастью не отказали. — А ты откуда, малец? — вдруг спросил полицейский мопс. — Уж не из Британий ли? — Да, оттуда. А как вы… — Этот пафосный акцент ни с чем не спутать. — махнул тот рукой. — В последнее время туристов британцев уж очень много завелось в Гравити Фолз. — Вы это о том мрачном типе из леса, шериф Блабс? — вдруг вмешался в разговор второй полицейский. — Он и мне не понравился. Подозрительный какой-то. Между ними завязался разговор о том, что нужно было арестовать этого незнакомца и допросить в участке. Гарри внутренне был рад за своего земляка, которому удалось выкрутиться от местных полицейских. — Можете высадить меня на том берегу? — попросил он указав на то место, от куда можно было легко добраться до водопада. Лодка близко приплыла к берегу и шериф Блабс помог Гарри спуститься в воду. Он промок до торса, но без особых трудности обрался до берега. Полицейская уплыла. Гарри подошёл к водопаду и внимательно пригляделся. Ниже в воде можно было разглядеть хвост того чудовища. Он глубоко вдохнул и схватился за волшебную палочку в кармане. Хорошо, что взял его с собой. Он прошёл сквозь водопад закрыв глаза и увидел, как чудовище по туловищу застрял в проёме. Глаза Гарри расширились. Чудовище было просто огромное. Наверное, даже больше, чем Василиск. Гарри пытался держать расстояние, но потом увидел маленький проём в углу. Было немного страшно, но когда же его это останавливало? Он осторожно подошёл к чудовищу и прошмыгнул в проём. Через несколько секунд Гарри оказался в огромной пещере. Её размеры просто поражали своей величиной. Сюда бы поместились сразу два Больших Зала Хогвратса. — Эй, — вдруг услышал он и тут же вскинул палочку. Нервы были натянуты до предела и он не сразу осознал, что это голос его знакомого. — Гарри, отпусти палочку, пожалуйста. — попросил мальчик, подняв обе руки. — А, прости. Я подумал, что это чудовище. — Нет никогого чудовища. — грустно вздохнул Диппер, поникнув. Гарри растерянно посмотрел на парня, потом на огромного чудовища и опять на знакомого. Диппер понял его реакцию и кратко рассказал о случившемся. Оказалось, что они хотели выиграть приз, засняв монстра, потом ушли с Зусом, в поисках «Чудища Гравити Фолз». Всё закончилось тем, что это чудище оказался лишь разработкой местного сумасшедшего, который лишь хотел привлечь внимание. Четырнадцати тонным роботом убийцей… А Гарри думал, что это волшебники опасные, но внезапное исчезновение необходимости сражаться с местным чудищем подарило спокойствие. — Нет, теперь ни приза, ни чего-то ещё. — со смесью злобы и разочарования говорил Диппер. — Мы и дядю Стэна оставили одного, чтобы погоняться за этим глупой выдумкой. — Перестань, Диппер. За то мы весело провели время. Сейчас пойдём к дяде и попросим прощения. — хлопнула по плечу брата Мэйбл. — Но ведь никто не узнает. — задумчиво сказал Гарри. — Гарри, мы не понимаем. — Слушайте, никто же не узнает по фотке настоящее это чудовище или нет. — указал он пальцам в сторону робота. — Он выглядит очень реалистично. Близнецы с трепетом переглянулись.***
- Тебе было весело? - спросила тётя, пока они возвращались домой. - Да, я и не думал, что простая рыбалка может быть настолько интересной. - с энтузиазмом ответил он. - И тебя даже не расстроило, что ты не поймал ни одной рыбы? - Ну, - Гарри взъерошил волосы на затылке чуть опустив глаза, - за то я познакомился со многими жителями. Тут всё так хорошо. - улыбнулся он и чуть нахмурившись добавил, - Не то что у Дурслей. - Да другом берегу трава зеленей, а деревья выше. - почему-то с грустной улыбкой сказала тётя Ева. Гарри иногда не понимал некоторые её фразы. Вечернее солнце покрасило верхушки деревьев в огненно красный, которые росли высокими гигантами по обе стороны дороги. Это было красиво.***
— Не могу поверить, что они приняли это за фотошоп! — сокрушался Диппер через неделю, когда все трое сидели в кухне Хижины Чудес. Гарри в последнее время начал часто гостить у них. И уже успел ввязаться в несколько историй. Например буквально вчера они сражались против злых восковых фигур, которые пытались убить пистера Пайнса. Это было... опасно. Гарри не стал говорить об этом своим друзьям, чтобы Гермиона не стала волноваться и отчитывать его. Он несколько раз был в шаге от использования магий, но в последний момент Чингис хана, который чуть не проткнул его насквозь своим мечом проглотил огонь из камина, который непонятно как дотянулся до него, ведь они находились на самом дальнем углу от неё. Это было странно и, наверное, в дело опять вмешалась его магия, которой Гарри опять неосознанно воспользовался. Хотя с каждым разом в это верилось всё меньше и меньше.