Нас двое, а это значит, что Боги идут к чёрту

Ю Рё Хан «Отброс графской семьи» («Я стал графским ублюдком») Ag-yeog-ui ending-eun jug-eumppun
Джен
В процессе
NC-17
Нас двое, а это значит, что Боги идут к чёрту
автор
Описание
Любая история когда-нибудь подходит к концу. Так тихо и незаметно, без пафоса и лишней мишуры к завершению подошла и история жизни великого героя Серебряного щита, посмертно причисленного церковью Бога Смерти к лику святых. Но что это за странная таблица перед его лицом? Почему даже его смерть не могла стать окончанием этого длинного и весьма утомительного пути?
Примечания
Пересмотрела ужасно много работ по кроссоверу ЯСГУ и СЕКДЗ, но решила, что мой подобный фф тоже должен быть. Первый раз пишу про систему, но надеюсь, что у меня получилось.
Содержание

Глава 8. Ожерелье, несущее проблемы

      Прошёл месяц с того злополучного банкета, Кейл уже чувствовал себя хорошо, однако его всё ещё упорно не выпускали из кровати. Не то, чтобы мальчик был против, но он не считал себя настолько слабым, чтобы считаться смертельно больным.       В дверь постучали, и второй господин Эккарт приоткрыл глаз, позволяя войти. Он не знал, был ли между детьми герцога какой-то договор, или так вышло само, однако с утра к нему всегда приходила Пенелопа, ближе к обеду заглядывал Рейнольд, вечером — Деррик.       Вот и сейчас точно, как по часам, в комнату вошла девочка. Кейл обратил внимание на платье юной леди: розовое, ближе к малиновому с зелёными рюшами — его Ивонна ни разу не надела. Он уже видел его. И не один раз. Раньше молодой господин не сильно обращал на это внимание, однако сейчас вдруг задумался. Видел ли он у неё больше двух-трёх нарядов? Как бы Кейл ни старался напрячь память, припомнить такие детали не мог. Это настораживало, и даже напрягало. Семья Эккарт была бессовестно богата, так почему же в таком случае у единственной дочери герцога платьев втрое меньше положенного, не говоря уже об украшениях.       — Доброе утро, сестра, — Кейл мягко улыбнулся. Ранее он отдал приказ Себастьяну подготовить завтрак на две персоны.       — Доброе утро, брат, — девочка улыбнулась, присаживаясь на стул возле кровати. — Как вы себя чувствуете?       — Уже намного лучше, — второй молодой господин сел в своей постели. — У тебя всё хорошо?       — Да, — кивнула Пенелопа, но от Кейла не укрылась небольшая заминка. — Обо мне хорошо заботятся.       — Я рад, — кивнул мальчик, внимательно глядя на девочку. Он не мог быть уверенным в том, что зашуганный ребёнок не соврал ему, не желая посвящать в "неважные" проблемы.       Пенелопа улыбнулась. Она уже привыкла к этому. Привыкла скрывать свои настоящие чувства, поступала так, чтобы бдительность членов семьи притупилась, чтобы никто не обращал внимание на то, чего им не обязательно было бы знать. Просить бесполезно, кричать и плакать тоже. Ей никто не поверит, а значит, можно и не говорить.       Кейл виду не подал, однако насторожился. Привычка быть внимательным к деталям, в особенности, когда дело касалось детей, делала своё дело, и мальчик обратил внимание на то, как Пенелопа прижала к себе правое предплечье. Странный жест настораживал, но давить на малышку сейчас и наседать с расспросами господин Эккарт не собирался. У него было достаточно возможностей разузнать нужную информацию.       — Скоро принесут завтрак, — мальчик перевёл тему. — Тебе не будет плохо от супа?       Воспоминания Рок Су без "Записи" были достаточно смутными, однако ему был знаком голод и его последствия. Человек, долгое время лишённый нормальной пищи, далеко не сразу сможет питаться так же, как все. В памяти всё ещё оставались неприятные воспоминания того, как каждый приём пищи становился настоящим испытанием, как чуть более жирная еда вызывала рвоту или проблемы с пищеварением. Рок Су, несмотря на все усилия, никак не мог привыкнуть к новой жизни. Ощущение голода, хоть и не такое сильное, как прежде, все же присутствовало. Каждый прием пищи становился для него маленькой битвой. Словно призрак из прошлого, возвращался страх перед едой, страх переедания, который так мучил его из раза в раз. Продукты, которые раньше казались ему вкусными, теперь вызывали чувство отвращения. Он ел медленно, с осторожностью, порой ощущая, как ком поднимается в горле, а желудок сводит от спазма. Запах жареного мяса, который раньше так манил, теперь вызывал тошноту. Рок Су чувствовал себя загнанным в ловушку. Он хотел есть, хотел быть как все, но его тело, измученное голодом, сопротивлялось. Он пробовал есть маленькими порциями, разделял еду на несколько приемов, но все было тщетно. Но всё это уже в прошлом, и никогда не вернётся. Кейл продолжал следить за завтраками Пенелопы, прося готовить что-то легкое, но в остальном был бесполезен.       — Нет, всё будет впорядке, — ответила девочка несколько удивлённо. Она никак не ожидала, что выросший в достатке молодой господин может волноваться о таких мелочах, как её здоровье.       — Это хорошо, — кивнул Кейл. — Ты должна хорошо питаться, моя дорогая сестрёнка.       Вскоре принесли завтрак, и Кейл поудобнее устроился на кровати. Вставать ему не рекомендовали, а сам он не был против, не желая утруждать себя соблюдением формальностей. Наблюдая за тем, как ест Пенелопа, юный Эккарт подумал ещё кое о чём.       — А где твоя личная горничная?       — А? Горничная... — Думаю, она занята уборкой в моей комнате.       Кейл кивнул, для себя отмечая, что нужно будет спросить об этом у Деррика, или у Рейнольда. Последний, к слову, мог знать даже больше. Уже сейчас мальчишка относился к Пенелопе достаточно терпимо, чего нельзя было сказать об их старшем брате. Чувство вины перед Ивонной в старшем сыне герцога было ещё слишком сильно, чтобы он мог принять кого-то другого.       Три платья на все случаи жизни и всего одна горничная... Такое могло бы быть у дочери какого-нибудь бедного барона, но никак не у кого-то из рода Эккарт.       — Тебе уже назначили учителей? — поинтересовался мальчик как бы между прочим.       — Да, — кивнула Пенелопа. — Господин Деррик лично занимался отбором.       — Это хорошо, — ответил Кейл, но в его выражении лица мелькнуло что-то неясное. — Могу я прийти к тебе на занятия в ближайшее время?       — Я не знаю. Нужно спросить позволения у учителей, — засомневалась девочка.       "Как хлопотно", — подумал Второй господин Эккарт, однако эта девочка была нужна ему здоровой и, по возможности, счастливой.       — Хорошо, я попрошу брата устроить это, — решил Кейл.       — Не стоит так напрягаться, брат. Вы всё ещё больны, — забеспокоилась девочка, словно боясь, что и правда придёт.       — Я постараюсь, — кивнул мальчик.       Он расслабленно следил за своей младшей сестрой. Его не могло не радовать то, что малышка спокойно ела в его компании.       Это всё было очень хорошо, поэтому Кейл позволил себе отвлечься от Пенелопы, переключая внимание на уведомление от системы.

{Система 315. Ассоциация попаданцев.}

{<Яйцо неизвестного существа>

Цвет: Чёрный.

Ранг: SS

Класс: Легендарный

Описание: Яйцо неизвестного существа. Из него может вылупиться волшебный питомец-помощник. В зависимости от ранга может быть как простым животным, так и разумным компаньоном.

Способ вылупления: Вливайте в яйцо определённую долю маны. Чем больше маны, тем быстрее существо вылупится.

Прогресс вылупления: 50%}

      «Что? Я столько времени угробил, чтобы эта несчастная шкала просто сдвинулась с места. Что должно было произойти за время, пока я не проверял его?»

{Система 315. Ассоциация попаданцев}

{Был найден постоянный источник маны. Это способствует ускорению прогресса.}

      Кейл ещё раз перечитал последнее уведомление. Постоянный источник маны, значит... Он не знал наверняка, но предполагал, что это связано с появлением Пенелопы. Чтобы проверить наверняка, молодой господин перевёл взгляд на девочку, мысленно призывая «анкету персонажа».

{Анкета персонажа}

{Имя: Пенелопа Эккарт.

Возраст: 12 лет.

Родители: неизвестно.

Статус: приёмная дочь герцога Эккарт.

Прошлое: Жила бедно вместе с матерью-простолюдинкой. После смерти матери побиралась на улицах, где встретила герцога.

Характер: неопределено

Уважение: 10

Доверие: 3}

      «Мда... Ничего полезного. Видимо, система очень не хочет помогать мне», — Кейл был несколько раздражён сим фактом.       Мирную тишину прервал будильник, своим резким перезвоном оповещая о том, что подошло уже девять часов. Пенелопа поставила тарелку на поднос, нервничая и от чего-то суетясь.       — Тебе пора на урок? — Кейл был почти уверен в своём предположении, однако не мог не поразиться столь раннему началу.       — Да... Вы правы, — кивнула девочка, становясь совершенно тревожной. — Прошу меня простить, мне пора.       — Конечно. Не буду тебя больше задерживать, — согласился мальчик. — Себастьян, проводи леди до зала, в котором её обучают и передай, что я извиняюсь за то, что задержал её.       — Как вам будет угодно, господин, — с поклоном ответил слуга, и взгляд его на несколько мгновений сделался странным.       — О, и на обратном пути попроси лекаря заглянуть ко мне, — вспомнил Кейл.       — Вы неважно себя чувствуете, господин?— спросил мужчина, пробегаясь беспокойным взглядом по фигуре ребёнка.       — Нет, напротив. Я чувствую себя настолько хорошо, что хотел бы попросить разрешение покидать свои покои хотя бы на пару часов, — покачал головой юный Эккарт.       Так или иначе, но его молодой господин больше не сбегал, рискуя своим и так не слишком крепким здоровьем, не капризничал и не делал ничего, что могло бы доставить проблем.       Врач поднялся удивительно быстро. Кейлу этот человек не сильно нравился, да и как может нравиться кто-то, кто каждый день пичкает тебя отвратительными лекарствами, однако ему в доме герцога доверяли, причин для беспокойства не было.       — Так-так, молодой человек, — мужчина лет пятидесяти приставил трубку к груди молодого господина. — Вдохните. Хорошо, а теперь Вдохните       Кейл послушно исполнят все указания, слушая бормотания врача. Это было забавно. Раньше его осматривали только Эрухабен и Хон, и обычно оба были при этом крайне серьёзны. Древний дракон тяжело вздыхал всякий раз, когда дело касалось несчастного Человека, которого он вполне заслуженно считал своим ребёнком. Повзрослевший юноша-оборотень был всегда сосредоточен и всегда ворчал на беспечность родителя. «Отец, сколько тебе лет! Ты уже не в той форме, чтобы носиться по двум континентам», — возмущался Хон. Но что бы они ни говорили, а Кейла они любили, и лишь поэтому ругались.       — У меня хорошая новость для вас, молодой господин Кейл, — врач закончил осмотр, и теперь собирал в чемоданчик свои инструменты. — Ваш организм почти полностью восстановился.       — В таком случае я могу уже нарушить постельный решим? — уточнил мальчик.       — Да, конечно, — кивнул мужчина. — Но постарайтесь всё же не напрягаться сверх меры.       — Питер, — обратился юный Эккарт. Раньше он никогда не говорил с врачом напрямую, но это имя само всплыло в его памяти, являясь, вероятнее всего, одним из базовых настроек системы.       — Да, молодой господин?       — Ты ведь осматривал Пенелопу? — уточнил Кейл. Он сам отдал этот приказ, но не был уверен в том, что его исполнили должным образом. — Как она?       — Юная леди... — на секунду в выражении лица врача мелькнула тень отвращения, однако он всё же ответил. — Да, я осматривал её. Руки и ноги леди были в плачевном состоянии, сбитые и все в ранах и мозолях. Я назначил ей травяную настойку и несколько мазей, их должны наносить ей каждое утро. Так же у юной леди могут быть проблемы с пищеварением. Она долгое время голодала, и организму может быть сложно адаптироваться. Девочка сейчас очень слаба, но её стойкость действительно поражает.       Кейл серьёзно кивнул и задумался. Врач, очевидно, обрисовал состояние Пенелопы ему очень поверхностно, то ли не желая грузить «пациента» ненужной информацией, то ли по какой-то другой причине. Молодого господина Эккарт это не сильно волновало, в конце концов девочка сама рассказала бы, если бы хотела.       — Я так понимаю, ей больно ходить? — со стороны сложно было понять, о чём думает юный Эккарт. Веки его были полуприкрыты, а губы плотно сомкнуты.       — Да, ей в самом деле больно ходить, однако сама леди говорит, что почти не чувствует этого, — ответил мужчина с некоторой неохотой. — Я полагаю, что из-за того, что она чувствовала эту боль слишком долго, сейчас чувствительность её стоп снизилась. Такое часто встречается среди бедн... среди детей с улицы.       Кейл не обратил на заминку никакого внимания. И «бедняки», и «дети с улицы» одинаково резали по ушам, но акцентировать на этом внимание не хотелось.       — Я всё понял, — кивнул он. — Если вы закончили осмотр, можете возвращаться к своим делам.       — Конечно, молодой господин, — врач, уже собравший свой чемоданчик, поклонился и направился к выходу.       Оставшись один, Кейл тяжело выдохнул и плюхнулся на кровать. Делать не хотелось решительно ничего, и он позволил себе ещё немного поваляться на постели в одежде для сна. Этот месяц «болезни» сделал его откровенным лентяем. Однако, повылёживавшись ещё немного, он всё же поднялся.       — Себастьян, сколько сейчас времени? — уточнил молодой господин. — Желаете выйти куда-то?       — Да, подготовь мне что-нибудь не слишком вычурное.       Внешне Эккарт выглядел спокойным и даже равнодушным ко всему, однако в груди клокотало тяжёлое раздражение. Перед его лицом висело уведомление от системы.

{Система 315. Ассоциация попаданцев}

{Был получен новый квест}

{Название: Ожерелье раздора

Цель: Станьте свидетелем инцидента на первом этаже.

Награда: 3000 игровых монет

Неизвестный предмет

<Квест будет принят автоматически через 2:00>}

      Раньше такого Кейл не видел, однако на собственном опыте уже успел убедиться, что система может управлять в том числе и событиями, и его телом. Кто знает, не окажется ли Второй господин Эккарт на первом этаже босой и в одной пижаме. Это было бы неприятно.       Но переодеться Кейл всё же успел, как и скрыться с глаз слуги как раз к моменту, когда перед глазами замигало уведомление от системы.

{ Квест будет принят автоматически через: 5}

{4}

{3}

{2}

{1}

      Молодой господин осознал себя на лестничной площадке напротив главного входа. Это было немного странно по ощущениям, а ещё его слегка мутило после таких манипуляций системы. Однако Кейл сосредоточил своё внимание на скоплении людей в холле. Судя по всему, «инцидент на первом этаже», свидетелем которого он должен был стать, уже начался. Система же любезно «подсвечивала» эту разномастную компанию, будто её было возможно не заметить. Но стоило об этом подумать, как вылезло новое уведомление.

{Система 315. Ассоциация попаданцев}

{<Исходя из анализа игрока «Ким Рок Су», вероятность попытки избежать задания по данной причине равна 73%>}

      Кейл, уже сделавший шаг в сторону «инцидента», замер на месте, недоумённо перечитывая уведомление.       «Что? Эта штука уже и так может? Как же бесит».       На самом деле именно так он и собирался поступить. Делать ему нечего, кроме как становится свидетелем каких-то разборок. В битве китов первой погибает креветка, и Кейл не хотел ей становится.       Однако иного выбора у него не оставалось. Молодой господин Эккарт, напустив на себя маску безразличия, направился к скоплению людей, ища знакомые лица. Подойдя ближе, он заметил в самом центре Пенелопу и главную горничную. Тут же стояли и его братья, но ничего пока что не предпринимая.       Кейл рассудил, что спросить о произошедшем будет лучше всего Деррика, как самого старшего, а потому сразу же направился к нему.       — Брат, не подскажешь, что здесь за столпотворение? — негромко уточнил Второй молодой господин.       Картина перед ним была неутешительной. Пенелопа стояла в окружении слуг, затравленно озираясь, словно угодивший в ловушку зверёк. Перед ней, как коршун, нависая, почти плюясь ядом, стояла главная горничная, в её руке блестело ожерелье — то, которое Ивонна больше всего любила.       — Главная горничная утверждает, что Пенелопа украла ожерелье Ивонны, — так же негромко пояснил Деррик.       — А доказательства? — уточнил Кейл.       — Только слова личной горничной Пенелопы, — покачал головой старший сын герцога. — Судя по всему, именно она нашла ожерелье во время уборки. У нас нет причин не верить ей.       — Но и причин верить на слово тоже нет, — заметил Второй молодой господин.       — Ты прав, Кейл, — кивнул Деррик и вдруг нахмурился. — Но что ты делаешь здесь?       Он сделал упор на «ты», явно ожидая объяснений.       — Мне разрешили вставать, и я шёл к Рейнольду, — пожал плечами мальчик.       — Хватит уже кричать, — возмутился младший из братьев Эккарт, зло смотря на главную горничную. Его раздражало это скопление народа и ощущение, словно он участвует в издевательствах над человеком. Это было абсолютно не по-рыцарски. — И позовите уже отца, раз сами не можете разобраться.       — Рейнольд прав, — согласился с братом Деррик. — Нам стоит дождаться отца. Все, кто не имеет к этому делу никакого отношения, могут идти и приступать к своим делам. Феннел, сходи за Его Светлостью.       Кейл мысленно улыбнулся. Его старший брат решил скинуть заботу о Пенелопе на их отца. Молодой господин счёл это правильным решением, в конце концов именно герцог привёл девочку к ним в дом, а значит и разгребать это дело должен был он. Деррик мог помочь с вопросами управления территорией или рыцарского отряда, но не решать семейные драмы.       Герцог пришёл на удивление быстро — не прошло и пяти минут. Он встал рядом с сыновьями, оглядел уже изрядно поредевшую толпу и деловито поинтересовался о причине конфликта.       — Ваше Светлость, прошу простить мою дерзость, но взгляните, что сегодня утром нашли в комнате леди Пенелопы, — залепетала главная горничная, кланяясь и протягивая главе дома ожерелье. Последние два слова она почти выплюнула, словно это было грязное ругательство, а не имя герцогской дочери. — Она точно украла его.       Пенелопа шарахнулась от женщины, словно в испуге. Она в отчаянии переводила взгляд с герцога на братьев и обратно, ища в их лицах призрачную надежду. Девочка очень хотела увидеть хотя бы намёк на сомнение, хотела, чтобы ей поверил хоть кто-то. Ведь... Она правда ни в чём не виновата, она не видела этого ожерелья, и уж точно не ходила в комнату настоящей дочери герцога.       Кейл посмотрел на старшего брата. У Деррика было сложное выражение лица. Он не любил новую «сестру» и даже испытывал к ней отвращение и... ненависть? Нет, он не позволял себе таких сильных чувств, каким была ненависть, даже если имел полное право испытывать его. Скорее это было... безразличие.       Верно. Первому господину Эккарт было плевать на эту оборванку, как сгоряча назвал её Рейнольд, плевать на всё, что с ней связано. У него были братья, и о них он думал в первую очередь.       Однако у него был долг, долг заботиться обо всех, кто жил в поместье, как будущий герцог. Деррик не мог оставить всё на произвол судьбы, ему нужно было решить, как поступить, руководствуясь не своими чувствами, а холодным разумом.       Взгляд глубоких синих глаз скользнул по ожерелью. Именно его Ивонна любила больше всего, именно им она так часто хвасталась перед ним, спрашивая своим детским голоском: «Я же красивая, правда, братик?» Стоящая перед глазами картина мешала трезво оценить ситуацию.       Стоящий рядом Рейнольд переводил взгляд с отца на братьев и обратно, не будучи до конца уверенным, как стоит реагировать. Они с Пенелопой больше не пересекались, однако Кейл вдумчиво и настойчиво разъяснил мальчику, что она совсем не хотела никому зла. Младшего из сыновей герцога до сих пор в дрожь бросало от воспоминаний о рассказах брата-близнеца об ужасах жизни на улице.       Герцог тяжело выдохнул, хмурясь от пульсирующей боли в висках. Он устал. Мучимый бессонницей последний месяц, мужчина запутался в себе и своих решениях. Приводя домой Пенелопу, он руководствовался лишь спонтанным желанием спасти эту малышку от ужасной участи. Его не покидали мысли о том, что, возможно, его родная дочь, его маленькая девочка вынуждена сейчас страдать так же. Но... ему в самом хотелось хотя бы ещё раз увидеть ту искреннюю улыбку, полную совершенного счастья. Однако сейчас глава рода не знал, как поступить.       Что бы он не делал, казалось, становилось лишь хуже. Клубок непонимания и недосказанностей с каждым разом запутывался всё больше. Герцог не знал, о чём думает его старший сын, не знал, почему вновь скандалил Рейнольд, и почему перестал... Он... Оглядываясь назад, мужчина вдруг осознал, что совершенно ничего не знает о собственных детях.       Он до сих пор просыпался в холодном поту, перед глазами стоял равнодушный и совершенно пустой взгляд Кейла, а на подкорке сознания, словно высеченные, звучали его слова: «Нам не нужна была новая сестра. И Деррику, и Рейнольду нужен был отец». Тогда он не обратил на это внимания, но Кейл не упомянул себя, словно он сам уже не нуждался ни в ком. Словно его волнуют лишь Деррик и Рейнольд. Вероятно, именно поэтому он так заботился о Пенелопе, потому что сам был уже сломан. И виной всему был его родной отец.       И всё же сейчас перед герцогом была более насущная проблема. Он не думал, что Пенелопа взяла ожерелье из злого умысла. Комната Ивонны не запиралась, и девочка могла зайти туда случайно, а ожерелье просто понравилось ей своим красивым блеском.       — Я... я не брала это ожерелье, отец, — пролепетала Пенелопа, смотря с надеждой на мужчину. — Я правда не ходила в комнату юной госпожи...       — Не верьте ей, Ваша Светлость, — продолжала настаивать главная горничная. — Разве не очевидно, что она украла его, а теперь прибедняется. Все дети, выросшие на улице, одинаковы.       Герцог обвёл уставшим взглядом всех присутствующих. Ему хотелось бы поскорее разрешить это недоразумение.       Кейл внимательно всмотрелся в лицо главной горничной. За озабоченностью и негодованием едва заметно проглядывало предвкушение победы. В этот момент Второй господин Эккарт окончательно убедился в невиновности Пенелопы.       Игнорируя маячившее перед лицом уведомление о следующем задании квеста, молодой господин обратился к герцогу.       — Прошу прощения, отец, возможно, я лезу не в своё дело, но, помимо слов главной горничной, у нас нет доказательств причастности Пенелопы. К тому же я не видел, чтобы она вообще держала это ожерелье в руках.       — Вот как, — мужчина нахмурился. — И в самом деле, нельзя обвинить мою дочь на основании каких-то домыслов. Кто-нибудь видел, как Пенелопа брала ожерелье?       — Ваша Светлость, я уже неоднократно видел, как юная леди ходила на третий этаж, — сообщил дворецкий.       — Я тебя понял, — кивнул герцог. Ему не хотелось копать глубже. Не сейчас. — Кейл, ты только оправился после болезни, не стоит беспокоиться об этом деле.       Деррик был мысленно согласен с отцом. Он всё ещё метался в сомнениях, не уверенный в правильности своих решений, однако в выборе между какой-то оборванкой с улицы и братом, он в любом случае выберет брата.       Рейнольд же с каждой минутой хмурился всё больше, раз за разом рассматривая ситуацию под разными углами. Зачем бы Пенелопе понадобилось ожерелье? Мальчик был уверен, что этой зашуганной девчонке оно было ни к чему. С другой стороны ему казалось, что вся эта ситуация была неестественной, словно подстроена. Третьему молодому господину от чего-то казалось, что ещё пару недель назад и сам мог бы организовать что-то такое, лишь бы поднасолить ненавистной девчонке. В груди зрело чувство некой обиды на себя, смешивающуюся со злостью от несправедливости и странным желанием защитить Пенелопу.       — Ты видел, что она ходила именно в комнату Ивонны? — спросил Рейнольд.       Дворецкий потупил взгляд. Пенелопа, маленькая, стоявшая так, чтобы казаться ещё меньше, удивлённо уставилась на мальчика. Она не ждала помощи от кого-то кроме Кейла и, возможно, отца, ведь больше до неё никому не было дел, но эти слова... Пусть и косвенно, но Рейнольд встал на её сторону.       Воспользовавшись всеобщим замешательством, Кейл подошёл к девочке и взял её руки в свои.       — Тебе знакомо это ожерелье? — спросил он.       Пенелопа покачала головой. Он так и думал. И, раз уж выдалась такая возможность, молодой господин решил поднять ещё несколько вопросов.       — Говоря на чистоту, у меня возникают некоторые сомнения касательно обеспечения Пенелопы всем необходимым, — начал Второй господин Эккарт. Он неосознанно активировал Ауру доминирования, о чём незамедлительно сообщила система, и направил её на дворецкого и главную горничную. — Почему юная леди вынуждена ходить в одном и том же? Леди благополучного дома ходит в трёх платьях, смех да и только. Что люди подумают, когда узнают? Семье Эккарт не хватает денег на одежду.       Деррик нахмурился, думая, стоит ли остановить разошедшегося брата, но не решился предпринимать что-то.       — Неужели в это нужно тыкать носом? И вы... — Кейл обратиться уже к главной горничной. — Столкнувшись с проблемой, вы должны были уведомить дворецкого, либо же сообщить старшему брату или отцу. Так почему же вы устроили вместо этого скандал? Или дочь герцога Эккарт для вас — пустой звук?       — Брат прав, — согласился Рейнольд. Внутри него клокотал праведный гнев. — Вы чуть не опозорили род Эккарт, и ещё Вы пренебрежительно отнеслись к... моей сестре. Такого я не потерплю.       Последние слова дались ему с видимым трудом, однако «сестра» всё же сорвалась с его губ в отношении Пенелопы. Такого не мог ожидать даже Кейл. Ему было непонятно, что творилось в голове его брата. Система же поспешила разъяснить ему это.

{Система 315. Ассоциация попаданцев}

{<Уважение Рейнольда достигло 65%. Игрок «Ким Рок Су» получает возможность влиять на его решения и мировоззрение.>}

      «Даже так...» — хмыкнул второй господин Эккарт.       Деррик продолжал молчать. Прошёл месяц, но он всё ещё не мог простить отцу его предательство. Головой он понимал, что это глупо, что у всех решений есть обоснование, но это всё разумом. В душе ему всё ещё было больно, в душе он очень болезненно переживал принятие Пенелопы. Молодой герцог не позволял себе испытывать к девочке ненависть, — она не была виновата в случившемся, — но смириться с ней не мог. Ему нужно было больше времени.

{Система 315. Ассоциация попаданцев}

{Название: Ожерелье раздора

Цель: Расследуйте детали инцидента, чтобы доказать невиновность Пенелопы.

Награда: 3000 игровой валюты, неизвестный предмет.

Штраф за невыполнение: участие в банкете.}

      Кейл поёжился, будто от холода. Раньше штрафов система не выдавала. Молодой господин Эккарт прикидывал в уме, что ему будет хлопотнее: провести небольшое расследование, или посетить банкет. В этом небольшом поединке победу одержало расследование. Его по крайней мере можно было провести не покидая пределы поместья и не выходя в свет. Посетовав на свою жизнь, он всё же принял окончательное решение.       — Отец, позвольте мне провести расследование, чтобы доказать невиновность Пенелопы, — попросил Кейл, чувствуя на себе недоуменные взгляды окружающих.       — Кейл... не стоит... — покачал головой герцог. — Ты только начал идти напоправку, не стоит идти на такие жертвы. Я могу поручить это дело своим подчинённым.       — Отец, я настаиваю, — не унимался Второй господин Эккарт. Он мог бы вести дискуссию на протяжении нескольких часов, если бы это означало, что он выйдет из неё победителем. — Если вы поручите это своим подчинённым, другим может показаться, что мы пренебрегаем Пенелопой. Если не оказать личную поддержку сейчас, над ней будут издеваться, если уже не начали.       Рейнольд посмотрел на брата несколько недоумённо и немного обижено. Впервые на его памяти Кейл вот так вставал на защиту кого-либо. Сам он не решался делать столь же смелые заявления. Третий господин Эккарт назвал Пенелопу сестрой в порыве эмоций, и теперь не был уверен в своём отношении к ней.       Старший из братьев-близнецов продолжал испытующе смотреть на отца. Деррик видел его решимость и уже понял, что он не отступится от своего решения. Не может остановить — возглавь, но возглавить Кейла не представлялось возможным.       — Отец, я помогу брату, — сказал старший сын герцога. — И прослежу, чтобы он не навредил себе.       В пару шагов Деррик оказался рядом со вторым молодым господином, за его спиной. Он понимал одну простую вещь: запрет отца не остановит Кейла, лишь немного ограничит, и в этом случае никто не сможет на него повлиять.       — Хорошо, — медленно кивнул герцог. Видя решительный настрой своих сыновей, он решил уступить им. — Я официально поручаю тебе это дело, Кейл.       — Спасибо, отец, — кивнул тот.       — П-подождите, Ваша Светлость, — залепетала главная горничная. Было забавно смотреть, как предвкушение триумфа на её лице сменяется страхом. — Разве стоит эта нелепость такого внимания?       — Я всё сказал, — отрезал герцог. Он думал о том, что может позволить своим детям делать всё, что им вздумается. — Можете расходиться. Кейл, я передам тебе бумаги через дворецкого.       — Да, отец, — кивнул мальчик. Он ледяным взглядом посмотрел на главную горничную, выглядя недовольным в глазах других.

{Система 315. Ассоциация попаданцев}

{<Время использования навыка «Аура доминирования» истекло>}

      Второй молодой господин устал. Он не хотел становиться участником всех этих интриг, и теперь единственным его желанием было вернуться в свою комнату.       Все разошлись. В пустом холле остались только братья-близнецы и Пенелопа. Вымученная переживаниями девочка тяжело опустилась на пол, совсем неподобающе леди обняв руками колени. Из глаз брызнули непрошенные слёзы, и она постаралась стереть их, но лишь размазала по лицу.       — Эй, ты чего! — испуганно воскликнул Рейнольд и присел рядом, тоже неподобающе для молодого господина. — Над тобой и правда издевались?       Мальчик испытующе смотрел на Пенелопу, ожидая ответа. Он внимательным взглядом осмотрел наряд сестры, скривил губы и нахмурился.       — Ты чего молчишь, дурёха? Если тебя обижают, ты должна была сказать! Хотя бы Кейлу!       Пенелопа подняла взгляд на Рейнольда. Взбалмошный и громкий мальчишка пугал её своей переменчивостью, однако сейчас он... Заботился о ней? Не так, как его брат-близнец, но тоже заботился. Осознав это, девочка слабо улыбнулась.       — Хорошо, — сказала она очень тихо. — В следующий раз обязательно скажу.       — Да, — энергично кивнул Рейнольд. — Я попрошу отца пригласить портного. Нужно что-то делать с этим уродством.       Мальчишка с некоторым отвращением пощупал ткань платья, которое хорошо если за этот месяц хотя бы раз выстирали.       — И... — Третий молодой господин замялся, смущённо отводя взгляд, но вскоре взял себя в руки и тише добавил. — Ты можешь называть меня братом.       Кейл смотрел на них со стороны, никак не обозначая своего присутствия. Сцена примерения родного сына и приёмной дочери разворачивалась на его глазах, давая понять, что его труды не прошли даром.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.