Неизбежная история любви двух рассеянных идиотов

Толкин Джон Р. Р. «Хоббит, или Туда и обратно» Хоббит
Слэш
Перевод
В процессе
R
Неизбежная история любви двух рассеянных идиотов
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В этой истории все замечают зарождающийся роман между Торином и Бильбо, кроме, конечно же, самих Торина и Бильбо. Кроме того, Дис вселяет страх в других гномов и с удовольствием вмешивается в личную жизнь своего старшего брата. И если это ей приходится делать с помощью язвительных писем, то так тому и быть.
Содержание

Глава 3

III. Фили и Кили

      Моим двум замечательным сыновьям, которые не должны идти по стопам своего дяди, перенимая его чрезмерную подозрительность,       Ваше недоверие ко мне ужасно и, мягко говоря, обидно. За кого вы меня принимаете, за обычного бандита? Конечно, я бы никогда не причинила вреда вашему мистеру Бэггинсу!       Если только он не даст мне веских причин на это. В таком случае я без колебаний выпотрошу его, как рыбу.       О, я практически чувствую, как нервозность волнами накатывает на вас обоих. Будьте уверены, бояться нечего. Ваш симпатичный маленький Взломщик в безопасности от меня. (И он совершенно очарователен, если юный Мастер Ори не ошибся в его портрете! Неудивительно, что он так нравится вашему Дяде. Он всегда любил маленьких, симпатичных и с огоньком в глазах).       Я ненадолго остановилась в Шире по делам, и у меня была возможность узнать побольше о вашем хоббите. Его очень любят в городе, и я слышала о нем только хорошее, так что я скорее одобряю его присутствие в Компании. Вообще-то, если подумать, я слышала о нем в основном хорошее. Не знаю, как относиться к его странной любви к салфеткам и грибам, но полагаю, что для кого-то вполне естественно иметь несколько причуд в характере. По крайней мере, он не так плох, как ваш дядя!       Я рада, что вы решили рассказать мне правду о своем здоровье, хотя хотелось бы, чтобы мне сообщили об этом раньше. Тем не менее мне приятно слышать, что вы оба в добром расположении духа, несмотря на эту отвратительную привычку лгать, которую вы переняли от своего дяди. Кили, пожалуйста, избавь свою бедную мать от сердечного приступа и отойди от арбалета. Я знаю, что тебе скучно, дорогой, но у тебя будет много времени, чтобы усовершенствовать свои навыки стрельбы из лука, когда ты полностью выздоровеешь. Фили, перестань подбадривать его и постарайся не травмировать бедного юного Ори слишком сильно. Я знаю, вам обоим нравится, как он краснеет, но это не повод причинять ему страдания. Единственный случай, когда вы можете доставлять кому-то страдания, – это если вы выпытываете у него информацию. Мы говорили об этом.       Если вам нечем заняться, у меня есть к вам небольшое поручение. В течение следующих двух недель я хочу, чтобы вы присматривали за своим Дядей, когда он будет находиться рядом с мастером Бэггинсом. Разумеется, я не ожидаю, что вы будете пробираться в их палатки, но я хочу получить ответы на следующие вопросы:       1. Сколько раз в среднем они встречаются за день?       2. Как долго длятся эти встречи (или встреча, если она только одна)?       3. Как они ведут себя после встреч(-и)?       Спасибо, мальчики. Не могу не подчеркнуть, как важно держать это маленькое одолжение подальше от посторонних ушей, особенно от ушей вашего дяди. Я буду с нетерпением ждать ответа от вас обоих.       С большой любовью, как всегда,        Ваша мама       Залы Торина, 2941 год.       PS. Я горжусь тобой, мой дорогой Фили. Ты проделал долгий путь, обучаясь дипломатии, и мне особенно понравилось, как ты пытался ослепить меня лестью. Я хорошо учила тебя, но, видимо, недостаточно хорошо. Есть ли какой-нибудь инцидент, связанный с троллями, о котором я должна знать?

***

      Фили и Кили с нескрываемым ужасом уставились на письмо, которое они держали в руках.       – Как она узнала об инциденте с троллем?! – в панике воскликнул Кили. Он уставился на брата широко раскрытыми глазами, но старший гном так же беспомощно пожал плечами, выглядя растерянным из-за их удивительно проницательной матери. Очевидно, она обладала экстрасенсорными способностями, которыми, казалось, обладали все матери, когда речь шла о том, чтобы следить за делами своих детей.       – Я не знаю! – с досадой воскликнул Фили. – Ты же знаешь, она просто... все знает!       Блондин помахал свободной рукой в воздухе, как когда-то видел у гадалки. Очевидно, он был согласен с мнением Кили о вездесущности их матери.       – Лучше ответь на другой вопрос: расскажем ли мы ей?       Они посмотрели друг на друга, опустили взгляд на неприметные аккуратные руны на письме и поморщились.       – Да, – единодушно заключили они. Для них было лучше сократить свои потери, когда они уже были побеждены.       Особенно если противником была их мать-экстрасенс, чей гнев они не хотели навлечь на себя ни за что на свете.       Яркий полуденный солнечный свет струился через открытый вход в палатку, создавая в помещении светлую, радостную атмосферу. К сожалению, это совершенно не волновало двух обитателей палатки, сгрудившихся у своего стола и охваченных зловещим предчувствием надвигающейся беды, которое они стали ассоциировать с Днями Писем. Это чувство зародилось еще полчаса назад, когда они оказались в палатке своего дяди и увидели, как Гномий король скривился от того, что написала ему их мать. Вскоре после этого братья поспешно ретировались.       Есть вещи, которые ни один из Гномов не хотел видеть, и выражение лица их благородного дяди, измученного письмом, было одной из них. Фили снова заглянул в письмо, его глаза в замешательстве прищурились, когда он перечитал послание.       – Кили, – начал он после недолгого молчания, – не находишь ли ты это немного... странным?       – Что странно?       Кили с любопытством придвинул письмо поближе к себе. Фили без лишних слов отпустил бумагу и вместо этого скрестил руки высоко на груди. Он нахмурил брови, глубоко задумавшись.       – Внезапный интерес Мамы к Бильбо, ее приключения в Шире, а теперь еще и эта забавная шпионская миссия, которую она нам поручает.       – Ну, о Бильбо Бэггинсе она узнала совсем недавно, так что я могу понять, почему она хочет узнать о нем побольше, – нерешительно предположил Кили. – Кроме того, приключение в Шире было для ее бизнеса.       – Если предположить, что то, что ты сказал, правда, то как бы ты объяснил эту услугу, о которой она просит нас сейчас? И почему она хочет, чтобы мы держали это в тайне?       Кили снова пожал плечами.        – Что? Думаешь, она пытается еще раз проверить Бильбо Бэггинса? Маме не очень-то легко доверять другим.       Младший гном сложил письмо и спрятал его в карман своей хлопчатобумажной туники, а затем добавил:       – Хотя, если подумать, в этом нет особого смысла, ведь она ясно сказала нам, что уже одобряет Бильбо. Думаешь, она ищет что-то более конкретное?       – Я думаю, мама что-то задумала, и эти вопросы помогут подтвердить ее выводы.       Фили нахмурился и тяжело опустился на мягкий стул у письменного стола.        – Что бы она ни пыталась выяснить, это имеет отношение и к дяде, иначе она бы не просила нас следить за ними обоими, держа Дядю в неведении.       Кили придвинулся ближе к Фили и в ободряющем жесте положил руку на плечо брата.       – Может, нам стоит спросить чье-нибудь мнение?       Филли поднялся и сжал руку брата в ответ.        – Кого ты предлагаешь? Мы должны быть уверены, что этот человек заслуживает доверия и не будет сплетничать, как девчонки, что исключает практически большинство членов нашей компании.       Две пары глаз загорелись, когда оба брата одновременно пришли к одному и тому же выводу.        – Ори, – поспешно сказали они вместе.

***

      – О нет, чего же хотят эти двое? – Ори жалобно застонал, заметив Фили и Кили, которые упорно шли к нему.       «Им всегда удается поймать меня в самый напряженный момент,» – с горечью подумал он. Он крепче сжал свиток, за которым его послал Дори. В прошлый раз братья помешали ему доставить пергамент, за что Балин удостоил его неодобрительным взглядом. Будучи не любителем винить других – даже если они были назойливыми, создающими проблемы ужасами, которые этого заслуживали, – Ори просто опустил голову, извиняясь за свое опоздание.       По крайней мере, его старший брат будет гораздо снисходительнее, если на этот раз он немного промедлит с выполнением задания...       Ори решительно покачал головой. Нет, никакого «на этот раз» не будет. Он отказался участвовать в том, что задумали эти два Гнома, и пора было что-то предпринять.       Сжав челюсти и взяв себя в руки, Ори решительно развернулся и механически зашагал между двумя ближайшими к нему палатками. Убедившись, что Фили и Кили не попадают в поле его зрения, он отбросил все попытки сохранить спокойствие и бросился наутек, как летучая мышь из преисподней.       – Ой, Ори! Куда он пропал?       Ори ухмыльнулся, услышав смятение в голосе Кили, но не посмел замедлить шаг, по крайней мере, пока не заметил палатку Дори. Он был уверен, что присутствие брата защитит его от принцев. Ведь о вспыльчивости и чрезмерной заботливости Дори ходили легенды.       – Он убегает! За ним!       Самодовольное выражение удовлетворения на лице Ори сменилось паникой. Он не ожидал, что они так быстро его заметят! Расширив глаза от легкого ужаса, он с гораздо большим рвением, чем раньше, побежал в сторону места встречи, поднимая за собой небольшие облачка пыли при каждом шаге по грунтовой дороге.       – Ори! Ну же! Перестань убегать, мы просто хотим поговорить!       «Они – лживые лжецы, которые лгут», – злобно подумал писец. Он коротко повернул голову, чтобы, не сбавляя скорости, крикнуть в ответ:        – Нет, это не так! Вы оба лживые лжецы, которые лгут!        Потому что некоторые вещи заслуживали того, чтобы их произнесли вслух таким образом.       – Кили, иди справа, а я слева.       Ори понял, что они пытаются обойти его с фланга, через секунду после того, как услышал приказ Фили, и был слегка возмущен и нехотя впечатлен их тактикой. Эти хитрые исчадия ада действительно собирались обойти его с фланга, словно он был каким-то загнанным оленем!       Ори сузил глаза, глядя на дорогу впереди. Ну что ж, в такую игру могут играть и двое! Может, Ори и не обладал такой силой и выносливостью, как два принца-воина, но Нори (втайне) научил его нескольким хитростям, чтобы уклоняться от нежелательных преследователей.       Без предупреждения писец метнулся вправо, уходя с дороги в сторону скопления лавок и рабочих. Он перепрыгнул через перевернутую телегу, ловко приземлился на ноги и, не сбавляя шага, продолжил бежать вперед. Позади него слышались удивленные возгласы братьев, удивленных его внезапной сменой направления. Ори посмеялся над их реакцией и с радостью понесся в лабиринт стоек. Он ловко пробирался между деревянными конструкциями, уворачиваясь от больших балок и протискиваясь между узкими щелями, через которые, как он знал, принцам будет трудно пролезть. Как только он вырвался на свободу, то сразу же нырнул в густую толпу толкающихся и суетящихся Гномов.       Но вечно так продолжаться не могло, и ему нужно было поскорее найти место, где можно перевести дух. Ори заметил перед собой небольшую ветхую палатку и, быстро оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что за ним не следят, направился к ней. По пути он случайно заметил на земле пустое ведро для воды с привязанным к ручке изорванным коричневым шарфом. Он быстро схватил его, почувствовав внезапное вдохновение, и только после этого пробрался в палатку.       Оказавшись внутри, Ори сразу же прижался к стене, схватившись за грудь и пытаясь отдышаться, но на лице его играла широкая ухмылка. Он не мог поверить, что ему это удалось! Уроки Нори действительно оправдали себя, и он ни за что на свете не ожидал, что сможет использовать их против своих друзей. О, если бы только брат мог видеть его сейчас.       Все еще широко ухмыляясь, писец быстро осмотрел маленькую тесную комнату, и, если не считать кучи кожаных обрезков и сломанных металлических пряжек, она была пуста. Ему повезло: других гномов здесь не было, и он был избавлен от необходимости оправдываться за то, что, несомненно, выглядело как подозрительное поведение.       Как раз в тот момент, когда писец наконец заставил свое сердце перестать бешено колотиться в груди, в палатку проникли голоса Кили и Фили, которые звали его по имени сквозь приглушенный шум толпы. Они прорвались сквозь дымку самодовольства и победы, в которой купался Ори.       Пора было приступать к тому, что Нори называл «Фаза Два», пока его не поймали.       Ори быстро стянул с себя свой фирменный коричневый плащ – «слишком узнаваемый для принцев, так что от него пришлось отказаться», рассеянно подумал он, – и свернул его в небольшой сверток, в центре которого лежал свиток Дори. Вместе с поясом он запихнул свои вещи в пустое ведро, позаботившись о том, чтобы их можно было легко захватить на случай, если ему понадобится совершить еще один быстрый побег. Потеря плаща сразу же дала о себе знать, и Ори слегка задрожал от зимнего холода. Он быстро натянул на голову толстый капюшон, вздохнул с облегчением от того, что стало немного теплее. Но в то же время он понимал, что по вязаной одежде можно сразу догадаться, кто он такой. Оглядевшись по сторонам в поисках того, что можно было бы использовать для дополнительной маскировки, его взгляд упал на коричневый шарф, все еще привязанный к ручке ведра. Он развязал его – хотя замерзшие пальцы с трудом справились с узлом – и щедро намотал шарф на свой серый капюшон, пока тот не оказался полностью скрыт.       Выглядел он, наверное, совершенно нелепо и больше всего походил на старую бабушку, но, хотелось надеяться, что этой маскировки хватит, чтобы одурачить Фили и Кили.       Ори подхватил ведро и заставил себя медленно выйти из палатки. Он сгорбился, отчасти чтобы сохранить как можно больше тепла, а отчасти чтобы еще больше слиться с окружающей толпой. Медленно, не торопясь, он следовал за потоком народа, пока снова не оказался на дороге, все время прислушиваясь, нет ли поблизости Фили и Кили. Через десять минут, когда от них не было слышно ни звука, он позволил себе расслабиться. Может, они сдались?       Внезапно налетевший порыв ветра ударил Гнома в лицо, заставив его задрожать от ледяного холода. Потрепанный коричневый шарф быстро распутывался, и Ори изо всех сил пытался удержать ткань на месте, но пальцы замерзли, и он не мог заставить их работать. Второй порыв ветра положил этому конец, сорвав с него шарф, и Ори смиренно наблюдал, как ткань улетает прочь. Ну что ж, подумал молодой Гном, немного опечаленный потерей маскировки, натягивая плащ, – было весело, пока это продолжалось. К тому же он был достаточно близко, чтобы разглядеть палатку Дори, так что он должен быть...       – Вот и ты, Ори! Видишь, Фили? Я же говорил, что он пойдет сюда!       Ори застыл на месте.       Нет.       Ори повернул голову в сторону – и, конечно же, они были там. Фили и Кили сидели, скрестив ноги, на земле у дороги и оба невозмутимо хрустели яблоками. За их спинами стоял большой мешок с яблоками, и по кольцу яблочных огрызков, разбросанных по земле вокруг них, было видно, что два Гнома не стеснялись брать яблоки из мешка. Похоже, они ждали уже некоторое время, но за этот промежуток успели устроиться с прекрасным комфортом.       Из горла Ори вырвался сдавленный звук, подозрительно похожий на всхлип.       – Мы просто хотели, чтобы ты нам помог, – осторожно начал Фили, словно пытаясь успокоить норовистую лошадь, – речь идет о Бильбо и Дяде...       Ори зажал уши руками, отчаянно пытаясь отогнать поток мысленных образов из «Того происшествия».        – Нет, – с нехарактерной для него грубостью отрезал светловолосый гном. Он начал медленно отступать назад.       Фили нахмурился, а рядом с ним медленно поднялся Кили. Оба с новым интересом уставились на писца.        – Я даже не закончил вопрос, – заметил старший брат. – Почему ты так упорно отказываешься?        Он сузил глаза, подозрительно глядя на писца, и у Ори возникло внезапное ощущение, что сейчас произойдет что-то ужасное.       – Ты что-то знаешь, – заключил Фили после недолгого молчаливого разглядывания, удивление и любопытство сквозили в его тоне, и все инстинкты Ори кричали ему, что нужно бежать, бежать немедленно!       Словно ищейка, поймавшая запах добычи, Фили не мог оставить это без внимания. Он продолжал почти с жаром, не сводя глаз с младшего Гнома.        – Ты что-то знаешь, и это связано с Дядей и Бильбо. Что это? Что происходит?       – Я ничего не знаю! Клянусь! – кричал Ори, и, по сути, он не лгал. Он был в палатке Торина всего один раз и видел, как ему показалось, подозрительное количество прикосновений между королем и их взломщиком. По его мнению, это вполне может быть потому, что они друзья! Самые настоящие друзья прикасаются друг к другу (платонически), помогают снять одежду друг другу с удивительной фамильярностью (платонически) и проникновенно смотрят друг другу в глаза... платонически?       Верно?       Ори никогда не умел врать самому себе.       Видимо, Фили и Кили тоже так считали, поскольку его протесты явно остались без внимания. Братья медленно приближались. Ори сглотнул и, наконец, поддался инстинкту.       Он поджал хвост и бросился бежать во второй раз за этот день.       Гном почувствовал, что его капюшон натягивают, и понял, что ему едва удалось избежать поимки. В нем вспыхнул гнев, то же самое жгучее чувство неповиновения, которое призывало его использовать уловки Нори, чтобы избавиться от двух Гномов. На создание этого капюшона ушло два долгих, кропотливых месяца, а они могли разорвать его своими небрежными, грязными лапами! Фили и Кили всегда были слишком бесцеремонны в обращении с Ори. На этот раз у него все получится, и он не позволит им победить.       Гном потянулся к ведру, которое все еще сжимал в руках, чтобы достать свой пояс и свиток Дори. Другой рукой он бесцеремонно швырнул ведро на землю позади себя. Громкий вопль, раздавшийся позади, вызвал в нем мстительную дрожь удовлетворения. Получите, вы, нахальные болваны!       Слегка повернувшись, Ори вызывающе крикнул через плечо:        – Добровольно не дамся!       Он охнул, когда понял, как близко эти двое стоят у него за спиной.       – Этот трюк с ведром был подлым! – воскликнул Фили певучим голосом, ничуть не обидевшись на отчаянную попытку Ори задержать их.       – К счастью для нас, у нас есть эти замечательные щитки для голени! – с неподдельным ликованием сказал Кили, и, черт бы их обоих побрал за то, что им не хватило порядочности хотя бы слегка запыхаться и скривиться от боли.       – Мы можем продолжать так хоть весь день, Ори! – поддразнил Фили, и Ори понял, что он прав. Они легко могли догнать писца, особенно после того, как хорошенько отдохнули на привале. Ори уже начал ощущать последствия столь долгого бега: у него болели бока, неприятное чувство онемения медленно пробиралось по ногам, а дыхание становилось все более и более неровным.       «Мне просто нужно найти палатку Дори, – в отчаянии подумал Ори, – мне просто нужно…туда! Вот она!»       Знакомая полосатая палатка радовала глаз, и если бы Ори не был так занят, сосредоточившись на дыхании, он бы расплакался от счастья. Он был уже близко, так близко! Он мог видеть вход, и, о, спасибо тебе, Махал, дверь была распахнута настежь!       К несчастью, Фили и Кили увидели, куда он направляется, и предприняли последнюю попытку схватить его. Чувствуя приближающееся нападение, Ори собрал все свои силы, чтобы спастись. Он инстинктивно бросился ко входу, как раз когда один из братьев схватил его за ногу. Вместо того чтобы упасть лицом вниз, Ори избавился от захвата, руки и ноги к груди, не выпуская свиток и пояс, и автоматически перевернулся, как только ударился о землю. По инерции он кувыркнулся через вход и влетел в палатку. Он не переставал катиться, пока не врезался во что-то на своем пути.       Во имя Валар, что только что произошло?       Дезориентированный, он распластался на земле, раскинув уставшие конечности. Мир вокруг него был размыт, и он закрыл глаза, чтобы не видеть мельтешение красок вокруг себя. Несколько секунд он дышал, просто дышал, и в отдалении чувствовал, как свиток и пояс упираются в его ладонь. Каким-то образом ему удалось добрать до палатки со свитком в целости и сохранности, едва избежав лап Гномьих принцев.       Ори прикрыл глаза рукой и начал истерически хохотать, хотя и немного задыхаясь. Он сделал это! Он победил Фили и Кили в их собственной игре! Один балл в пользу хрупкого, неуклюжего писца против этих глупых атлетически сложенных Гномьих принцев! Так их, этих красивых, самодовольных рож!       Ох, это было потрясающе. Это было великолепно, и он до сих пор не мог поверить, что выиграл!       Не отрывая руки от глаз и не вставая с земли, Ори вслепую с необычайной пылкостью помахал свитком в воздухе.       – Вот твой свиток, Дори! Ты не поверишь, через какие трудности мне пришлось пройти, чтобы доставить его тебе.       Он не мог сдержать безумной улыбки. Должно быть, в глазах своего бедного брата он выглядит немного ненормальным.       На мгновение в палатке воцарилась тишина. Охваченный любоытсвом, Ори отнял руку от глаз.       Двалин пристально смотрел на него сверху вниз.       Ори поднял голову, снова моргнул и пробормотал:        – Ты не Дори.       – Нет, парень. – Двалин согласился странно сдержанным голосом. – Твой брат в соседней палатке.        Ори впервые огляделся по сторонам и, к своему удивлению, увидел, что лежит у ног Двалина на полу палатки, которая определенно не принадлежала его брату.       О.       О.       Ори уставился на Двалина с нарастающей досадой. Он, должно быть, катясь кувырком, врезался в ноги старшего гнома, судя по его неудобной позе и по тому, что он чувствует, как голень воина вдавилась ему в ребра.       И тут Ори осенило. Он совершил, возможно, свое самое необычное появление за всю историю мира, и мало того, что это было сделано не в ту палатку, так он еще и врезался в гнома, которого уважал больше всех за пределами своей семьи. В этот момент он был пыльным, грязным и лежал на спине, глядя на гнома как на идиота.       Это было так невероятно неловко. Ори даже не мог осознать, что происходит. Как это могло случиться в его жизни?       Еще несколько секунд они оба молчали. Уголки губ воина с каждой секундой все сильнее подергивались.       – Ну, давай, смейся, – горько проворчал Ори, наконец, опуская свиток обратно и разбивая неловкую тишину, словно стекло. Он растянулся на земле, как морская звезда, и не думал, что у него осталось достаточно достоинства, чтобы заботиться об этом. Вот и все. Он сдался.        – Я вижу, как сильно ты стараешься сдержаться.       Двалин покачал головой и попытался – благословите его за доблестную попытку – пощадить чувства Ори, сдерживая смех. Ори намеренно не обратил внимания на то, как сильно трясутся плечи старшего Гнома, и принял предложенную руку, чтобы поднять себя с пола.       – Это было великолепное появление, – сказал Двалин своим глубоким, низким голосом, от которого по позвоночнику Ори пробежали мурашки.        – Ты уверен, что с тобой все в порядке?       Выражение его лица было на удивление добрым, и Ори никогда бы не смог представить, что до их приключения на лице воина было что-то иное, кроме его обычной мрачной физиономии. Но Ори стал другим, и путешествие в Эребор показало ему гораздо более гуманную сторону старшего Гнома. Сейчас писец даже не понимал, как он мог раньше бояться Двалина.       Светловолосый гном слабо улыбнулся в ответ:        – Ничего не сломано.        «Кроме моей гордости и достоинства», – добавил он про себя. Двалин, казалось, почувствовал его мысли и дразняще усмехнулся в ответ, но его рука на спине Ори была нежной, когда он усадил Гнома на стул, а сам опустился на другой крепкий деревянный.       – Не хочешь объяснить мне, что произошло?       Лицо Ори скривилось от явного отвращения, и он крепче сжал свиток, который держал на коленях. Двалин, должно быть, неправильно истолковал его выражение, так как поспешно добавил:        – Ты не обязан, если не хочешь! Конечно, нет! Мы можем поговорить о чем-нибудь другом...        Он нерешительно замолчал, и Ори еще никогда не видел, чтобы воин выглядел так неловко.       «Утешать людей – явно не его конек», – подумал писец, но почувствовал, как из него уходит напряжение при виде старшего Гнома, оказавшегося не в своей тарелке. По крайней мере, чувствовать себя неловко и смущенно они будут вместе. Эта мысль необъяснимым образом немного взбодрила его.       – Нет, я не против... просто я не знаю, что сказать.        Ори ослабил хватку свитка и слегка пожал плечами.       Двалин заметно расслабился, а губы Ори растянулись в легкой улыбке.        – Почему бы тебе не начать с того, что привело тебя сюда?       Казалось, что плотина наконец-то рухнула. Ори пустился в пылкие объяснения, все больше и больше распаляясь по мере рассказа. Тем временем старший Гном слушал молча, лишь несколько раз срываясь на приступы кашля, подозрительно похожие на смех.       – И знаешь, что самое ужасное? После того как я прошел через все эти неприятности, я нашел их на обочине дороги, сидящими там и устраивающими... пикник! – пронзительно воскликнул Ори.       Двалин хмыкнул и снова задумчиво кашлянул в кулак.        – Я бы не расстраивался, мастер Ори, – сказал он, – ты очень хорошо справился с побегом, настолько хорошо, что они совсем отчаялись тебя найти и вынуждены были ждать.       Ори хмыкнул и скрестил руки. Двалин бросил на него понимающий взгляд:       – Полагаю, они пытались надавить на тебя, чтобы ты снова оказал им услугу, но ты сбежал от них во второй раз.       Ори кивнул, с облегчением понимая, что Двалин не станет допытываться о характере этой «услуги».       Двалин наклонился вперед, поставив локти на колени и прижав плоские ладони друг к другу.        – Фили и Кили иногда бывают слишком усердны. Ты правильно сделал, что усложнил им жизнь, хотя бы на короткое время.       Ори был удивлен ответом.        – Ты думаешь, я был прав? Разве ты не поклялся им в верности?       Старший Гном закатил глаза и фыркнул:        – Да, но это не значит, что я не могу их осуждать за то, что они ведут себя как два маленьких говнюка.        То, как откровенно он произнес эту фразу, вызвало у писца взрыв хохота. Двалин выглядел довольным собой.       – Им следует научиться обращаться с тобой должным образом, мастер Ори, – тихо добавил воин, когда хихиканье Ори стихло. – Ты заслуживаешь доброты.       Молодой гном слегка вздрогнул от смены тона. Выражение лица Двалина было серьезным, но глаза – теплыми и искренними. Всегда ли Двалин смотрел на него так ласково? Когда это случилось?       – Наверное, – нерешительно ответил Ори. Двалин пристально посмотрел на Ори и наклонил голову в коротком кивке, а Ори неуверенно улыбнулся.       Двалин отвел взгляд и прочистил горло.        – Я могу передать это вашему брату. Я должен скоро с ним встретиться, – хрипло сказал он, и Ори потребовалась доля секунды, чтобы понять, что воин говорит о свитке, лежащем у него коленях.       – О нет! Я не могу позволить тебе сделать это за меня! – Ори был потрясен. – Я и так доставил много тебе много неприятностей...       Двалин протянул обе руки к молодому гному и сжал его плечи. На его лице появилось непонятное выражение, окутанное множеством эмоций, которые писец не знал, как истолковать и чем он их заслужил.       – Пожалуйста, – повторил Двалин, – я настаиваю.       – Буду очень признателен, – слабо ответил Ори, удивляясь, что его голос не сорвался от нервов. Удовлетворенный ответом, Двалин мягко отпустил Ори и взял свиток в руки. При этом он не отстранился.       – И если тебе снова понадобится поговорить, не стесняйся, найди меня, – твердо продолжил воин. Ори кивнул, у него пересохло во рту от такого неожиданного поворота событий. Что происходит?       – Я...спасибо?        Писец сглотнул и пожелал, чтобы его слова перестали звучать так мучительно неловко. Ему определенно нужно было попросить Нори подсказать о хитрости, как это скрывать.       – И, э-э, прости, что я так ворвался к тебе. Я и так задержал тебя своей глупой историей, а тебе нужно готовиться к встрече. Мне действительно пора... – Он жестом указал на вход.       Стул скрипнул, когда Двалин встал, и, как и в прошлый раз, воин мягко положил руку на его спину, направляя Ори к выходу. Ори попытался унять румянец на щеках.       – Спасибо, мастер Двалин. Никто не предлагал мне выслушать мои рассуждения в таком тоне , а тут... спасибо.        Ори смущенно улыбнулся мимолетной застенчивой улыбкой. Он отвесил легкий поклон и вышел, походка его была уверенной и свободной, ничем не выдавая смятения, которое продолжало бушевать в его голове. Честно говоря, во имя Средиземья, что все это значит и с каких это пор Двалин считает его, из всех людей, близким другом? Двалин был Гномом действия. Он был не из тех, кто делает нежные прикосновения, неопределенные взгляды и предлагает послушать, как кто-то другой рассказывает о своих чувствах, но именно это и произошло в той палатке.       Возможно, Двалин всегда считал его более близким другом, чем Ори воина, а возможно, молодой Гном просто не замечал этого. Ори поморщился от нахлынувшего на него чувства вины. Если это так, то ему придется многое исправить. Он подумал, понравилось бы Двалин что-нибудь вязаное...       Внезапно на его плечи опустились руки, и сзади раздался голос.        – Привет, Ори, надеюсь, ты не забыл о нас.       Вот дерьмо.

***

      МАМА! ТЫ ЗНАЛА, ЧТО МЕЖДУ ДЯДЕЙ И БИЛЬБО ЧТО-ТО ПРОИСХОДИТ?       Фили и Кили       Эребор, 22 декабря 2941 г.

***

      Моим двум невнимательным сыновьям,       Вы только сейчас заметили? Вы постоянно были рядом с ними. Как вы не поняли этого раньше? Честно говоря, я не могу больше разочароваться в вас обоих.       С любовью,       Ваша мама       Залы Торина, 2941 год.       PS. Как вы думаете, что я имела в виду, когда сказала, что ваш дядя «предпочитает маленьких, симпатичных и с огоньком в глазах»?       PPS: Кто вам сказал?

***

      Мама,       Мы думали, вы имели в виду, что Дяде нравятся определенные типы друзей... не те, о которых вы думаете, а настоящие, дружеские, типа «друг-друг»! Те, которые не хотят заниматься друг с другом сексуальными штучками! Ну, вы понимаете, такого тип.       Ори рассказал нам. Он видел, как они ласкались! (Ну, технически, он шепотом произнес про множество сказанных нежных слов, долгих страстных взглядов и ненужных прикосновений. Одежду то ли снимали, то ли не снимали. Последнюю фразу мы не расслышали. К тому моменту он сильно покраснел и что-то бормотал). В любом случае! Я никогда не хочу, чтобы этот образ возникал у меня в голове, никогда!       Фили и Кили       Эребор, 26 декабря 2941 года

***

      Моим двум совершенно чудесным мальчикам, которые должны взять за правило приносить своей бедной маме побольше радостных новостей,       Сексуальные штучки? Ласки? Снятие одежды? О, Боже! Я и не знала, что Ваш дядя такой смелый. Что ж, он всегда был молчаливым, чрезмерно заботливым типом, который без колебаний берет то, что хочет. Полагаю, не стоит ожидать, что он станет слишком... ласковым с Хоббитом в самом начале их отношений.       В таком случае, пожалуйста, сообщите, заметили ли вы у Дяди или Бильбо взъерошенных волос, синяков на губах, подозрительных следов укусов в области шеи или хромоты сразу после их встречи. Я верю, что вы оба достаточно взрослые, чтобы знать, как выглядит человек после того, как его изрядно потрепали во время бурной возни.       С любовью,       Ваша мать        Залы Торина, 2941 год.

***

      СТОП. ПОЖАЛУЙСТА, ПРОСТО ОСТАНОВИТЕСЬ!       (Аллитерация только усугубила ситуацию!)       Фили и Кили       Эребор, 30 декабря 2941 г.

***

V. Бифур, Бофур и Бомбур

      Когда Бофур, Бифур и Бомбур вошли в столовую с тарелками еды, там, как ни странно, было пусто.       – Что ж, мы определенно знаем, когда нужно выбрать подходящее время для трапезы. Посмотрите, с каким замечательным количеством Гномов мы можем разделить нашу трапезу, – весело сказал Бофур. Его кузен и брат прошли вперед и небрежно выбрали себе место среди рядов пустых столов.       – Если бы кто-то действительно пришел в полдень, мы бы не ели в столь поздний час, – Бомбур угрюмо уставился на свою тарелку, на которой громоздился картофель с гребешками, мясное ассорти и полколеса сыра. – И нам бы не пришлось довольствоваться объедками.       Бифур сочувственно похлопал кузена по плечу, а затем принялся копаться в своей собственной маленькой горке еды. Бофур добродушно покачал головой на ворчание брата и занял место напротив двух Гномов.       За месяц, прошедший после битвы, все трое взяли за правило обедать вместе так часто, как только могли. Поскольку все гномы были либо заняты, либо лежали в постели на лечении, всем членам компании Торина стало невозможно обедать вместе, как это было во время путешествия. Бофур скучал по духу товариществу и близости, которые он разделял со своими друзьями, и подозревал, что Бифур и Бомбур так же, как и он, чувствуют себя удрученными этим вновь обретенным одиночеством. Иначе они не стали бы так сильно цепляться друг за друга.       – Привет, я и не знал, что здесь еще кто-то есть! – раздался знакомый бодрый голос у входа, и трое Гномов повернулись, чтобы с энтузиазмом поприветствовать прибывшего. Бильбо Бэггинс был особенно занят, и Бофуру удавалось застать его лишь в те редкие моменты дня, когда они случайно сталкивались друг с другом. Он подвинулся на своей скамье, чтобы освободить место для Хоббита.       – Так что же привело вас сюда так поздно? – спросил Бильбо, покончив со своей тарелкой мяса и картофеля.       – Нас с Бифуром отправили в горную экспедицию, чтобы составить карту одного из недавно обнаруженных подземных участков в западном крыле, – сказал Бофур, и Бифур хмыкнул в знак согласия, не отрываясь от своего позднего обеда. – Шахты оказались гораздо глубже, чем мы ожидали, поэтому нам потребовалось много времени, прежде чем мы смогли подняться на поверхность. Бомбур ждал нас к обеду, поэтому эти двое, – он мотнул головой в сторону гномов, которые поглощали свои тарелки с едой так, будто это было в последний раз, – немного прожорливы.       Бильбо вопросительно поднял бровь на умеренную (для Гнома) порцию на тарелке Бофура, и гном подмигнул.       – Я шел на сегодняшнее задание подготовленным. Я плотно позавтракал.       Бомбур собрал с тарелки последние крошки и громко, с удовольствием рыгнул. Он удобно откинулся на спинку стула и положил руку на свой полный живот. Бильбо даже не отреагировал, не говоря уже о том, чтобы вздрогнуть или отшатнуться, как это было бы, когда он только вступил в Компанию, что свидетельствовало о том, насколько хорошо он освоился с укладом гномов.       «Я сказал ему, что его место среди нас», – подумал Бофур, улыбаясь в свою кружку эля.       – А чем ты занимался в последнее время, мастер Бэггинс? Я не часто видел тебя, кроме твоих случайных визитов на кухню, – спросил Бомбур, и это было новостью для Бофура.       – Ты часто ходишь на кухню? – Бофур окинул Бильбо недоверчивым взглядом. – Но куда это все девается?       – Хоббиты обычно едят семь раз в день, да будет вам известно!        Хоббит выпятил грудь, и Бофура так и подмывало протянуть руку и взъерошить ему волосы, чтобы увидеть, как он возмущенно вскрикнет.        – Кроме того, я в основном приносил еду для других. Фили и Кили любят пироги, а Торин гораздо более сговорчив после тарелки копченого мяса.       Бильбо в раздумьях сделал небольшую паузу, прежде чем добавить, как ни в чем не бывало:       – Ромашковый чай тоже помогает.       – Ха, наверное, это объясняет, почему запасы пирогов и копченого мяса так быстро иссякли, – вслух удивился Бомбур.       Бифур, только что закончивший вылизывать свою тарелку, повернулся к друзьям и быстро заговорил на кхуздуле. Бильбо смущенно уставился на них, когда трое гномов расхохотались.       – Бифур спрашивал о характере твоих визитов к королю.        Радостно перевел Бофур, но по блеску в глазах Гнома Бильбо понял, что Бофур умалчивает о том, что Бифур имел в виду на самом деле.        – Ведь не каждый день можно попасть в логово льва и случайно узнать, что великого Торина Дубощита можно укротить с помощью копченого мяса и ромашкового чая.       Бильбо покраснел и раздраженно выпалил:        – Не знаю, на что вы намекаете, мастер Бифур, но Торин попросил меня быть его советником по одному вопросу, который будет рассматриваться на предстоящем собрании. Я был там, чтобы помочь ему в его задаче.        Он окинул трех Гномов весьма неодобрительным взглядом, и Бофур ухмыльнулся еще шире. Он узнал это выражение лица: это была попытка повторить грозный взгляд Торина, выражавший неодобрение. На «Хоббите» эффект был сильно ослаблен, и Бильбо больше походил на сердитого херувима.       – Мир, мастер Бэггинс! Мы просто шутим. Мы не желаем тебе зла! – Бомбур, как всегда миролюбивый, мягко успокоил Бильбо, и тот заметно сдулся. – Хотя я рад слышать, что вы с королем уладили свои разногласия.       Бильбо сразу оживился.       – Да! Мы все уладили, и теперь все в полном порядке! Работать с Торином на самом деле не так уж и сложно. – Хоббит добавил, почти застенчиво. – На самом деле он гораздо больше отличается от того, каким я его себе представлял.       Краем глаза Бофур заметил, как Бифур нахмурил брови и быстро задал свой вопрос на иглишмеке.        – Бифур хотел спросить, что ты имел в виду, и попросить прощение за нанесенную обиду, – перевел Бофур, и Бифур поблагодарил его еще несколькими жестами руки.       – О, вовсе нет, мастер Бифур. Все в порядке. – Бильбо ласково улыбнулся Гному, чтобы показать, что он прощен. – Что же касается того, что я имел в виду, то Торин всегда представлялся мне серьезным, не склонным к глупостям Гномом.        Бильбо сделал паузу, постукивая пальцами по подбородку:        – На самом деле он может быть очень глупым, когда захочет.       Три Гнома уставились на него в недоумении.        – Прошу прощения, мастер Бэггинс, но нам крайне трудно в это поверить, – заговорил Бомбур, а Бифур решительно кивнул в знак согласия.       – Так, буквально на днях он получил письмо от Дис.        Все сидящие за столом вздрогнули и демонстративно огляделись по сторонам, как будто простое упоминание имени могло призвать ее в комнату. Бильбо прочистил горло и продолжил:        – Она прислала письмо, и вместо того, чтобы вскрыть его, Торин попытался подкупить меня, чтобы я сжег его и тогда он смог бы сделать вид, что не получал его.       Гномы захихикали, хотя, безусловно, могли посочувствовать своему королю. Его сестра вселяла страх в сердца Гномов. О подобных событиях ходили разные истории, и самая запоминающаяся из них – «Последствия инцидента с Телепорно». Это было настолько ужасно, что не заслуживает повторения.       – Чем он пытался тебя подкупить? – тихо спросил Бофур, замирая от любопытства.       – Титулом, – невозмутимо ответил Бильбо. – Возможно, он также добавил небольшой отряд пони, чтобы подсластить сделку. Когда я сказал ему, что не очень-то люблю ездить на пони, он попытался подкупить меня, предложив вместо этого, повозку, запряженную пони. Он даже предложил собственноручно вырезать ее и украсить золотой отделкой, если я каким-то образом смогу помешать воронам Дис доставлять письма в будущем. – Бильбо закатил глаза. – А когда я отказался...       – Погоди, ты отказался?! – Бофур прервал его пронзительным воплем. Он не мог себе представить, как можно оскорбить короля столь серьезным образом, отказавшись от этих огромных подарков. Титул и повозка, построенная самим королем! Это было неслыханно, чтобы короли Эребора оказывали такую щедрость не-Гному.       Однако на Бильбо это не произвело никакого впечатления, и он беззаботно ответил:        – Конечно! Я не призываю его избегать свою сестру только потому, что он ее боится! К тому же, что делать простому Хоббиту вроде меня с титулом и золотой повозкой, запряженной пони?       Бофур допускал, что в решении Бильбо есть логика, но все же: титул и повозка! Неужели Бильбо не понимал, какая честь выпала на его долю?       Бильбо продолжал свой рассказ без остановки, но Бофур видел, что его кузен и брат все еще пытаются осмыслить смысл, заложенный Торином в эти необычные предложения.        – Я указал, что план был глупым. Леди Дис будет только настойчивее, если он все равно не ответит. Торин согласился, и знаете, что он сделал дальше? Он снова попытался подкупить меня!        Хоббит выпрямился во весь свой не слишком внушительный рост, но Гномы оценили его попытку изобразить праведный гнев.       – На этот раз он пытался подкупить меня титулом и двумя золотыми повозками, запряженными пони, если я взамен напишу для него ответы леди Дис, – усмехнулся Бильбо и сделал пробный глоток эля. Он удовлетворенно хмыкнул, найдя его по вкусу. – Правда, в этот момент он просто хватался за соломинку. Я не умею писать на Кхуздуле, так что его сестре было бы совершенно очевидно, что письмо не от него.       – Конечно, король должен был это понимать! – ответил Бомбур с крайним недоверием в голосе. Бофур не мог его винить. Они с Бифуром пытались сопоставить эту версию своего короля с той, которую они знали во время своего приключения.       – Так и есть. У Гнома хватило наглости предложить научить меня Кхуздулу с единственной целью – избежать написания этих ответов. Он сказал, что если это позволит ему получить несколько минут покоя, то оно того стоит!       Все трое смотрели на это, вытаращив глаза и пребывая в глубоком шоке. Бомбур забыл поставить свою кружку и держал ее на полпути между столом и своим разинутым ртом. Бильбо был настолько поглощен рассказом своей истории, что не обратил на это внимания.       – После того как я отказался в третий раз, он решил отомстить, приказав группе своих слуг ходить за мной по пятам весь день, распевая куплеты этой проклятой «Баллады о Бильбо Бэггинсе»! – Хоббит нахмурился. – Разумеется, другие Гномы, не знавшие о маленькой шалости Торина, решили присоединиться. Следующее, что я помню, – это то, что случайные Гномы начинали врываться в хор слева, справа и в центре, когда меня замечали!       Гномы посмеялись над выходкой своего короля, глядя на перекошенное лицо Бильбо, которое, по признанию Бофура, было идеальным выражением недовольного страдания. Да будет известно, что Торин умеет быстро и эффективно отомстить, когда этого требует ситуация.       – Считай, что тебе повезло, что король не стал сразу же угрожать тебе этой выходкой, а стал приманивать тебя медом, когда только спросил.        Бомбур усмехнулся, а Бильбо застонал. Хоббит свернулся калачиком и прижал ладони к глазам, словно пытаясь оградить себя от неприятной перспективы.       – Не смейте подавать ему никаких идей! – резко гаркнул Бильбо. – Торин и так наносит достаточно вреда моему рассудку! Вдобавок ко всему он напевает эту песню под нос, чтобы досадить мне всякий раз, когда я оказываюсь в пределах слышимости!        Это вызвало новый взрыв восторженного смеха со стороны трех Гномов.       – Похоже, он получает удовольствие!       Бильбо бросил на Бофура недовольный взгляд, совершенно не одобряя нескрываемое ликование Гнома.        – О, очень даже. Мои страдания подняли ему настроение. Я еще не видел, чтобы он был так склонен к смеху, – ответил хоббит сухим, язвительным тоном.       – Я не знаю, благодарить автора песни или убить его. Может, и то, и другое? Я мог бы поблагодарить его, а потом убить, – мрачно пробормотал Бильбо, делая еще один глоток из своей кружки.       Бифур вдруг неловко закашлял, похоже, поперхнувшись воздухом. Бомбур услужливо постучал его по спине.       – Мастер Бэггинс, –Бофур заколебался, потому что действительно, как можно продолжить этот вопрос, не показавшись слишком навязчивым? – Кем, по-вашему, является для вас король Торин?       Бомбур пару раз перевел взгляд с брата и на Хоббита и обратно. Его глаза расширились, когда он понял, что на самом деле пытается выяснить его брат.       Бильбо посмотрел на Бофура так, словно тот задал самый странный вопрос.       – Торин, конечно, мой друг! Очень хороший! – Он нахмурил брови. – А почему ты спросил?       – Да так, ничего, особенного, просто любопытно, – беззаботно ответил Бофур, прекрасно скрывая свое недоверие. Бифур и Бофур даже не пытались перестать пялиться на Бильбо с его беспечным ответом.        – И ты был прав! Король Торин может быть довольно глупым. Наверное, вы с ним очень хорошие друзья, раз он чувствует себя так комфортно рядом с тобой!       – Что ж, я рад, что вы все наконец-то образумились, -– пошутил Бильбо, и Бофур сделал большой глоток эля, чтобы не расхохотаться над тем, что его друг совершенно не понял его намека. Хоббит поднялся со скамьи с кружкой и тарелкой в руках.        – Боюсь, я вынужден покинуть вас, джентельмены. Наш милостивый Король ждет меня, чтобы начать очередной сеанс насмешек над Бильбо.       Обменявшись теплыми прощаниями, Бильбо направился к выходу из палатки.       Трое оставшихся Гномов молча пили свой эль, пока не услышали, что шаги хоббита совсем стихли.       Они переглянулись между собой и тут же принялись возбужденно болтать.       – Вы слышали это? Он сказал «очень хороший друг»! Интересно, он хоть понял, что все это означает на самом деле?       – Я просто не могу поверить, что наш король мог пойти на такое. Титул и повозка, Махал!       – И предложение научить его Кхуздулу!       –...Я согласен, Бифур! Действительно, друзья. Бильбо Бэггинс удивительно туп на голову.       – Как вы думаете, король понимал, что его действия могут быть расценены как попытка ухаживания за хоббитом?       Все трое задумались. Бофур тряхнул головой, отгоняя сомнения, и уверенно ответил:        – Ну, он должен знать! В конце концов, наш король не полный идиот.

***

      Суперсекретный шпионский отчет Фили и Кили

      Цели: Дядя и мистер Бильбо Бэггинс       Задача: найти дополнительные доказательства, подтверждающие романтические отношения Дяди и мистера Бэггинса и проходили ли они через раунды бурной возни, потому что мама – зло, раз вбила нам это в голову.       Последствия миссии в случае успеха:       1. Мама оставит нас в покое. Она будет слишком поглощена тем, чтобы вмешиваться в дела Дяди. (Примечание: возможно позже ее можно будет использовать в качестве козла отпущения?)       2. Это еще больше расположит к нам маму. Это особенно полезно в том случае, если дядя решит убить нас, узнав о нашем участии. У мамы больше шансов укрыть нас от его гнева.       3. Нам больше никогда не придется этого делать. Одного раза вполне достаточно.       4. Отличный материал для дальнейших мучений и дразнилок Бильбо Бэггинса. Можно использовать в обмен на пироги и/или пирожные, если Хоббит когда-нибудь откажется приносить нам еду.       5. Потенциально может оставить от миссии еще несколько душевных шрамов и крайне неприятных образов, если мы застанем их в подозрительных, компрометирующих позах. (Примечание: спросить Оина, нет ли у него зелья для блокировки неприятных, травмирующих мыслей).         День 1       Продолжительность встречи: Утро, с девяти до одиннадцати часов.       Краткое описание событий: Следуем за Бильбо, после того как он доставил нам пирог на завтрак, в палатку дяди Торина. Я хотел разбить там лагерь, используя в качестве укрытия несколько низкорастущих кустов, но Кили пожаловался на колючки в кустах (они были неудобными и пробивались сквозь мои бинты!). Вместо этого мы пошли на компромисс, спрятавшись за штабелем ящиков. Ящики пахли яблоками, и через полчаса ожидания мы проголодались. Мы решили уйти, чтобы найти приемлемый источник пищи. (Я нашел мешок яблок и несколько пирожков с фаршем, оставшихся со вчерашнего вечера). Мы перетащили еду обратно к нашему месту за ящиками и устроили ранний обед.       После еды мы решили заняться благородным видом спорта – метанием молота, но вместо молотков использовали огрызки яблок. (Мы с Фили поспорили, как избавиться от мусора, и он вызвал меня на соревнование по метанию яблочных огрызков. Я сказал, что смогу докинуть до красно-белой палатки, а он ответил, что я идиот). Я был прав, ты не достал до палатки. Вместо этого ты попал Двалину в голову. (Следующие двадцать минут мы провели, тихо прячась за ящиками, стараясь не шуметь, чтобы он не смог нас найти. Он был очень зол). Я никогда не видел, чтобы Двалин был так изобретателен в своих оскорблениях.       Мы прождали еще минут десять, прежде чем наконец заметили Бильбо, выходящего из палатки. Он был безупречно одет, ни одна прядь волос не выбивалась из прически (на лице не было ни глупой улыбки, ни чрезмерно раскрасневшейся кожи, ни подозрительной хромоты), так что не похоже, что они с дядей затеяли горизонтальное танго в такую рань.       Заметка для себя на следующую вылазку: взять с собой еду.       Мы продолжим обновлять этот отчет по мере продвижения.        – Фили и Кили

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.