Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
автор
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Содержание Вперед

Глава 68

Не то чтобы мне пришлось очень долго бежать, но я конкретно устала. Надо бы мне тренироваться как можно чаще, это уже вообще обленилась. — やめて、言ってるのよ! (Стой я тебе говорю!) Это кричал Дазай, который как раз-таки бегает очень хорошо, прям очень-очень хорошо. Я прям кожей своей чувствую, что он меня скоро догонит. Я даже оборачиваться боюсь не то, что уже мыслей об остановке даже нет. Я не знаю, что тут думать даже. Страшно представлять, что же будет, если меня поймают. — はい、怖いのでやめてください! 放っておいてください! (Да я боюсь останавливаться! Отстань от меня!) — крикнула я. — 結果についてもっと早く考えるべきだった (Надо было раньше думать о последствиях) — ответили мне. — あなたの前でこれを言った森は蹴られるべきだった、あるいは彼の声を無視して私が命を賭けているとは言わないでください! (Мори надо было люлей вставить за то, что он перед тобой это сказал или себе голос брать и не говорить, что я свою жизнь на кон поставила!) — どうやらあなたは考え方を知っているようですね (Вот оказывается соображать умеешь) Я обернулась, мафию не увидела и чуть не влетела в столб. Комичная ситуация, но я быстро стала невидимой и отползла оттуда куда-то в бок, чтобы меня не задавили просто напросто. — 見つからないとでも思っているのか? (Думаешь я тебе не найду?) — спросил Осаму, как только подбежал к тому месту. Я молчу. — 答えないということは、あなたには頭脳があるということです。では一体なぜ森は命を与えたのでしょうか? 私はただあなたと話したいだけです、出てきてください、そしてただ話しましょう。 (Не отвечаешь значит мозги имеются. Тогда на кой чёрт жизнь Мори предоставила? Я же хочу с тобой просто поговорить, выходи и мы просто поговорим.) На что я ему быстренько написала эсэмэску, всё еще сидя на земле. 「そんなこと面と向かって話すつもりはないよ」 («С твоим таким лицом я разговаривать не собираюсь») — それで私の顔はどうしたの? (И что с моим лицом не так?) 「とても怖いです。怖いです、初歩的なことです」 («Оно очень страшное. Ты меня пугаешь это же элементарно») — 私があなたを怖がらせているでしょうか? (Я тебя пугаю?) «はい» («Да») — あなたがこの人と口論していると知ったとき、私がどれだけ怖かったかわかりますか? (А ты хоть представляешь, как напугался я, когда узнал что ты с этим человеком спорила?) 「自分の勝利に 100% 自信がないのに、私が議論すると思いますか? それは残念なことです、実際のところ」 («А ты думаешь я буду спорить, когда не буду 100% уверена в своей победе? Обидно вообще-то») — この人は最高の人ではありません。特に交渉をまったくしないほうが良い人です (Это не самый лучший человек, особенно такой с каким договариваться лучше вообще не стоит) 「彼はあなたの最初の先生なのに、どうして彼のことをそんな風に話せるの?信じてください、その時はまったく考えていませんでした。彼と議論する価値はないと思っていました。」 («Он твой первый учитель, как ты можешь о нем так говорить? Поверь мне, я тогда вообще об этом не думала, что с ним не стоит спорить») — そのような状況で考えたことはありますか? (Ты вообще когда-нибудь в таких ситуациях думать будешь?) — спросил он, проигнорировав моё первое предложение. 「まあ、そうかもね」 («Ну наверное») — 戻りましょう、落ち着いて話してください、私は決してしないことを誓います、叫ぶ、誓うなど、特に同い年の芥川のように殴りません (Давай обратно, просто спокойно с тобой поговорим, обещаю кричать, ругаться и тому подобное делать не буду, особенно бить, как Акутагаву, с которым ты ровесница) 「特に龍之介の名前が出た後、なぜ今さらあなたを信頼する必要があるのですか?」 («С чего это я должна тебе верить сейчас, особенно после упоминания Рюноске?») — もう落ち着いた (Я уже успокоился) — вздохнул он. 「あなたは何とか静かに私を捕まえるでしょう。そして、あなたは追いついていないと言うでしょう。そして、朝、漁師が川で私を捕まえるでしょう。」 («Приложишь меня как-нибудь по-тихому, а потом скажешь, что не догнал. А потом в реке меня утром отловят рыбаки») — 心中するなら、もう本当に冷静に話したいのですが (Только если на двойное самоубийство с тобой, я правда хочу уже просто спокойно поговорить) — сказал он, сев на скамейку рядом и опустив голову. Реально успокоился Я присела рядом и дотронулась до его волос рукой, при этом став видимой и начав их немного поглаживать. Всё равно находимся в глубине этого парка и нас никто не видит. — ごめんなさい、修 (Прости меня, Осаму) — сказала я, — ポートマフィアのまさに建物の警備についてあなたが私に話してくれたことをよく覚えています、そして、ここは間違いなく安全でした、マフィアが百人以上を失うことは分かっていました)何に対して、そしてそこには利害があったのに、私はあなたの気持ちを理解せず、私はそれを著しく無視しているのに、なぜあなたが私の命への脅威のためにそこまで激怒するのか本当に理解できません。 (Я правда помню, что ты мне говорил насчет безопасности и в самих зданиях Портовой Мафии и потом, но тут уже точно было безопасно, я знала, что мафия потеряет больше сотни людей. На что и были ставки, но я правда не понимаю, от чего ты так заводишься из-за угрозы жизни мне, что я заметно игнорирую, не понимая тут твоих чувств. Объяснишь?) Он аккуратно поймал мою руку и сказал: — 私は大切な人を失うのは嫌です、そしてあなたはただ薄いナイフの刃の上を歩くだけです (Я не люблю терять дорогих мне людей, а ты прям так и ходишь по тонкому лезвию ножа) — 正直に言うと、ここには刃が見えません。私の舌ではかなり難しいですが、私は見なかったでしょう。私は自分自身を知っています (Честно говоря я не вижу тут никакого лезвия. Увидела бы не полезла, хотя с моим языком это довольно трудно. Сама знаю) — それでも… (Но всё же…) — 今は理解しました、できれば私は自分自身を危険にさらしたくありませんが、これはあなたにも心配なことです (Теперь поняла и по возможности не буду себя подвергать опасности, но тебя это тоже касаться будет) — 可能? (По возможности?) — できれば。とりあえず新しいアパートを見に行きましょう。それから私も一緒に Q を迎えに行きます (По возможности. Пошли пока квартиру мою новую посмотрим, а потом я с тобой пойду Кью доставать) — サーシャ (Саша) — 心配しないでください、中也は私たちと一緒にいます、彼は敵からの打撲傷も私たちからの冗談もすべて受け入れます (Не переживай, с нами же Чуя будет, он и будет все синяки от врагов получать, а также подколы от нас) — あ? (А?) — それとも、あなただけでなく私が彼をからかうことに嫉妬しますか? (Или ты будешь ревновать, что я его буду подкалывать, а не только ты?) — 行かない、行きましょう (Не буду, пошли) И потянул меня куда-то. — しかし、森は依然として同じ感染症です。 (Но Мори всё-таки зараза ещё та.)- возмущалась я, — 立ち上がって、私が逃げたときに微笑みました。はい、そして彼はそのようなことは何も言わなかったので、福沢は私を 3 日間の停職処分にしましたが、彼は約束した。何とか復讐する必要がある (Стоял, лыбялся, когда я убегала. Да и ничего такого не сказал, чтобы меня Фукудзава от работы на три дня отстранил, а ведь обещал. Надо будет ему отомстить как-нибудь) — 気をつけてください、あなたは私がまだ生きているものが必要であることに気づきました (Только давай аккуратнее, ты же поняла, что живая мне ещё нужна) — Ага — 住所を書いた紙を渡してください。とにかく、街にいるほうがあなたのことがよくわかります (Давай бумажку с адресом, всё равно я в городе получше тебя разбираюсь)
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.