
Автор оригинала
Freudentraene
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/13480069/1/Birds-and-Monsters
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Немного изменив план покупок во время своего первого визита на Косую аллею, Гарри встречает у мадам Малкин совсем другого человека, нежели Драко Малфоя. Как эта встреча изменит судьбу мира? И смогут ли две беспокойные души вместе обрести счастье и любовь в безжалостном мире?
Примечания
Увлекательная история в 41 главе включая эпилог в моём любимом пэйринге. В истории присутствуют мрачные и нелицеприятные моменты, но без них не было бы возможности сопереживать и сочувствовать героям истории. Рейтинг NC-17 был поставлен именно за жестокость этого мира, а не какую-то эротику.
Посвящение
Выражаю особую благодарность бете, которая потратила времени на корректуру не меньше, чем я на сам перевод. Дорогие читатели, любите бет так же, как их любят авторы и переводчики, поверьте мне, они этого заслуживают!
Так же благодарен автору произведения Freudentraene за разрешение перевести эту и несколько других его работ, которые вы сможете найти в моём профиле.
Глава первая. Роковая встреча
17 сентября 2024, 08:00
— Цзянь, также известная как «птица с общими крыльями», имеет только одно крыло. Если самец и самка не опираются друг на друга и не действуют как единое целое, они не способны летать. Это несовершенные, неполноценные существа. Но по какой-то причине их образ жизни показался мне глубоко прекрасным. Это было прекрасно, я чувствовал.
Zero Two (Darling in the Franxx)
***
Это история о Красавице и Чудовище. Однако в этой сказке именно Чудовище учит Красавицу любить, и именно Красавица превращает принца в Чудовище.***
Косая аллея, 31.07.1991 Хагрид громко рассмеялся, когда они вышли из Гринготтса, а Гарри так и застыл на месте от восхищения. Все эти груды золота в его хранилище в банке, не говоря уже о всеобщем великолепии в Гринготтсе, суматохе и многочисленных чудесах на Косой аллее! Весь этот мир был просто… невероятным! Он хотел увидеть всё! «Что ещё может предложить этот день?» — размышлял Гарри. — Лучшее, что мы можем сделать сейчас, это позаботиться о твоих покупках, — сказал Хагрид. — У тебя по-прежнему есть список? Гарри кивнул… и в последующие часы две такие разные фигуры посетили множество магазинов и купили почти всё, что понадобится Гарри для первого года обучения в Хогвартсе: учебники — к сожалению, Хагрид больше не захотел покупать книги, которые показались Гарри интересными («Профессора уже знают, что тебе нужно, Гарри») — перья, кипы пергамента, чернила, оловянный котелок для зелий и основной запас ингредиентов для зельеварения. Гарри также получил свою палочку: остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Он хотел сразу же опробовать её на практике, используя все заклинания из учебников, но Хагрид предупредил его, что нужно подождать, пока он не окажется в Хогвартсе. — Можешь купить себе мантии прямо сейчас, — наконец сказал лесничий, указывая на «Мантии на все случаи жизни» мадам Малкин. — Послушай, Гарри, мне нужно сделать ещё кое-что. Может, ты сам позаботишься о гардеробе? Я потом заберу тебя прямо отсюда, — с этими словами Хагрид ушёл. Так что Гарри в одиночестве и, немного волнуясь, направился к двери магазина. Чтобы скрыть свою нервозность, он с силой толкнул дверь. — Ах, — Гарри вдруг услышал громкий крик боли и понял, что, возможно, толкнул дверь слишком сильно, потому что перед ним стоял высокий мужчина с грязными светлыми волосами, который с яростью смотрел на него и держался за щёку и нос. Видимо, он ударил дверью по лицу человека, который собирался покинуть магазин одежды. — Что ты вытворяешь, парень? Негодяй! — голос мужчины был полон ярости. — Простите… — заикаясь, пролепетал Гарри. — Я не хотел этого. Это вышло случайно, правда… — Гарри было очень, очень неловко. Дядя Вернон наверняка запер бы его в чулане под лестницей на несколько дней. Если не хуже. — С дороги, мальчишка! Тебя надо наказать, да, правда, — продолжал ругаться мужчина, но так как Гарри быстро отошёл в сторону, он просто выскочил из магазина, не сделав того, что сказал, и не обернувшись больше. Его спас колокольчик. Глубоко вздохнув, Гарри заглянул в магазин и увидел, что в его сторону смотрит девочка ростом с него, с медовыми светлыми волосами длиной до плеч, закутанная в тёмный плащ. Но что его действительно покорило, так это её улыбка! Она была незаметной, её трудно было разглядеть, если не знать, что именно искать. Уголки её рта были слегка приподняты, а зубы едва виднелись. Это была улыбка человека, который в обычной жизни уже не улыбался и не смеялся. Гарри хорошо знал эту улыбку, ведь в течение последних лет он научился улыбаться точно так же. Дурслям не нравилось, когда он смеялся. Не то чтобы ему было над чем смеяться. Совсем наоборот. Да, Гарри была слишком хорошо знакома эта улыбка… и он считал её прекрасной! Как и льдисто-голубые глаза девушки, в которых отражалась подавляемая радость и светилась искренность. Гарри был по-настоящему очарован. Но не успел он додумать мысль и задаться вопросом, почему девочка вообще улыбается, как черты её лица ожесточились, глаза остекленели, а улыбка полностью исчезла. Отвернув от него голову, она посмотрела на приближающуюся коренастую женщину в сиреневой одежде, которая, должно быть, была мадам Малкин. — Итак, в Хогвартс, мои дорогие? — Именно, — бодро ответил Гарри. — Да, — в отличие от Гарри, девочка произнесла это совершенно нейтральным, безэмоциональным тоном. «Хотя голос у неё приятный», — подумал Гарри. Мадам Малкин провела их обоих в заднюю часть магазина, где их уже ждала помощница. Ребят усадили на табурет и надели на них длинные чёрные плащи, после чего мадам Малкин и ассистентка стали подбирать им мантии Хогвартса нужной длины. Наконец, они закончили. — Вот и всё, мои дорогие, мы сейчас подготовим ваши мантии, и вы сможете сразу же взять их с собой. Подождите здесь немного. Мадам Малкин и её помощница ушли в смежную комнату. Шли минуты, но ни Гарри, ни незнакомая девочка не произносили ни слова. В конце концов Гарри собрался с духом и прервал неловкое молчание. — Ты тоже собираешься поступать в Хогвартс в этом году? — спросил он девушку, которая всё это время стояла рядом с ним, ни разу не взглянув на него. — Да. «Она действительно неразговорчива», — подумал Гарри. По крайней мере, сейчас она повернулась к Гарри и смотрела ему прямо в лицо. Однако её глаза по-прежнему казались Гарри совершенно тусклыми и пустыми: сияние голубого цвета, которое появилось у неё, когда он впервые увидел её, полностью исчезло, как будто его никогда и не было. Это было досадно. И это не были глаза ребёнка. Поскольку девочка не сделала ни единой попытки продолжить беседу — если её краткий обмен репликами вообще можно было назвать беседой — Гарри продолжил говорить. — Тогда мы станем одноклассниками! Я с нетерпением жду Хогвартса. Я слышал о нём так много хорошего. Кстати, меня зовут Гарри. Гарри Поттер. А как зовут тебя? — Гарри затрясся от энтузиазма. Похоже, это удивило девочку, если Гарри правильно понял её выражение лица. На её лбу образовалась морщинка, и Гарри показалось, что она расстроена. — И ты так говоришь, чтобы произвести на меня впечатление или что? — ответила девочка ядовитым тоном. Гарри смутился. — Нет… Я просто хотел представиться тебе. В конце концов, мы оба будем учиться в Хогвартсе… — заикаясь, проговорил он. Он не знал, что ещё сказать. Девочка окинула его оценивающим взглядом, отчего у Гарри возникло ощущение, что он лежит на столе для препарирования. Глаза девушки, казалось, смотрели прямо на него. Наконец, черты её лица снова расслабились, как будто она пришла к какому-то решению. — Меня зовут Дафна Гринграсс. «Значит, Дафна», — подумал Гарри. Ему нравилось это имя; в нём было что-то нежное и изящное. — Я рад познакомиться с тобой, Дафна. Он протянул руку. Дафна уставилась на его протянутую руку и, немного поколебавшись, тоже протянула руку и завершила рукопожатие. Позже Гарри часто будет вспоминать тот момент, когда он впервые взял Дафну Гринграсс за руку. Однако сейчас это было не более чем рукопожатие двух одиннадцатилетних детей, которые только что познакомились. — А ты тоже с нетерпением ждёшь Хогвартса? — В некотором роде, — ответила Дафна после минутного раздумья. — Это определённо будет очень познавательно. Мы проведём там большую часть года, — Дафна подняла руку и указала на витрину. — Мне кажется, что мужчина там машет вам рукой. Гарри повернул голову. Действительно, снаружи стоял Хагрид и ухмылялся Гарри. Он держал в руках две большие вафли с мороженым, показывая, что не может войти. — Это Хагрид. Он работает в Хогвартсе, — радостно сообщил Гарри. В этот момент вернулась и мадам Малкин с двумя большими пакетами в руках, которые она протянула Гарри и Дафне. — Ну вот и всё, мои дорогие. Ваши мантии. Гарри возился с кошельком, чтобы заплатить за мантии, когда дверь магазина открылась, и в помещение зашёл ещё один человек. Это была миниатюрная женщина средних лет с медово-светлыми волосами, похожая на Дафну, одетая в дорогую изумрудно-зелёную мантию. Её можно было бы назвать красивой, если бы она не смотрела так неприязненно, словно у неё под носом было дерьмо. — Дочь, ты закончила? — в её голосе не было ни ласки, ни любви. Гарри сразу же вспомнил тётю Петунию. — Да, мама, — ответила Дафна безэмоциональным, немного покорным тоном. И снова девочка напомнила Гарри о себе. Таким же тоном Гарри разговаривал со своими тётей и дядей. — Тогда пошли со мной. Дафна начала двигаться, но Гарри позвал её за собой: — Мы увидимся по дороге в Хогвартс? Дафна остановилась, повернувшись к нему лицом. — Может быть, мы увидимся на платформе, если ты приедешь пораньше, — нерешительно сказала она. — А ты кто? — мать Дафны холодно обратилась к Гарри. — Гарри Поттер, мадам. Я рад… — но Гарри прервался на середине фразы, увидев, что выражение лица женщины ещё больше потемнело, и она смотрела на него с едва сдерживаемым гневом. Резко отвернувшись от Гарри, женщина вышла из магазина. — Пойдём со мной, дочь! — громко позвала она. Дафна последовала за матерью, ни разу не оглянувшись. Гарри тоже вышел из магазина, где его уже ждал Хагрид. Оглянувшись, он увидел Дафну, склонившую голову, и её мать, стоявшую с другим человеком — тем самым, которого Гарри ранее ударил дверью по лицу. Неужели это отец Дафны? Конечно, ведь он был в магазине вместе с Дафной, когда Гарри вошёл. «Милые люди», — подумал Гарри, но он бы предпочёл больше с ними не встречаться. А вот Дафна — совсем другое дело. Он хотел бы встретиться с ней снова и, возможно, в следующий раз завести с ней долгий правильный разговор. Он увидел, что Гринграссы начали двигаться, и вскоре они затерялись в толпе. — Почему ты такой хмурый, Гарри? — спросил Хагрид, протягивая ему один из рожков с мороженым. Гарри взял его и принялся облизывать мороженое (шоколадно-малиновое с кусочками орехов). — Не знаю, — неопределённо ответил он. — Эта девушка — твоя новая подруга? — Может быть… Не знаю. Мы общались совсем недолго. Она сказала, что мы могли бы увидеться на платформе перед поездкой в Хогвартс, если я приду туда достаточно рано. Я бы хотел увидеть её снова… У меня никогда не было настоящих друзей… «За это я должен благодарить Дадли и его дружков», — подумал Гарри. — Теперь мы друзья, Гарри, — широко ухмыляясь, сказал Хагрид. — И теперь я должен сделать тебе подарок на день рождения. Что ты думаешь о сове? Всегда хорошо иметь свою собственную. Верные существа, эти совы… О, ты говорил о платформе, Гарри. Напомни мне позже дать тебе билет на поезд и объяснить, как попасть на платформу. А сейчас мы выберем для тебя сову! «Верно, — подумал Гарри, — Хагрид, наверное, уже его друг, но было бы неплохо иметь друзей и своего возраста». С этими мыслями они с Хагридом пошли по Косой аллее.