
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 143
06 мая 2024, 01:45
— 「それで、誰が私たちから逃げたと思いますか?」 («И кто же по-твоему сбежал от нас?») — спросил он сразу.
— 「もしかして、小栗虫太郎さんはあなたのものではありませんか?はい?その時は、お騒がせして申し訳ありませんでした。」 («А Муситаро Огури случайно не ваш? Да? Вот извините тогда, что потревожила») — съязвила я в трубку.
— 「彼は今独房にいます。取り繕う必要はありません」 («Он сейчас сидит в камере, не надо сочинять»)
Я подняла голову к толпе.
— 「たとえば、人混みの中で彼を見た瞬間に、それは奇妙です。乱歩は、いななきを言ってどこかへ行ったとき、彼の能力では何も見えないと言いました。」 («Странно, вот например на данный момент вижу его в толпе людей. Вот Рампо только что сказал, что ничего не видит при помощи своей способности, как этот заржал и пошёл куда-то»)
— 「群衆の中でどうやって彼を認識することができますか? 」 («Как ты его вообще можешь узнать в толпе?»)
— 「はい、私はおそらくすでに政府機関のアーカイブ文書に登録しています。これまでずっと、出演者の名前と顔を覚えておくのは不可能だったと思いますか? 」 («Да я в архивных документах Агентства уже наверное прописалась, думаешь было невозможно за всё это время запомнить имена и лица некоторых действующих персонажей?») — только грустно выдохнула, — 「正直に言うと、彼はもう2か月もそこに座っていませんが、自由に逃げています。最近でも彼は友人を殺すことができました。わかりました、私はあなたとまったく合意に達していないように感じます」最近、あなたは何も信じていないのですね。彼をチェックするつもりですか?私の仕事は彼に警告することです。それならすべてはあなたの良心にかかっています。」 («Если честно, он у вас уже два месяца там не сидит, а бегает на свободе. Даже недавно друга своего убить смог. Ладно, такое чувство будто с вами в последнее время вообще не договариваться, ничему не верите. Даже после всего этого вряд ли пойдете его проверять. Моё дело предупредить, дальше всё на вашей совести») — выключила звонок, — Порт Мафийӗпе ҫаксемпе калаҫса татӑлассинчен ҫӑмӑлтарах пек туйӑнать. Акӑ мӗнле ҫынсем вӗсем? (Вот с Портовой Мафией кажется легче договориться о чём-то, чем с этими. Вот что за люди?)
Эрдогава уже сидел на ступеньках и грустил, а все остальные смотрели на него.
— 乱歩君……死体を見てから何も言わない (Рампо-кун… С тех пор, как увидел труп, не проронил ни слова) — размышлял в слух По.
— はい…そして言わないでください (Да… И не говори) — поддакнул Миноура, — 通常、この時点で彼はすでに大声で笑い、犯人を指差しています。 (Обычно в это время он уже громко смеётся и указывает на преступника.)
— 乱歩くんにとって「名探偵」であるということは精神的な核。壊してしまったら二度と立ち直れないかもしれない…… (Для Рампо-куна тот факт, что он «Великий детектив» является духовным стержнем. Если сломить его, то он может никогда не оправиться…)
Пока мужики размышляли в слух, я лишь усмехнулась, всё же за этим со стороны смотреть на это всё довольно интересно. Но вот Анго меня правда выбесил, неужели Министерство по Делам Одарённых может быть настолько беспечным?
— これしか残ってないですよね… (Остаётся только это, да?..) — почему-то грустным голосом голосом спросил Рампо, тем временем к нему подошёл Эдгар, который пытался его успокоить:
— 乱歩君、怒らないで… (Рампо-кун, не расстраивайся…) — хлопнул несколько раз по плечу.
— 分かった! 諦める! (Ладно! Сдаюсь!) — крикнул Эрдогава, подпрыгнув и ударив своего «друга-врага» макушкой про подбородку.
— Ouch (Ауч)
У меня только от вида этого челюсть заболела, а тому по настоящему удар прилетел, ужас просто.
— 庁に戻ります!全てお任せします! (Я возвращаюсь в Агентство! Оставляю всё на вас!) — и весело зашагал вперед, честно говоря я не помню в какой переулок, но думаю, что этому Огурцу уже надо начинать сочувствовать.
— ら…乱歩くん?! (Ра… Рампо-кун?!) — крикнул Эдгар.
— 今では犯罪者を気の毒に思います (Мне теперь жалко нашего преступника) — усмехнулась я, — エルドガフは今度は彼を神経質なチックに追い込むだろう。 (Эдогава же его сейчас до нервного тика доведет.)
— 何? (Что?) — удивился полицейский, — 彼は諦めて代理店に行ったと言いましたか? (Он же сказал, что сдаётся и пошёл в агентство?)
— 一般に、彼は多くのことを言うことができますが、だからといって彼のすべての言葉を信じる必要があるというわけではありません (Он вообще много чего может сказать, но это не значит же, что нужно верить каждому его слову) — ответила спокойно, — 私たちは彼を元に戻すのに十分な手がかりを持っています。本当の手がかりは、殺人者が被害者と靴を交換し、今非常にきついブーツを履いているということです。彼は自分の能力によってさえ救われません。それは「完全犯罪」と呼ばれています) 」と彼はまた、彼女は人々の頭から何の知識も得ることができないだろうとも使っています。私が数分前に少年たちにしたように、私は彼女の外見をあなたに冷静に説明することができます。 (У нас достаточно зацепок для того, чтобы сейчас его посадить обратно. Вещественная зацепка в том, что убийца поменялся обувью с жертвой и сейчас в очень тесных ботинках. Его даже не спасёт собственная способность, которая называется «Идеальное преступление», он же при помощи неё не сможет достать какие-либо знания из голов людей, могу спокойно вам описать внешность, как сделала это с пацанами несколько минут назад.)
— おい、ライバル、今何してる? (Эй, соперник, а ты сейчас чем занят?)
— 原稿を速読中です! 乱歩くんに役立つ情報があるかもしれません! (Я в процессе скорочтения рукописи! Возможно здесь есть информация, которая поможет Рампо-куну!)
— 蓑浦さん、えっと、今話している刑事殺人事件とは何ですか? (Миноура-сан, эм, что это за дело об убийце детективов, о котором идёт речь?) — спросила у него помощница.
Но я эту информацию знаю, поэтому мне это можно и не слушать. Лучше на данный момент подумать о том, как посадить этого убийцу без особых потерь. что мы про него ещё знаем?
…
Ууууууууууууууу…
Ну он у нас боится какой-то организации, забыла название уж извините, которая как-раз использовала его способность для того, чтобы стирать преступления тех людей, у которых надо очистить карму, так скажем. А ещё он думает, что в ней состоит Сакагучи Анго и поэтому боится его как огня, но никто из Министерства к нам не придёт помогать, так что нужно выкручиваться как-то по-другому…
Министерство… Министерство!
Федя, зачем же ты мне дал все возможные карты в руку? Ты конечно преследовал какие-то свои цели, но что мне мешает перемешать карты в свою сторону? Если уж люди так идеально нас соотносят, то что мне сейчас запрещает воспользоваться той информацией, которой ты поделился со мной?
Запрещает наверное то, что добровольно бы никогда не надела такое одеяние, но раз оно мне поможет говорить от лица Министерства по Делам Одарённых, то можно и воспользоваться…
— よく見ると、このページは手書きのオリジナルではなく、コピーです。 (Если присмотреться то только эта страница не рукописный оригинαл, а κcерокопия.) — услышала бормотание По.
Тут резко:
КАРР! КАРР! КАРР! КАРР!
— Вашу ж мать! — прикрикнула я.
— 怖くなった…それは私からの電話だったのか? (Перепугался… Это был мой звонок?)
— それが何だった? (Что это было?) — спросил Миноура.
— カラスコー (Карканье ворона) — уже невозмутимо ответил американец.
— 何を恐れていましたか? (А ты-то чего испугался?)
— 彼らはほとんど私に電話をかけてきません (Мне почти никогда не звонят)
— Да я найду твой номер и буду каждую ночь тебя будить этим карканьем, чтобы ты ринктон поменял, — буркнула себе под нос я, — わかりました、乱歩の地理位置情報を調べて犯人を探し、可能な限り彼を怖がらせます。 (Ладно, я пойду по геолокации Рампо искать и преступника по возможности пугать.)
Не думали же вы, что мы на такого важного, но теряющегося постоянно человека не повесим то, чтобы отслеживало его передвижение и было легче нам искать? Кстати, Дазаю такую часто в кошельки суют, но он уже три случайно при мне потерял, деньги при этом каким-то чудесным образом всё время в кармане остаются.
— なぜ犯罪者を怖がらせるのですか? (А преступника зачем пугать?) — спросил полицейский.
— 人生が蜂蜜のように見えないように (Да чтобы жизнь мёдом не казалась)