How long

Дневники вампира Первородные
Гет
В процессе
NC-17
How long
автор
Описание
Я беременна. До сих пор, спустя столько подтверждений мне казалось все это сном. Хоть и знала возможность такого события. Только вот романтические выходные в Новом Орлеане, где решила обо всем сказать мужу, не задались с самого начала...
Примечания
Предыдущая часть : https://ficbook.net/readfic/0189b781-eeb6-7cbe-9a89-8961dcc2ed66 - В этой работе (как и в предыдущей) будут штампы и клише – я предупредила. - Метка Мэри Сью все еще стоит. - С грамматикой и пунктуацией мы по-прежнему строго на вы, но мы все еще стараемся подружиться) Так что ошибкам не удивляемся (пб – включена). Приложение, в котором я пишу, любит самопроизвольно менять мои слова на те что ему больше нравятся. Если увидите слово не к месту и не по смыслу – это скорее всего оно. С последним продолжаю бороться, но что-то может проскочить. - Формат повествование будет отличаться от предыдущей части, уйдет повествование от первого лица. - Прикинув объем, который предстоит написать, поняла, что это займет не менее полугода (только черновик), и дописав до определенного узлового момента решила начать выкладку (это очень подстегивает меня писать). Как допишу черновик до конца вы поймете сразу, главы начнут появляться чаще. А пока по одной, раз в неделю (
Посвящение
Посвящаю эту работу своему вдохновению и тем кому она понравится.
Содержание Вперед

Глава 33

      Меряя шагами свой лофт, Марсель инструктировал своих приближенных. Из-за убийств полиция всполошилась и объявила усиленные патрулирования улиц. Да, начальник полиции был в курсе их существования, как и многие из верхушки управления города, но рядовые сотрудники — нет. Скрепя сердце и понимая возможные последствия, вампир запретил всем трогать туристов, пока паника не уляжется. О местных вообще речи не идёт, ведьмы, несмотря на разобщённость, быстро забудут свои обиды друг к другу, встав против них.       — Если никого трогать нельзя, то кем нам питаться? — озвучивает актуальный вопрос Джош.       — Навести наших друзей в банках крови и больницах, — в ответ приказывает ему Марсель, обведя присутствующих взглядом, предостерегает: — А остальных прошу держать своих в узде. Нам стоит только подождать, Клаус и Элайджа со всем разберутся, — сам до конца не веря в то, что пытается внушить остальным вампир, всё таким же уверенным голосом заканчивает: — Много времени это не займёт.       — Что-то я сомневаюсь, — заходя в его дом слишком вольно, возражает на его слова темнокожая незнакомая вампирша. Сделав несколько шагов по его лофту, уверенно продолжает говорить: — Ваше положение скорее станет хуже, чем лучше. Но, к счастью, я могу помочь.       — Не знаю, кто вы. Но вы явно явились не по адресу, — уверяет ее в ответ Жерар.       — Я — Ая. Приятно познакомиться, Марсель Жерар, — словно делая великое одолжение, произносит вампирша и с претензией заявляет: — Ну что, продолжишь грубить? Или предложишь выпить?       — Мне не до того, — только больше раздражаясь от поведения этой Аи, фыркает Марсель и, обращаясь к своим, велит: — Уведите её.       — Как жаль, — без особого чувства роняет девушка, следя, как к ней начинают подступать вампиры. — Слышала, ты гостеприимен. Какое разочарование, — отвлекшись на подошедших к ней мужчин, Ая прерывает свою речь, но ненадолго. Пара отработанных движений, и всё, вампиры, что собирались её «вывести», лежат вокруг неё со сломанными шеями. — Понимаешь, мне приказано не уходить, не озвучив нашего предложения, — достав чёрную визитку, Ая протягивает её Марселю и интересуется: — Ты выслушаешь его или нет?       В любой иной ситуации Марсель мог бы выслушать вампиршу с её предложением, но не сейчас. Она пришла в его дом, пыталась подорвать его авторитет в глазах приближённых, а потом и избила их. Даже желай он послушать, что хочет сказать ему эта Ая, у него нет другого выбора, как вступить с ней в драку.       Раздражённая чужим упрямством темнокожая вампирша раз за разом отбивает чужие нападки. Все прочие вампиры, кроме них с Марселем, либо окончательно мертвы, либо прибывают без сознания. Поняв, что здесь и сейчас её слушать не хотят, Ая применяет безотказный вариант. Яд на остриё её кольца способен вырубить даже более древнего вампира, чем Жерар. Не проходит и минуты с того момента, как она его царапает, как он уже лежит не шевелясь возле её ног.

***

      Видение, которое наслала на них с братом Алексис, отличалось большим количеством деталей. Всплыли вдруг Марсель и Камилла, и если последняя шла совместно с Люсьеном, то первый был вроде как сам по себе. Никлаус решил выяснить, что связывает меж собой мисс О’Коннел и его обращённого, ему же опять выпало разбираться с Марселем. Мальчишка, которого он когда-то воспитывал и обучал, а потом отвратил от себя, желая угодить младшему брату, слишком часто в последнее время противостоял их семье. Его, как и Люсьена, легко можно было отнести к двум категориям одновременно — друг и враг. Но в то же время Марселя можно было считать и семьёй, в свете чего стоило как можно скорее выяснить позицию вампира.       Лофт встретил Элайджу трупами и парой приходящих в себя приспешников Марселя. Узрев среди них приятеля Давины, что одно время выполнял работу по её охране, первородный подходит с вопросом именно к нему:       — Джошуа, не расскажешь, что тут случилось?       — Женщина приходила, — потирая явно больную шею, вампир садится на полу, ещё до конца не пришедший в себя.       — Какая женщина? — подгоняет замолчавшего было парня Элайджа.       — Не знаю, — говорит Джош, наконец вставая с пола, и начинает рассказывать, что случилось. — Явилась сюда как к себе домой. Заявила, что ей нужно поговорить с Марселем. Мы пытались её выпроводить, и… — вампир обводит погром в лофте руками, прежде чем договорить. — Вот. Сам видишь, чем всё это обернулось.       Элайджа, обходя тела и сломанную в явной драке мебель, находит взглядом визитку. Присев так, чтобы подобрать заинтересовавший его предмет, хмурится. На чёрном картонном прямоугольнике чётко отпечатана знакомая эмблема.       — И как звали эту женщину? — интересуется первородный.       — Не помню… Ая, — словно не уверен в своих словах, отвечает Джош.       — Ая? Дай угадаю: рост метр семьдесят, телосложение как у богини, дерётся как гадюка? — задумчиво протягивает Элайджа.       — Знакомы? — проявляет любопытство вампир.       — Я её Сир, — признаётся в ответ первородный, опуская визитку в ближайшую лужу крови. Вслед за этим предсказуемо проступает адрес нынешней дислокации Неясытей в Новом Орлеане.

***

      В парадной бальной зале, куда Ая свалила бессознательного Марселя, было просторно и светло. Мраморный пол, большие окна и вычурная отделка стен кричали о богатстве. Вампирша, набрав стакан воды, вылила его на мулата, после чего тот тут же начал приходить в себя.       — Что ты со мной сделала? — всё ещё ощущая слабость во всём своём теле, спрашивает Жерар свою похитительницу.       — Оцарапала ядом собственного приготовления. Вырубает на раз, да? — словно ожидая похвалы, рассказывает девушка. — Вот, должно помочь, — кинув Марселю пакет с кровью, она продолжает: — У меня такого добра много. — И, переходя на деловой тон, предлагает: — Также мы с друзьями можем помочь с дневными кольцами.       — Ладно, я тебя слушаю, — выпив всю кровь, что ему предоставили, он встаёт с пола, чувствуя себя действительно бодрее. А последнее предложение не могло не вызвать его интереса. С амулетами против солнца всегда была проблема, раньше с этим помогала Давина. Но после неудачного похищения её парня, да и многого другого, она к нему перестала быть столь благосклонна. Обращаться к Эвелин он, откровенно говоря, робел, не желая становиться жалким просителем в её глазах. А про остальных ведьм и говорить не о чем.       — Марсель Жерар, тебя обратил первородный, но ты пошёл своим путём, — с придыханием начинает восхвалять его Ая. — Возродил из пепла сообщество вампиров, и под твоим правлением город процветал, — откровенно льстит мулату вампирша, прежде чем перейти к основному вопросу. — Позволь нам вернуть Новому Орлеану былую славу с тобой во главе.       — Очень заманчивое предложение, — улыбается на озвученное Марсель, только он уже возрождал славу этого города не так давно, с Клаусом, — правда. Один вопрос. Кто мы?       — Древнейшее сообщество вампиров в истории этого мира, — с явным самодовольством отвечает девушка. — Мы зовём себя — Неясыти.       — Очень респектабельная организация, — произносит появившийся в дверях залы Элайджа и продолжает декларировать, смотря исключительно на Аю: — Они в ответе за бесчисленные войны, эпидемии, убийства.       — Когда строишь новый мир, приходится нарушать правила, — развернувшись к вошедшему, вампирша возвращает сдержанную маску на лицо. — Здравствуй, Элайджа. Давно не виделись.       — Вы знакомы, — не спрашивает, констатирует очевидный факт Марсель, смотря за взаимодействием пары. Те, стоило им встретиться взглядами, словно больше никого не видели.       — Очень близко, — роняет в ответ Элайджа, несмотря на свою отстранённость ко всему, кроме Аи. А в следующую секунду первородный уже стоит возле вампирши, пробив её грудь рукой, и вкрадчиво, почти интимно шепчет ей: — Зачем бы ты сюда не явилась, я знаю, ты не одна.       — Отпусти её, Элайджа! — просит явившийся наконец Тристан де Мартель, сделав шаг в комнату, он успокаивающе продолжает: — Не будем переходить границы.       — А вот и он — Тристан, — удовлетворенно протягивает первородный, медленно вынимая руку из груди Аи. Элайджа ждал его появления, и его мало заботят другие вампиры, что, присоединившись к ним, начали их окружать.       — Слева мои, справа твои, — распределяет цели Марсель, которого появление такого количества противников напрягло.       — Лучше оставайся на месте, — бросает ему Майклсон, окончательно освобождая из своей хватки темнокожую вампиршу и позволяя ей отойти.       — Давненько я уже не наслаждался дракой, но здесь я отнюдь не ради неё, — уверяет Тристан, доставая из внутреннего кармана пиджака платок и протягивая его своему создателю. Проследив за тем, как Элайджа подхватывает предложенное, вампир обращается к своему сопровождению: — Пожалуйста, оставьте нас с мистером Майклсоном наедине.       Вампиры в темных костюмах, больше смахивающие на элитных телохранителей, чем на хищников ночи, послушно разворачиваются к выходу. Почти синхронно только пришедшие дружно покидают залу, оставляя за собой четырёх вампиров. Дождавшись, пока выполнят его просьбу, Тристан продолжает:       — Элайджа, твоя родословная и даже твоя жизнь под угрозой. Хочешь меня выслушать?       — Марсель не изволишь? — намекающе кивнув в сторону выхода, просит Элайджа. Он по взгляду и контексту сказанного Тристаном уже представлял, о чём пойдёт речь, а первородный ещё не решил, доверять ли это Жерару. Да не забыл предупреждающе сказать: — И в будущем советую осмотрительней выбирать себе компанию.       — А я советую не забывать, кто твои друзья, — хоть и пытаясь сохранить на лице маску спокойствия, отвечает Марсель, но только для так долго живущих вампиров его обида слишком видна. — Тебе они явно понадобятся.       Проводив Аю и Марселя взглядом до выхода из комнаты, Элайджа отступает к окну, чтобы видеть, как Жерар покидает здание. Уверившись, что они одни, Майклсон без особого гнева начинает говорить:       — Ты явился в мой город без разрешения. Привёл свою свиту. Разносишь вести об угрозе, — перечисляя всё это, первородный не скрывал своего недовольства, — а в это время твоя слуга Ая устраивает заговор с Марселем Жераром.       — «Заговор» — какое громкое слово, а я думал, это я люблю преувеличивать, — подтрунивает над своим сиром Тристан.       — Следи за языком, — резко развернувшись, приказывает вампиру Майклсон и подходит к тому опасно близко.       — Мы хотим принять Марселя в нашу группу, — отбросив шутливый тон, отступает де Мартель на пару шагов, серьёзно уверяя: — Он не имеет ничего общего с надвигающейся угрозой.       — Угрозой? — устало подталкивает Элайджа продолжать говорить замолчавшего вампира, следя за его отступлением и выражением лица.       — Ты наверняка слышал о войне между родословными, — остановившись так, чтобы между ними располагался массивный круглый стол, Тристан более бодро продолжает свою речь. — Так уж вышло, что мои Неясыти неплохо потрепали Люсьена и его приближенных. Теперь он отчаянно ищет способ избавиться от нас. Меня, Аи, — выделяя голосом имя темнокожей вампирши, что когда-то была так близка Элайдже, де Мартель продолжает говорить, — всей твоей родословной. И самый лёгкий способ достичь этой цели — убить тебя, — видя в ответ на свои слова лишь яркий скептицизм на лице своего создателя, вампир недовольно спрашивает: — Ты мне не веришь? Или недооцениваешь амбиции Люсьена?       Майклсон, расплываясь в ухмылке, пожимает плечами на чужие вопросы. Ему начало поднадоедать устроенное Тристаном представление. Но его аргументы слишком сходились с аргументами Люсьена, первородный решает проявить терпение и дослушать то, что ему хотят сказать, до конца.       — Пускай ему не хватит смелости напасть на тебя лично, — будто нащупывая то, из чего исходит его скептицизм, играет голосом де Мартель, — но он может подговорить кого-нибудь другого… Например, Никлауса.       — И почему ты уверен, что Никлаус предпочтёт Люсьена своей семье? — заинтересованно спрашивает Элайджа. Слишком уверен вампир в своих словах, чтобы это было игрой, первородному это не нравится.       — Разве он не предпочёл ей уже эту Эвелин? — вкрадчиво интересуется Тристан и пускается в рассуждения. — Ребекка изгнана, Кол с Финном сбежали в Европу сами. Разве это похоже на Никлауса? А теперь, под влиянием амбиций Люсьена, как скоро он решит, что и ты ему тоже больше не нужен?       — Тогда очень удачно, что именно сейчас Никлаус намеревается избавить нас всех от Люсьена с его амбициями, — замечает Элайджа, считая разговор оконченным, он направляется на выход.       Его сердце тронули слова вампира, и он не стал это скрывать. Да, ныне его любимый брат изменился и сильно, влияние его жены неоспоримо. То, как они задумали и исполнили план по устранению Далии, используя семью втемную, ему не понравилось, хоть он этого и не показывал. Только он видел счастье в глазах Клауса, как и отступление его вечной паранойи и дикого страха остаться в одиночестве. За всё это он готов закрыть глаза на собственное недовольство. А за одно то, что невестка вынула из него кинжал, вернув из мёртвого сна, он простит ей куда больше, чем тайны и то проклятье на порчу одежды.       — Ты должен ему помешать! — окликает первородного Тристан. И неподдельная паника в голосе вампира, куда более искренняя, чем всё, что было им сегодня сказано, заставляет Элайджу остановиться и обернуться.       — Зачем мне это делать? — нахмурившись, уточняет Майклсон.       — Провидица Люсьена считает, что есть предмет, способный вас убить, — быстро, но раздельно, стараясь не сбиться в своей речи, говорит де Мартель.       — Мне это известно, — уверяет первородный начавшего успокаиваться мужчину. В видении, которым с ним поделилась вначале Фрея, а потом и упомянутая Алексис, озвученный предмет не фигурировал, но подразумевался. Тристан, уверившись, что его выслушают, начинает говорить более спокойно:       — У меня его нет, и уж точно его нет у моей сестры, — утверждает де Мартель, прежде чем начать предполагать. — Значит, Люсьен либо обладает им, либо знает, где он. Если он умрёт, мы его не найдём, пока кто-нибудь другой не попробует отнять вашу жизнь. Чтобы сохранить хоть какой-то шанс найти его, Никлауса надо остановить.

***

      По возвращении домой Элайджа застаёт мрачного брата, что в одиночестве сидел во внутреннем дворе с початой бутылкой бурбона. Никлаус, поделившись причиной своего настроения, налил выпить и ему. Первородный вампир, помрачневший от новостей о скором отъезде невестки не меньше, чем его брат, выпивку принял, но после одного глотка отставил бокал в сторону.       — Я имел сомнительное удовольствие пообщаться с Тристаном, он заманивает Марселя в свои сети, — в свою очередь рассказывает Элайджа.       — Думал, в ваш элитный клуб принимают только вампиров твоей родословной, — саркастично замечает в ответ Клаус, делая ещё один глоток. — Правила изменились?       — Неясыти всегда принимали в свои ряды достойнейшие умы, — наигранно оскорбляется в ответ Элайджа, после чего не менее саркастично добавляет: — Пока там не начал всем заправлять Тристан. Но не в Марселе дело, — став серьёзным, вампир продолжает: — Тристан был против того, чтобы ты убил Люсьена.       — Они же, по словам Люсьена, враги, — заинтересовавшись темой, наклоняется чуть ближе к брату гибрид.       — По словам Тристана тоже, он, как и Люсьен, уверяет, что между родословными война, — задумчиво уверяет Элайджа. — Но то, с каким жаром он просил того не убивать… Ах да, а ещё эта нелепая попытка настроить меня против тебя и, конечно же, Эвелин, — морщится от слишком топорной манипуляции первородной. Он не верит, что столь старый и образованный вампир, как де Мартель, мог придумать столь топорную интригу, и это настораживало.       — Эвелин?! — почти взревел Клаус и в порыве ярости так сжал в руке пустой уже бокал, что тот раскрошился.       — Спокойнее, брат, — просит на вспышку гибрида вампир, разъясняя свои слова, — господина де Мартель очень беспокоит влияние моей драгоценной невестки на тебя. — Выражая голосом весь скепсис в отношении только что сказанного, Элайджа со смешком добавляет: — Опасается, что она уведёт тебя из нашей семьи.       — Пф, при встрече я вытрясу все мысли о моей жене из его головы, — сверкая взглядом, уверяет раздражённый Никлаус.       — Не горячись, нам может ещё понадобиться его голова в целом состоянии, — предполагает первородный вампир.       — Только если для того, чтобы сделать из неё вазу, — фыркает в ответ Клаус.       — Но согласись, в чем-то наш старый друг прав, даже ты не можешь отрицать то влияние, что оказывает на тебя Эвелин, — нейтральным тоном произносит Элайджа, не зная, как отреагирует его взрывной брат на такие слова.       — Не думаешь же ты, что моя жена уговорит меня убить тебя? — только больше мрачнеет от собственных слов гибрид, не веря, что подобные мысли могли посетить кого-либо из их семьи.       — Ну, уговорила же она тебя скрыть ваш план по устранению Далии, — резонно замечает вампир, хотя те действия брата были вполне в его духе, он здраво опасался поднятой темы. Вот только в свете озвученного пророчества им следовало бы избавиться от подобных скользких тем, подрывающих доверие между ними. — Ты же ещё не забыл слова Фреи? Друг, враг, семья?       Следующих слов озвучивать не надо, Никлаус и без них понял, что старший брат опасается предательства от него. Слишком часто, желая защитить семью, он действовал против их воли, что его братья и сестра воспринимали предательством с его стороны. От наплыва эмоций гибрид встаёт на ноги и отходит от Элайджи, чувствуя, как в глазах закипают слезы. Всё же гиперчувствительность порой очень мешает жить.       — Позволь заверить, брат, — взяв себя в руки, отрешенно произносит Клаус, так и не поворачиваясь лицом к Элайдже, — ты не умрёшь от моей руки.       Слова дались ему трудно, и не потому, что он не собирался держать своё слово, сомнения брата хоть и были во многом обоснованы, но тем не менее причиняли острую боль. Сейчас он не мог представить, что убьёт кого-то из своих братьев или сестёр. Даже прибившуюся к ним Фрею.        Правда родители были другим делом. Мать он слишком ненавидел, Майкла слишком опасался, только первая была заключена в гробу, а второй уехал по просьбе старшей дочери. Но ни страха, ни ненависти к остальной своей семье гибрид никогда не испытывал. И в данный момент не мог представить что может заставить окончательно убить кого-либо из них.       — Как и ты от моей, брат, — тихо произносит в ответ Элайджа, смотря на напряжённую спину Клауса. После чего встаёт и уходит в сторону детской.       Комната Генри, что с такой любовью создавал его младший брат, которую трудно было заподозрить в жестоком Клаусе Майклсоне, была занята не только своим главным обитателем. Эвелин размеренно складывала детские одежки в большой чемодан, разложенный посреди детской. Замечая среди уже сложенного вещи самой девушки, первородный решается привлечь к себе внимание:       — Слышал, ты вынуждена на время нас покинуть.       — Надеюсь управиться за пару-тройку дней, — невестка отзывается в ответ так же тихо, не желая разбудить своим голосом сына.       — Я знаю причину, но позволь сказать, сейчас не лучшее время, — мужчина морщится от эгоистичности собственных слов, но он вправду так считает.       — Не к лучшему ли, что я, такая злодейка, настраивающая мужа против семьи, побуду от него вдали какое-то время? — ехидно уточняет ведьма, не скрывая, что прекрасно слышала их разговор. Убрав последние, на её взгляд, необходимые вещи, Иви закрывает чемодан.       — Нет, и ты это знаешь, — не поддерживая чужое веселье, серьёзно говорит вампир, заходя в комнату и забирая из рук девушки чемодан, чтобы спустить его вниз.       — Элайджа, — окликает мужчину, собирающегося уже покинуть детскую, Эвелин. Подойдя вплотную и задрав голову, чтобы смотреть глаза в глаза, девушка кладёт свою ладонь на рубашку вампира, напротив размеренно бьющегося сердца, — обращаюсь к тебе как к голосу разума в этой семье. — После этих слов немного грустная улыбка озаряет лицо ведьмы. — Не поубивайте друг друга, пока меня нет. И оставьте хоть небольшую часть города в сохранности к моему возвращению. — Видя закатывающиеся глаза напротив, она вполне серьёзно заканчивает: — Я постараюсь быстро вернуться.       — Такси уже подъехало, — немного злой от сложившихся обстоятельств, в коридоре появляется Никлаус. Он забирает из рук брата чемодан и выжидающе смотрит на жену.       Иви, возвращаясь к кроватке со спящим сыном, аккуратно, стараясь не разбудить того, закутав его в одеяльце вместе с любимой игрушкой, поднимает на руки. Путь до ожидающего их такси они с мужем преодолевают быстро. Уже в аэропорту Генри всё же просыпается от количества окружающих их людей и шума, им вызванного. Сонно и недовольно он трёт глазки, прежде чем с любопытством начать оглядываться.       — Не думаю, что это займёт много времени, — видя недовольство мужа от происходящего, говорит Эвелин.       — Не торопись, делай всё, что нужно, — скрепя сердце произносит Никлаус, проводя рукой по волосам сына, взлохмачивая его кудряшки. Но вдруг переменившись, он, обхватив затылок жены свободной рукой, притягивает её к себе. — Тут же звони, если что-нибудь случится, не важно что, я приеду.       — Ник… — начинает было Иви, но её затыкают чувственным поцелуем.       Смяв желанные губы, гибрид на краткий миг выпускает на волю бушующие в его душе чувства. Жажда обладания смешивается с тоской расставания, всеобъемлющий голод с затопляющим трепетом. Меньше всего на свете Никлаус сейчас хотел куда-то отпускать свою жену, разумом понимая необходимость этого, принять всё же до конца не мог.       — Па! — звонкий шлепок по лбу Ника, прилетевший от возмущённого сына, прерывает краткий миг единения его родителей.       — Ты просто вынуждаешь меня вспоминать о вечном домашнем аресте для тебя, — разрываясь между умилением и негодованием, произносит Никлаус, смотря на довольного, что привлёк к себе внимание родителей, ребёнка.       — Пф, — задорный фырк любимой заставляет и гибрида расплыться в улыбке на ситуацию.       Чмокнув и разулыбавшегося на их реакцию сына в макушку, Никлаус слышит объявление о начале посадки на рейс.       — Вам пора, — отступив, говорит очевидное Клаус.       — Да, я сообщу, как только мы окажемся во Флориде, — уверяет Эвелин и с не меньшей неохотой собирается уйти она, но прежде просит: — Ты тоже звони, если что-то случится.       — Иди, — велит в ответ ей муж, чувствуя, что ещё немного, и он её просто никуда не отпустит.       Проследив за тем, как девушка скроется за ограждением, и дождавшись окончания посадки на рейс, Никлаус покидает аэропорт.

***

      Во Флориду они прилетают уже практически ночью, Генри из-за сбитого графика и перепадов давления начинает капризничать ещё в самолёте. Только по приезде в больницу он успокаивается, и то это скорее утомление, чем спокойствие. Администратор, стоило назвать ей своё имя, тут же провожает Эвелин в реанимационный блок. Безутешные подружки Амелии, которых она мельком видела этим летом, встречают её у входа в палату, и Иви даже не нужно ждать врача. Слишком сочувственные взгляды престарелые дамы бросают на неё, чтобы не понять: она опоздала.       — Миссис Майклсон? — с не менее красноречивым скорбным лицом обращается к ней врач, который минуту ранее общался с администратором, который её сюда привёл.       — Да, это я, — собравшись, Иви подтверждает свою личность и внимательно смотрит на не особо старого врача, ожидая того, что он собирается ей сказать.       — Нам очень жаль, мы сделали всё, что могли, но ваша родственница… — описание обширных травм, из-за которых Амелия скончалась, Эвелин пропускает мимо ушей. Не в силах поверить, что жизнь её, пусть не любимой, но бабушки, вот так оборвалась.       — Я могу её увидеть? — прерывает объяснения доктора ведьма.       — Да, конечно, — соглашается мужчина, позволяя ей войти в палату. — Остались кое-какие формальности, и вы сможете забрать тело.       В тёмной, освещённой только тусклыми лампами над больничной кроватью комнате лежала Амелия. Казалось, статная женщина постарела сразу на десяток лет с того момента, как они виделись летом.       Устроив необычно тихого Генри в кресле для посетителей, девушка подошла ближе к безжизненному телу бабушки. Многочисленные медицинские приборы были уже отключены и отсоединены от Амелии. Отбросив сомнения, Иви взяла руку бабушки с явными следами от игл, что не так давно вынули. Закрыв глаза, ведьма призвала свою магию и увидела — ничего. Душа уже покинула пределы мира, что для простых людей, необременённых тем, что может задержать их в мире живых, вполне естественно. Тело было пусто. Поняв, что с помощью души Амелии узнать, что случилось, не получится, как и вернуть её к жизни, Эвелин встряхнулась и использовала другой метод.       Память тела, также, увы, больших результатов не дала. Перед закрытыми веками ведьмы лишь мелькнул яркий слепящий свет и укол всеобъемлющей боли, что вскоре сменилась пустотой.       — Миссис Майклсон, вам плохо? — участливо интересуется тихо вошедшая в палату медсестра. Застав молодую девушку, почти подростка, держащую свою почившую родственницу за руку с закрытыми глазами, она заволновалась.       — Нет, всё хорошо, — очнувшись от неглубокого транса, отвечает Иви и аккуратно опускает руку Амелии на кровать.       — Тогда вам нужно подписать кое-какие бумаги. — протягивая планшет с прикреплёнными бланками Эвелин, произносит медсестра.       — Хорошо, — беря протянутое, соглашается ведьма и, пролистывая подробные счета за оказанные медицинские услуги, а за ними и соглашение о том, что она забирает тело Амелии Тулл, быстро всё подписывает.       — Если вам нужна помощь с, кхм, телом, — забирая обратно планшет с подписанными документами, медсестра достаёт небольшую визитку из кармана и протягивает её Иви. Женщина, наученная опытом, знает, что иногда родственники умерших могут вести себя неадекватно, и привыкла действовать аккуратно в такие моменты.       — Да, спасибо, — машинально благодарит в ответ Эвелин и, забрав визитку с телефоном похоронного агентства, вспоминает, что так и не позвонила Нику. Сделав своё дело, медсестра покидает палату. А Иви достаёт телефон и набирает номер мужа.       — Иви? Вы прилетели? Рейс задержали? — не скрывая беспокойство, спрашивает Никлаус, отвечая на звонок сразу после первого гудка.       — Да, мы уже в больнице. Извини, просто Генри не очень понравилось лететь на самолёте, не могла сразу позвонить, — оправдываясь, отвечает Эвелин, смотря на свернувшегося калачиком в кресле сына.       — Всё плохо? — понимая по какому-то безжизненному голосу жены, что дело не только в капризничающем ребёнке. — Мне приехать? — Нет, не надо. Амелия умерла до моего приезда, — устало отвечает девушка, присаживаясь в соседнее от сына кресло. — Мне придется заняться похоронами и всеми бумажными вопросами…       Иви в некой прострации трет свой лоб, чувствуя подступающую головную боль от сдерживаемых эмоций. Ей очень не хватало мужа в этот момент, но, скрепя сердце, она решила не звать его сюда. Она справится.       — Ты задержишься… — понимая, к чему ведёт любимая, печально произносит Клаус. Желание сорваться и вопреки словам жены приехать к ней горит в груди, но он понимает, что не может оставить брата один на один с Люсьеном и Тристаном.       — И мне придется отправиться в Мистик Фоллс, там склеп нашей семьи и… — начинает говорить Эвелин, понимая, сколько всего ей сейчас нужно будет организовывать.       — Не продолжай, — просит Никлаус и, тяжко вздохнув и смиряясь с ситуацией, советует: — Позвони Ребекке, она не откажет помочь в организации похорон.       — Хорошо, так и сделаю, — уверяет Иви мужа, прежде чем попрощаться и положить трубку. Понимая, что просто сидеть здесь не выход, надо вставать и действовать, чем быстрее она со всем разберётся, тем быстрее вернётся к Нику.       Одна из подруг Амелии безапелляционно заявила, что подвезёт их с Генри до дома бабушки. Уставшая ведьма не стала возражать, думая, с кем стоит связаться в первую очередь: Ребеккой, адвокатом или найти людей, которые помогут с перевозкой тела. По дороге же домой «дорогуша, зови меня просто Дейзи» поведала Эвелин о странной женщине, что последнее время крутилась возле Амелии. По словам Дейзи, никто бы и не обратил на неё особого внимания, ведь возле её бабушки не редко кто-то крутился, всё же Амелия слыла щедрой благотворительницей в их кругу. Но эта нелепая авария, что случилась как раз когда появилась женщина, на вопросы о которой Амелия только фыркала, называя мошенницей, очень всех насторожила.       Иви не сильно вникала в монолог подвёзшей её женщины, но запомнить запомнила. Только до самого отъезда из Флориды никаких «мошенниц» на её горизонте не появлялось.

***

      Следующий день в Палм-Бич был по-обыкновенному солнечным. Воспользовавшись визиткой, что впихнула ей вчера медсестра, Эвелин удалось быстро организовать перевозку тела Амелии в Мистик Фоллс. Ребекка также с энтузиазмом взялась организовать похороны, всё же ей, как находящейся в Вирджинии, это было проще, чем Иви, пребывающей во Флориде. Первородная предложила встретить их с Генри в аэропорту, но ведьма вежливо отказалась, ей предстояло ещё посетить адвоката и управляющего, обитающих в Ричмонде. Эвелин хотела сразу по прилёту со всем разобраться, не задерживаясь надолго. Только из-за бюрократических проволочек ей и так удалось взять необходимые билеты лишь только через день.       Не желая торчать в вотчине почившей бабушки, Иви, решительно взяв с собой Генри, отправилась к Миранде. Пророчица была одной из тех причин, почему ведьма не хотела брать с собой Ника в эту поездку. Её муж порой бывает слишком радикален в своих порывах, особенно по отношению к её «сёстрам по ремеслу». Старая предсказательница также вряд ли бы обрадовалась появлению древнего гибрида на своём пороге. У них же с Иви, хоть и по переписке, сложились неплохие отношения.       Уютный коттедж вдали от богатых и туристических районов мало походил на обиталище ведьмы. Но Эвелин была уверена, что пришла по адресу, она отчётливо чувствовала знакомую, не изменившуюся с их встречи, энергетику. Она даже не успела потянуться к звонку, как дверь перед ней резко распахнулась.       — Здравствуй, Эвелин, проходи, я тебя ждала, — радушно произносит Миранда, отступая от двери, чтобы позволить войти гостям.       — Ждала? — без особого удивления уточняет Иви, заходя в дом. Генри, любивший в последнее время передвигаться на своих двоих, застенчиво прячется за её ногами, но тоже заходит в дом.       — Ты хорошо скрыта, дорогая, — уверяет её пророчица, — но не идеально. Всё же я одна из сильнейших пророков в этом столетии. Потому и жива до сих пор.       Проводив гостей на веранду, выходящую на задний двор, старая ведьма заварила для всех чай. Генри же заинтересовали самодельные печенья в вазочке в форме различных животных, таких за свою короткую жизнь он ещё не видел. Видя увлечённость сына, что даже забыл о своём стеснении, увлёкшись раскладыванием печенья по столу, Иви заводит разговор, ради которого пришла:       — Ты наверняка знаешь, зачем я здесь?       — Да, вижу густую тень, что накрыла тебя, — разлив чай, Миранда присаживается напротив. — Но ты уже знаешь, как справиться с ней.       — Да… — протягивает с неохотой Эвелин, тяжело вздыхая, говорит: — лучший способ избежать пророчества — это исполнить его… на своих условиях.       — Любые другие варианты только всё усугубят, — соглашается со словами девушки провидица и отпивает чай из своей чашки.       — Тебе известна некая Алексис? — отбросив грустные мысли, спрашивает Иви. Пророки — штучный товар и редко кому попало рассказывают о себе, здраво опасаясь умереть.       — Та, кто произнесла пророчество? — уточняет Миранда, с умилением смотря на играющего с её печеньем ребёнка.       — Да, она — под крылышком у Люсьена Касла, одного из старейших вампиров, — рассказывает подробности Эвелин, вертя в руках свою чашку с чаем.       — Что тебя настораживает, дорогая? — переводя взгляд на задумчивую девушку, спрашивает пророчица. — Среди наших вполне естественно искать защиты у сильных мира сего. Сестры нас опасаются, а порой и ненавидят, старый вампир не такой уж плохой вариант.       — Возможно, ты права, но Касл слишком выпячивает своё стремление защитить моего мужа, — Иви с явным подозрением в голосе озвучивает одолевающие её думы с самого появления Люсьена в Новом Орлеане.       — Защитить первородного гибрида? — фыркает в ответ Миранда, соглашаясь с тем, как это глупо звучит. — Хоть и старый, но простой вампир?       — Он напирает на то, что Никлаус — его сир и он старается в первую очередь для себя, — не менее скептически произносит Эвелин, продолжая рассуждать вслух, — но в свете того, что о гибели возвестила эта его Алексис...       — В тебе говорит ведьмовская интуиция, — со знанием дела говорит Миранда, выслушав чужой поток слов, — слушайся её, дорогая.       — Поэтому я здесь, — переходя на более серьёзный тон, озвучивает свои намерения ведьма, — хочу, чтобы ты посмотрела всё сама.       И Иви, оставляя подальше нетронутую чашку, протягивает пророчице свою руку через стол. Миранда, лишь понимающе усмехнувшись, отставляет свою полупустую чашку и берется за протянутую конечность. Поток видений, которым старая ведьма щедро делиться с Эвелин, разительно отличается от показанного Алексис. Нет смутных, бессвязных на первый взгляд картинок, но нет и ясной инструкции к действию, прозрение будущего, увы, не так просто.       Три силуэта, что при приближении оказываются тремя старыми и вполне знакомыми Иви вампирами. Люсьен, Аврора и Тристан — стоят, взявшись за руки, в потрёпанных средневековых одеяниях. Следом возникает Алексис, что, закатив глаза, захлёбывается собственной кровью, а голосом Элайджи звучит ёмкое слово «отравлена». Темнокожая вампирша, ворвавшаяся в смутно знакомый дом, застывает, покрываясь мраморной коркой. И Эвелин узнаёт дом Ребекки, что подруга купила себе в Мистик Фоллс. Из тьмы возникает старинный, незнакомый рыжей ведьме амулет в виде то ли монеты, то ли медальона. Сверкнув, этот явившийся амулет озаряет её силуэт, выхватывая из тьмы и другого человека — Марселя. Всё гаснет, а перед взором возникает искусно выточенная деревянная игрушка в виде всадника или рыцаря, слишком мелкие детали, не разобрать. Миг, и деревянный всадник окрашивается кровью — кровью первородных, нет, не первородных — Майклсонов. Всадник сгорает в огне, из которого выступает фигура — монстр грядущих дней, за игрой теней невозможно различить каких-либо черт, кроме одного — это мужчина. Монстр воет и бьётся об барьер, что возведён вокруг испещрённой причудливыми знаками толстой, массивной свечи. Её голос эхом разносится в полумраке, заставляя пламя свечи колыхаться, а монстра рычать: «Стоит свече погаснуть, и мы станем свободны от пророчества». «Станем свободны… от… пророчества».       — Ох, выжала старуху до суха, — наигранно старческим голосом жалуется Миранда, отпуская руку Эвелин.       Но её стенания прерывает задорный смех Генри, возле которого скачут ожившие печеньки, почти натурально отыгрывая тех животных, в форме кого они сделаны. Иви бы умилилась первому настолько осознанному колдовству сына, если бы её голову не забивали мысли о только что увиденном.       — А малыш силён, хорошо, что ты его окутала такой защитой, — задумавшись об увиденном, произносит пророчица, следя за прыгающей в её сторону лягушкой. Из-за плоской формы печенья только ей удаётся так резво двигаться.       — Особенно в свете увиденного, — встряхнувшись, соглашается рыжая ведьма.       — Не беспокойся, — благодушно произносит в ответ Миранда, — вижу, беды будут обходить его стороной, до тех пор пока он не отнимет жизнь.       Слова, сказанные старой ведьмой, нельзя трактовать иначе, чем то, что она видит, как Генри кого-то убивает. Не сказать, что это обрадовало Эвелин, особенно в свете того, что её сыну с обеих сторон перепал ген оборотня. Но девушка надеется, что сможет защитить своего ребёнка от этого хотя бы до его совершеннолетия.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.