Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
автор
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Содержание Вперед

Глава 35

Куникида покраснел, а я сказала: — そして、その後の各段落についてコメントさせてください。 さて、女の子の側からの眺めはどうですか? (А давай-ка я тебе буду каждый последующий пункт комментировать, ну как взгляд со стороны девушки?) — предложила довольно интересную идею. — あなたはどうしてそれが欲しいのですか? (А зачем тебе это?) — удивился Доппо. — これは完全に正しいとは思えません… (Мне кажется, что это не совсем правильно…) — сказала Сасаке. — 国木田、それは一種のゲームになるでしょう。以下の各段落の下に私のコメントのみを挿入します。あなたはこれに対して何か答えてください。残りはそこにあるものを推測する必要があります。 (Куникида, это будет просто своеобразная игра. Я буду лишь вставлять свои комментарий под каждым из последующий пунктов, ты будешь что-то на это отвечать, а остальные должны будут примерно догадаться, что там есть.) — не обратила внимание на Нобуко. — 爆弾を探すべきではないですか?(А вам разве не надо искать бомбу?) — спросила дамочка. — 乱歩さんから爆弾の件ですぐに電話が来るはずですので、心配しないでください。 (Нам Рампо должен скоро по поводу бомбы позвонить, так что не беспокойтесь.) — отмахнулась от неё и начала читать дальше, не обращая внимание на то, что Куникида мне не отчетил. 29. 彼女のメイクは明るすぎてはなりません。それは生来の美しさを強調するだけであり、その欠如を隠すべきではありません。 (29. Её ма­ки­яж не дол­жен быть слиш­ком яр­ким, он дол­жен лишь под­чёрки­вать врож­дённую кра­соту, а не прик­ры­вать её от­сутс­твие.) — ポイント 29 は私には適切だと思います、誇りに思ってください (Мне 29 пункт мне кажется адекватным, гордись) — сказала я — ありがとう (Спасибо) — фыркнул он. 30. 彼女は嫉妬すべきではありません。 (30. Она не дол­жна быть рев­ни­вой.) — 時々、これが人間関係に魅力を加えることがあります。 (Иногда эта штука добавляет шарма отношениям) — сказала я — 考えないでください (Не думаю) — 私は恋愛関係にある人間として話しているので、通常の金額で問題はありません (Говорю, как человек состоящий в отношениях, в нормальном количестве не повредит) — 嫉妬のことを言ってるの? (Вы про ревность?) — спросил Дазай. — Да, — сказала я, неужели Осаму такое запомнил. 31. 彼女はユーモアのセンスを持っているに違いない。 (31. Она дол­жна об­ла­дать чувством юмора.) — 何? (Каким?) — 適切 (Адекватным) — Понятно, шутки про смерть в пролете, обидненько. 32. 私のジョークは彼女を楽しませるはずです。 (32. Мои шут­ки дол­жны веселить её.) — 女の子は時々男性を笑わない、私たちの論理が違うだけだ (Девушки иногда над мужскими не смеются, у нас просто разная логика) — 普通の彼女なら理解してくれるだろう (Если она нормальная, то поймет) — いいえ、そのようには機能しません。 (Нет, это так не работает.) 33. 彼女は私より年上であってはなりません。 (33. Она не дол­жна быть стар­ше ме­ня.) — それは純粋にあなたの好みです (Тут чисто твой вкус) — 外観? (Внешность?) — спросил Осаму Я помотала голой в знак отказа 34. 彼女は控えめでなければなりませんが、過度ではありません。 (34. Она дол­жна быть скромной, но не чрез­мерно.) — 私は飛んでいますか? (Я пролетаю?) — はい、性格が違います (Да, у тебя другой характер) 35. 彼女は心からの笑顔を浮かべているに違いない。 (35. У неё дол­жна быть искренняя улыбка.) — つまり、精神障害がなければ、(То есть без психических расстройств) — はい (Да) 36. 彼女には悪い習慣があってはならない。 (36. У неё не дол­жно быть вредных привычек.) — 電話をしながら長時間座っていることはカウントされますか? (Долго сидеть в телефоне считается?) — それも有害です (Это тоже вредно) — 彼女の視力が気になりますか、それとも放射線が怖いですか、宇宙人が放射線を発しているのでしょうか? (Заботишься о её зрении или боишься его излучения, его же инопланетяне излучают?) — それは非科学的です (Это антинаучно) — сказала Сасаке — その楽しみのために (Зато весело) — сказала я и показала ей язык. Да, веду себя, как ребёнок, но что с того? 37. 彼女は遅刻すべきではない (37. Она не дол­жна опаздывать.) — 予期せぬ事態は起こります、批判的にならないでください (Бывают непредвиденные обстоятельства, не будь критичен) 38. 彼女はふさわしくない施設で時間を過ごすべきではない。 (38. Она не дол­жна про­водить вре­мя в недос­той­ных за­веде­ни­ях.) — バーに入れてくれませんか? (В бар не пустишь?) — 入れないよ (Не пущу) — Вот блиииин — この人はお母さんですか? (Это матерок?) — спросил Ацуши, — そしてそれは非常によく似ています (А то очень похож) — いや、検閲されてるよ (Нет, это цензурно) 39. 彼女は踊れるはずです。 (39. Она дол­жна уметь танцевать.) — 遅い?それとも日本舞踊? (Медляк? Или какие-то японские танцы?) — 両方 (И то и другое) 40. 彼女はベッドで上手に寝ているに違いない。 (40. Она дол­жна быть хо­роша в пос­те­ли.) — Пиз*** — さあ、チェックメイトだ、アツシ (Вот это уже мат, Ацуши) — сказал Дазай — ロシア語のマットの辞書を見たことがありますか? (А ты словарь русского мата смотрел?) — спросила я — そんな事あるんですか? (А такой есть?) — удивился Куникида — はい。 5747の単語と表現 (Да. 5747 слов и выражений) — たくさんの (Много) — 大丈夫。 (Нормально.) 41. 彼女は適切な雰囲気を作り出すことができるに違いない。 (41. Она дол­жна уметь соз­да­вать правиль­ную ат­мосфе­ру.) — 何? (Какую?) — 正しい (Правильную) Капец! Классное объяснение. Как ты учителем работал? 42. 彼女は金持ちであるべきではありませんが、経済的にも自立している必要があります。 (42. Она не дол­жна быть бо­гатой, но вмес­те с тем она дол­жна быть финансово не­зави­симой.) — ただ理解できる (Просто понятно) 43. 彼女はお茶の正しい入れ方を知っているに違いありません。 (43. Она дол­жна уметь пра­виль­но заваривать чай.) — なんて気難しいんだ (Какой привередливый, англичанин) — 日本人です (Я японец) — Ну и ладно, я русская, но чай обожаю. 44. 彼女は特別なカリスマ性を持っているに違いない。 (44. Она дол­жна об­ла­дать осо­бен­ной хариз­мой.) — 私にとっては少し奇妙です (Странно немного, как по мне) 45. 彼女は自分自身を磨き、私を育てるべきです。 (45. Она дол­жна самосовершенствоваться и совершенство­вать ме­ня.) — あなたはどうですか? (А сам никак?) — 一緒 (Вместе) 46. 彼女にはその能力があるはずがない。 (46. Она не дол­жна об­ла­дать способностью.) — それは明らかだ (Понятно) 47. 彼女は私の能力を自分の利益のために利用すべきではありません。 (47. Она не дол­жна поль­зо­вать­ся мо­ей спо­соб­ностью ра­ди сво­ей вы­годы.) — そして、それはどのようにして可能なのでしょうか? (А как такое возможно?) — ゴミの作成を依頼しないでください (Не просить всякую фигню создать) — それでは、彼女は別のノートを持ってあなたのところに来て、チョコレートバーを作ってもらうことはできないのでしょうか? (То есть ей нельзя будет прийти к тебе с другим блокнотом и попросить ей сделать шоколадку?) — 使い方はこんな感じです (Вот так пользоваться) — 私があなたの彼女じゃなくて、そんな制約がなくてよかった (Хорошо, что я не твоя девушка и у меня такое ограничение не стоит) 48. 彼女はいつも機嫌が良いはずです。(48. Она дол­жна быть всегда в хорошем настроении.) — 彼女には同情するよ (Тут мне её жалко) — вздохнула. 49. 彼女は私にインスピレーションを与えてくれるはずです。 (49. Она дол­жна вдох­новлять ме­ня.) — ミューズは黙ってろ? (Музой заделаться?) — はい (Да) 50. 彼女は他の男性を惹きつけてはなりません。 (50. Она не дол­жна прив­ле­кать дру­гих муж­чин.) — どうして?それから、女の子たちよ (Как так? Тогда и ты девушек) 51. 彼女は私のことを理解すべきであり、決して私の行動を批判すべきではありません。 (51. Она дол­жна по­нимать меня и никогда не осуж­дать мо­их пос­тупков.) — 私は困っています。それは自分でもわかっています。でも、大きな利点は、もう一度言いますが、私はあなたのガールフレンドではないので、いつでもあなたをからかうことができるということです。 (Я в пролете, сама это понимаю. Но большой плюс в том, опять же, я не твоя девушка и могу тебя постоянно подкалывать.) — 第二の太宰になることは決めましたか? (Решила вторым Дазаем заделаться?) — закатил глаза Куникида. — 実際、なぜそうではないのでしょうか? (А почему собственно и нет?) — пожала плечами и опять посмотрела в блокнот. 52. 彼女は子供たちを愛しているに違いない。(52. Она дол­жна лю­бить детей.) — あなたですか、それとも他の人ですか? (Своих или чужих?) — 全て (Всех) — くそー、私は見知らぬ人が嫌いです、彼らは私をイライラさせます (Блин, а я чужих не люблю, они меня раздражают) 53. 彼女は毎日私のシャツを洗ってアイロンをかけなければなりません。 (53. Она дол­жна сти­рать и гла­дить мне ру­баш­ки каж­дый день.) — 土曜にまとめてやれないの?だから電気の使用量も減ります (А просто по субботам нельзя все сразу? Так и электричества меньше потратишь) 54. 彼女は脂肪分の多い食べ物を食べ過ぎるべきではありません。(54. Она не дол­жна зло­упот­реблять жирной пи­щей.) — 差別。うまく食べられない (Дискриминация. Поесть нормально нельзя) — 国木田さん、脂っこい食べ物のことですか? (Куникида, это про жирную еду?) — спросил Дазай — はい、覚えていますか? (Да, а ты это запомнил?) — こんな事があったのを思い出しました (Просто помню, что примерно такой пункт был) 55. 彼女はいい匂いがするはずです。 (55. Она дол­жна при­ят­но пах­нуть.) — 一緒にトレーニングに行かないのは明らかだ (Понятно, вместе на тренировки ходить не будите) 56. 彼女はポートマフィアを賞賛すべきではない (56. Она не должна восхищаться Портовой Мафией) — 純粋に今の私の差別 (Чисто моя дискриминация сейчас) — そこには何がありますか? (Что там?)- спросил Ацуши. — ポートマフィアへの憧れ (Восхищение Портовой Мафией) — сказал Куникида. Накаджима странно на меня посмотрел, будто не понимает мою позицию. 57. 彼女の気持ちは私には明らかなはずです。 (57. Её чувс­тва дол­жны быть по­нят­ны мне.) — ここであなたはおそらく飛行中です (Тут ты скорее всего в пролете) 58. 彼女はポートマフィアの誰ともデートすべきではなかった。 (58. Она не должна была встречаться с кем-то из Портовой Мафии.) — マフィアは好きじゃないの? (Ты прям мафию не любишь?) — あなたは彼女を尊敬していますか? (А ты ей восхищаешься?) — はい、特に彼らの現在の上司の最後の右腕と、彼らが私たちに突入したときに子供のような服を着た女の子です。まあ、私は龍之介の容姿が好きなので、女性として彼の美しさを否定するのは愚かですが、それは恋人にとってはすべて同じです。 (Да, особенно прошлой правой рукой их нынешнего босса, а так же той девчонкой, которая была одета, как пацан, когда к нам они вламывались. Ну мне нравится внешность Рюноске, как девушке глупо отрицать его красоту, но там все равно на любителей.) — мягкий намёк на Гин, ну она правда красавица.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.