Маленькие купидончики

Энканто
Гет
В процессе
R
Маленькие купидончики
автор
Описание
Жизель всегда любила наблюдать за авантюрами младшей сестры, но она и не подозревала что на этот раз, под ее прицел попадет сама.
Содержание Вперед

Часть 2

Рынок был таким же шумным и оживлённым, как всегда. Люди громко обсуждали цены, торговцы зазывали покупателей, а где-то на заднем плане звучали аккорды гитары — уличный музыкант развлекал толпу своей новой песней. В этой суете Антонио и Мари стояли в тени большой пальмы, заговорщически переглядываясь. — Думаешь, сработает? — спросила Мари, нервно теребя край своего платьица. — Конечно, сработает, — уверенно ответил Антонио, скрестив руки на груди. — Мы всё рассчитали. Камило всегда ходит этой дорогой, а твоя сестра никогда не замечает, куда идёт, когда несёт книги. — Хорошо, — пробормотала Мари, всё ещё сомневаясь. — Но если они начнут ругаться, это будет на твоей совести. Антонио лишь усмехнулся, наблюдая, как его старший брат, балансируя корзину с папайями, неспешно направляется в сторону угла улицы. Тем временем Жизель действительно шла к тому же месту, глядя не на дорогу, а на список книг, который написала Мари. — Почему ты не можешь запомнить названия? — пробормотала она, сверяя список с книгами в руках. В голове Жизель была занята двумя вещами: как уложить Мари спать пораньше, чтобы почитать, и как избежать очередного вопроса от соседей вроде «Когда ты наконец выйдешь замуж?». Камило, тем временем, беззаботно насвистывал под нос, бросив краткий взгляд на Антонио. — Почему ты так подозрительно улыбаешься? — спросил он младшего брата. — Просто радуюсь жизни, — невинно пожал плечами Антонио. И тут это случилось. На повороте Камило и Жизель столкнулись — буквально. Он не успел среагировать, а она, как раз опустив взгляд на список, налетела на него всем ходом. Корзина вылетела из рук Камило, папайи раскатились по мостовой, а Жизель потеряла равновесие, чуть не упав на землю. — Ой! — выкрикнула она, пытаясь поймать книги, которые посыпались на землю. — Что за… Жизель?! — Камило застыл, глядя на неё сверху вниз. — Камило? — Она вскинула голову, растерянно прищурившись. — Ну, конечно, это ты. Кто ещё мог вот так неожиданно появиться из ниоткуда? — Он изобразил показное недоумение, поднимая упавшую папайю. — Извините, пожалуйста, но кто тут на самом деле шёл, глядя в небо, как будто за звёздами наблюдаешь? — парировала она, нервно стряхивая пыль с книг. — Признаю, звёзды — это про меня, — он ухмыльнулся, слегка смущённый. — Но ты всё такая же… э-э… организованная. — И ты всё такой же… неуклюжий. Они замолчали, глядя друг на друга. Для окружающих это, вероятно, выглядело просто как перепалка двух старых знакомых, но для них обоих в этот момент стало слишком тихо и странно. — Так, ладно, — наконец выдохнул Камило, почесав затылок. — Давай помогу. Он нагнулся, чтобы собрать книги, но вместо этого одновременно с Жизель потянулся к одной и той же папайе. Их руки столкнулись, и они оба резко отдёрнули их, будто обожглись. — Ой, — пробормотала Жизель, отворачиваясь. — Ну, теперь ты как минимум смешная, — пробормотал Камило, тоже смутившись, но, как всегда, пряча неловкость за шуткой. — Смешная?! — Она посмотрела на него так, будто готова была швырнуть в него книгу. — Если бы не ты, я бы уже давно была дома. — Если бы не ты, я бы уже съел папайю, — парировал он, не удержавшись от улыбки. В это время Антонио и Мари, наблюдавшие за ними с укромного места, переглянулись. — По-моему, они ведут себя, как дети, — шепнула Мари, прикрывая рот ладошкой, чтобы не засмеяться. — Именно это и было нужно, — кивнул Антонио. — А вдруг они снова разойдутся? — Не разойдутся. Мы им не дадим. Тем временем Камило и Жизель наконец собрали всё с мостовой. — Ладно, — произнёс он, держа в руках её книги. — Я тебе помогу донести это… куда ты там шла? — А ты уверен, что не уронишь их? — Жизель прищурилась, будто оценивая его. — Обещаю: ни одна книга не пострадает, — с ухмылкой сказал он. Она лишь закатила глаза, но позволила ему идти рядом. — Ладно, пошли. А то вдруг ты потеряешься, если я тебя одного оставлю. Они шли бок о бок, и постепенно разговор становился всё легче, как будто прошло не несколько лет, а всего несколько дней с тех пор, как они были близки. За ними на безопасном расстоянии следовали Антонио и Мари, победно переглядываясь. — Мы гении, — прошептала Мари. — Подожди, — остановил её Антонио. — Это только начало. Завтра сделаем что-нибудь посложнее. И пока младшие строили новые планы, старшие и не подозревали, что их дружба, так долго покрытая пылью времени, начала оживать.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.