
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 108
01 февраля 2024, 08:22
— 彼はある種のゲームを始めましたが、私たちが何をプレイしているのかわかりませんでした (Он начал какую-то игру, только я не поняла во что мы играем) — жаловалась на всё, чтобы было в Портовой Мафии, Дазаю и Куникиде, — 私が前に言ったように、人生は奇妙なことです、あなたがカードに適応し始めるとすぐに、それはチェスで私たちをだまし始めます。 そして、私はそれを理解しているように、私はどちらか一方を適切に再生することはできません。 (Как уже говорила, что жизнь странная штука, только начинаешь приспосабливаться к картам, как она начинает фигачить нас шахматами. А как я поняла, ни в то, ни в другое нормально играть не умею.)
— 彼女が宇野をプレイし始めないようにしてください。 (Смотри, чтобы она не начала играть в УНО.) — усмехнулся Осаму.
— すべてを計画する必要はありません、あなたは子供のように行動しています (Нет бы распланировать всё, так ты ведешь себя по детски) — вздохнул Доппо.
— Барыһы ла хужабикә юлынан барғанда, бында нисек планлаштырырға? (Да как тут планировать, когда всё идёт по ху**** дорожке?) — спросила от неожиданности даже на башкирском у меня, на что на меня посмотрели так: «Переведи», — 天才に囲まれているときに何かを計画するにはどうすればよいですか? (Как я могу что-то планировать, когда меня окружают тут одни гении?)
— 私はそれがあなたが言ったことだとは思わない (Мне кажется, что ты не это говорила) — сказал Осаму.
— まあ、それだけです (Ну вот) — указала пальцами на своего парня, — 彼はバシキールを理解していませんが、彼は私が間違いなくここで宣誓していることを完全によく理解していました。 それは今彼の目に書かれています。 (Он башкирский не понимает, но прекрасно понял, что я тут определенно материлась. У него в глазах это сейчас написано.)
— ロシア語で憤慨することがよくありますが、翻訳者はすぐにそれを私に翻訳します、そしてあなたが何かに満足していないとき、あなたは他の言語で (Ты возмущаешься часто на русском, но переводчик это мне моментально переводит, а когда чем-то не довольна, то ругаешься на остальных языках, которые почему-то не настраиваются.)
Я перевела взгляд с прищуром на него:
— あなたは私をよく知っています (Ты слишком хорошо меня знаешь)
— それは悪いですか? (А это плохо?) — усмехнулся он.
— いちゃつくのをやめることができますか? (Может прекратите флиртовать?) — возмутился Куникида, поправив свои очки средним пальцем, который в слух слушал от нас отчёты, где же мы пропадали всё это время, ему просто во всех подробностях надо, — さて、太宰はそこに複雑なものは何もなかった、彼はフィールドに身を埋めた。. (Ладно у Дазая там ничего сложного не было, он себя в поле закапывал…)
Уверена, что он хотел ещё что-то сказать, но в этот момент я икнула и в ту же секунду слюной подавилась, затем стала откашливаться.
— それについて複雑なことは何もありません。. (Нихерасе ничего сложного…) — ответила я, когда откашлялась, — 私は言葉の本当の意味で自分自身にこれを行うことができますどのように想像することはできません。 いいえ、穴を掘る方法は明らかですが、自分を埋める方法は? アシスタントの100パーセントがそこに必要です。 (Вообще не представляю, как мне это с собой сделать в прямом смысле этого слова. Нет, как выкопать яму то понятно, но как закапывать себя? Там же сто процентов помощники нужны.)
— そして、なぜこの情報が必要なのですか? (А тебе зачем эта информация?) — спросил Дазай таким голосом, каким угрожал мне расправой после того, как Огай ему рассказал про спор и квартиру.
— 一般的な自己啓発のために (Для общего саморазвития) — фыркнула на него, закатив глаза.
— だから! (Так!) — прикрикнул Куникида, ударив ладонью по столу, как ему не больно так фигачить, при это он привстал, а мы откатились на стульях назад и немного стушевались, поверьте он пострашнее Огая, Фукудзавы, Шибусавы, Фёдора и Танеды вместе взятых, — 子供やジャークのように行動するのをやめてください! (Прекращайте вести себя, как дети или придурки!)
— Ты уж определись дети или придурки, — пробормотала я себе под нос.
— サーシャ! (Саша!)
— 私はここにいます!(Я тут!) — прикрикнула в ответ ему, при этом подскочив с места и отдав честь.
Тут он что-то резко стал моргать глазами, хотя сто процентов к нашему чудачеству должен был привыкнуть.
— なぜあなたはそのようにあなたの手を置いたのですか? (Ты что так руки поставила?) — спросил у меня, когда убедился, что его глазные яблоки насытились влагой и в ближайшее время не пересохнут.
— これが私たちが敬礼する方法です (У нас так честь отдают) — спокойно объяснила ему, — 右手の指がこめかみに触れる必要があります。 どうしたの? (Пальцами правой руки нужно коснуться виска. У вас что не так?) — взглянула на Осаму, который замотал головой в знак отрицания, похоже также или нет, не так, но похоже я жизни ещё в шарады проиграю, — だから何? (Ну так что?)
— あなたはあなたの頭の上に左手を置いたのですか? (Левую руку тогда на голову тогда нафига положила?) — поинтересовался Куникида.
— Эх… — мой вздох был своеобразным ответом, при это я ещё умудрилась опустить руки, — まあ、私の頭は頭飾りで覆われていません、そして私の祖父は軍であなたがこれをする必要があると言いました。 私はそれがどれだけ正しく、それをする必要があるかわかりませんが、私はそのような習慣を発達させました。 それで私に何を聞きたかったの? (Ну у меня же голова не покрыта головным убором, а дед говорил, что в армии нужно тогда делать так. Не знаю насколько это правильно и нужно делать, но привычка у меня такая выработалась. Так что ты у меня хотел спросить?)
— ポートマフィアのボスとの会話について詳しくお話しましょう (Давай-ка подробнее расскажи про свой разговор с боссом Портовой Мафии) — ответил он мне, уже спокойнее садясь на стул.
— まあ、私は彼についてあなたに何を言うべきですか? (Ну а что про него рассказывать?) — только и вздохнула я, повторяя его действие, — 私はあなたに言っている、龍之介、そのうちの何人か、そしてバーゲンに中也がいました。 しかし、彼らと森との1対1でなんとか話をすることができましたが、会話が実を結んだとは言いません。 彼はどこにも行きませんでした。 私は彼が私のすべての行動から自分自身のために特定の結論を出したと思いますが。 しかし、私がそこでどのように行動したか、あなたは私が個人的にその場でそこに自分自身を埋めたと言うことができます (Говорю же, что там были Рюноске, Коё и Чуя в придачу. Правда один на один при них же с Мори поговорить удалось, но не скажу, что разговор принёс какие-то плоды. Вообще ушёл в никуда. Хотя думаю, что он со всего моего поведения сделал для себя определенные выводы. Но как я себя там вела, можно сказать, что закапывала там себя на месте лично) — под конец облокотилась на спинку кресла и заложила руки за голову.
— そして、あなたはそこで何のナンセンスを言いましたか? (И какую ерунду ты там сказала?)
— 離婚を要求した (Потребовала развода)
После этой фразы откашливаться стали все, ну Осаму и Доппо, видимо никто не считал меня настолько отбитой. Но так синхронно кашляют, что даже поаплодировать захотелось.
— そして、どのように彼に言ったのですか? «私は離婚したいですか?» 額の中ですか? (И как ты ему сказала? «Хочу развод?» Прям в лоб?) — первый очухался парень мой.
— ほぼ (Почти) — ответила уклончиво ему.
— だから! あなたが彼にそれを言った方法をもう一度教えてください! (Так! Повтори нам, как ты ему это сказала!) — прикрикнул Куникида.
— 「私は離婚したい。 私には子供がいません」 («Хочу развод. Детей чур мне») — ответила, вжав голову в плечи.
— どのような子供たちですか? (Каких детей?) — спросил Дазая.
— 私は何ですか? 私は何か知っていますか? まあ、一般的なものの論理によれば、それは観察されず、まったく計画されていません。 まあ、それは何かを求めるために材料ではないので、彼は私の光熱費を支払います。 (Я что? Знаю что-ли? Ну по логике общих, которых не наблюдается и вообще не планируется. Ну не материальное же что-то просить, итак походу счета за коммуналку мне оплачивает.)
— 何? (Чего?) — у Доппо сто процентов чуть очки сейчас не треснули, интересно он с Анго их в одном месте покупает?
— ああ、まあ、あなたのアパートは、ポートマフィアが従業員に配布するアパートの複合体の一部であるため、組織全体がそこにありますが、実際には彼が支払い (А, ну твоя квартира входит в комплекс квартир, которые Портовая Мафия раздаёт своим работникам, так что по сути правда он платит, хотя там вся организация) — ответил Дазай, пожав плечами, — これはボーナスかもしれませんが、請求されていないのは奇妙ですが、何かがお金以上のものを求めている場合は、それを送る方が良いでしょう。 ところで、他の人はこの声明にどのように反応しましたか? (Странно, что счёт тебе не выставили, хотя это может идти бонусом, но если что-то запросит сильнее, чем деньги, то лучше послать куда подальше. Кстати, как остальные отреагировали на это заявление?)
— 彼らは咳をし始めました、鴎外は私が離婚なしでやると私に言いました、そしてアリスは彼が私には年を取りすぎているかどうか尋ねました (Кашлять начали, Огай сказал мне, что обойдусь без развода, а Элис спросила не слишком ли он старый для меня)
— ポートマフィアのボスがゴージャスだと言って、なんとか彼女と議論する可能性は非常に高いです (Есть огромная вероятность, что ты успела и с ней поспорить, говоря, что босс Портовой Мафии шикарен) — усмехнулся Дазай.
— だから、彼はゴージャスで、少なくとも上司を装って誰も否定すべきではないということです (Так и есть то, что он шикарен, никто не должен отрицать, по крайне мере в облике босса) — ответила ему.
— サーシャ、多分あなたはポートマフィアを賞賛するのをやめるでしょう、それはすでに理性の限界を超えています (Саша, может уже прекратишь восхищаться Портовой Мафией, это выходит уже за рамки разумного) — стал читать нотации мне Куникида.
— みんな、私はあなたが私がポートマフィア、期間を賞賛することを禁じます。 あなたは私と同じ側から彼女を見ることは決してないので、あなたは主題を閉じました。 私は好きなように行動し、私は任意のアイドルを持つことができます (Ребят, я вам запрещаю запрещать мне восхищаться Портовой Мафией и точка. Вы никогда не смотрите на неё с той же стороны, что и я. Так что закрыли тему. Я себя веду, как хочу, и кумиры у меня могут быть любые.)