
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 28
18 июля 2023, 12:33
— お久しぶりです、国木田警部です。今日は探偵の仕事に最適な日ですね。そして今日は眼鏡が似合いますね。私はドライバーとして働いているので、メガネの長所と短所についてたくさんのことを学びました。おそらくそれはエレガンスの問題かもしれないし、製造状況の幸運かもしれないが、あなたの眼鏡、警部、本当に素晴らしいです、私はあなたに言います! (Давненько не встречались, верно, инспектор Куникида? Отличный сегодня денёк для детективных дел, не так ли? И очки вам сегодня так идут. Сколько работаю водителем, столько узнаю о преимуществах и недостатках очков, знаете ли! Может, дело в элегантности, может, повезло с обстоятельствами изготовления, но ваши очки, инспектор, просто великолепны, слово даю!) — стал доставать Куникиду водитель
— お願いだから黙って行ってください。 (Умоляю, просто замолчите и поезжайте.) — ответил Доппо
— 寡黙なタクシー運転手ほど良いものはありません。乗客はそれについてあなたに話しましたか? (Нет ничего лучше, чем молчаливый водитель такси. Пассажиры вам об этом не говорили?) — спросила я
— いいえ、これまで聞いたことがありません。通常、私が運転しているとき、彼らは基本的に静かです。話しているのは私だけです。 (Нет, такого никогда не слышал, вот. Обычно они вообще молчат, когда я за рулём. Только я один и болтаю.) — ответил он мне
— 今ならわかります (Теперь вы знаете) — отрезала я
— 太宰さん、先ほどの連続失踪事件を覚えていますか? (Дазай, помнишь дело о серийных исчезновениях, которое я упомянул?) — спросил Доппо у Осаму
— 六蔵さんは何をしているのですか? (Которым занимается Рокузо?)
— はい。これまでに11人が負傷している。そのうちの2人は姿を消す直前に運転手が目撃した。 (Да. На данный момент пострадавших одиннадцать. Двоих из них видел наш водитель как раз перед тем, как они исчезли.) — и указал на сидевшего рядом таксиста.
Везет Куникиде, вперед сел, а мы втроем сзади, как селедки, хотя мы все тонкие, так что норм.
— さて、11人中4人が残りました (Ну из одиннадцати осталось четверо) — ответила я.
— 見たというわけではありません。私は彼らを港からホテルまで車で送っただけです。一人は休暇で来ており、もう一人は出張中のビジネスマンでした。 (Не сказать, чтобы видел: просто подвёз их от гавани до отеля. Одна приехала в отпуск, второй был бизнесмен в командировке.) — сказал таксист.
— 確か写真に写っている人たちでしたか? (Вы уверены, что это были именно люди на фотографиях?)— Куникида показал водителю фото
— はい、間違いなくそうです。衣装も写真と同じでした。私は彼らをそのホテルまで車で送りました。 (Да, без сомнения, это те самые. Даже одежда была та же, что на снимках. Это я довёз их до того отеля.)
— 運転手が自分が育てた人たちを覚えていたのは不思議だ (Странно, что водитель запомнил тех, кого подвозил) — тихо сказала я на ухо Дазаю, а затем развернулась и уже громко сказала, — それでは、国木田さん、もしお時間があれば、この件について詳しく教えていただけますか。 (Так, Куникида, ты не мог бы подробнее рассказать мне об этом, если есть минутка?)
— OK。約1週間前、仕事で横浜を訪れていた42歳の男性が謎の失踪を遂げた。彼の動きを追跡すると、彼は港からホテルに到着し、ホテルにチェックインし、そこで一晩過ごし、翌日街へ出かけたことがわかりました。しかし、彼は約束の会合には現れず、帰宅もしなかった。ホテルの部屋には物が残されており、どこへ行ったのかは何も示されていなかった。他の犠牲者もほぼ同じ状況に陥った。一人の観光客、展示会の来場者、合わせて11人だった。年齢も住所も職業も一致せず、ただそれぞれが一人で横浜に来たという事実だけがあった。警察はホテルを出た後、それぞれがどこへ行ったのか捜査を開始したが、何も見つからなかった。人々は瞬く間に消え去ったように見えました。警察によると、最も可能性の高い原因は誘拐だという。しかし、このような大都市では、誰にも気づかれずに人を誘拐することは困難です。さらに、家族には身代金要求は送られておらず、動機は不明のままだ。あなたと太宰はすでにターゲットを見つけています、おそらく… (Ну… ладно. Примерно неделю назад таинственным образом пропал мужчина сорока двух лет, приехавший в Йокогаму по делам. Отследив его перемещения, я выяснил, что он добрался от гавани до отеля, зарегистрировался в нём, провёл там ночь и на следующий день вышел в город. Однако на назначенном совещании не появился, домой тоже не вернулся. Вещи остались в номере отеля, и ничто не указывало, куда он направился. Прочие жертвы оказались примерно в той же ситуации: одинокие туристы, посетители выставок, всего одиннадцать человек. Возраст, адрес и работа не совпадали: только тот факт, что каждый из них приехал в Йокогаму в одиночку. Полиция начала расследование на предмет того, куда каждый из них отправился, выйдя из отеля, но ничего не нашла. Люди будто исчезли в мгновение ока. Согласно мнению полиции, самая вероятная причина — похищение. Однако в таком большом городе трудно похитить человека так, чтобы никто не заметил. Кроме того, семьям не слали требования выкупа, и мотив оставался неизвестен. Цель вы с Дазаем уже нашли, скорее всего.)
— で、それ何? (И какая же?) — спросил таксист.
— これを知る必要はありません (Вам это знать не обязательно) — сказала я
— 人身売買 (Торговля людьми) — одновременно со мной сказал Ацуши, за что от меня получил очень тяжелый взгляд.
— 何? (Что?) — «удивился» таксист
— つまり、誘拐された人たちは売られたということだ。心臓、腎臓、角膜、肺、肝臓、膵臓、骨髄…海外に売っても日本の通貨では大したお金にはなりませんが、11人の遺体はすでに大金です。一人の犯罪者だけがすべてを実行すれば、その人は今や金持ちになります。 (Он имеет в виду, что похищенных продавали. Сердце, почки, роговица, лёгкие, печень, поджелудочная железа, костный мозг… если их продавали за границей, в японской валюте получится не так уж много, но тела одиннадцати человек — это уже куча денег. Если всем занимается один-единственный преступник, он теперь богат.) — объяснил Дазай
— 確かに、これは闇市場で起こります…しかし、あなたはそれについて多くのことを知っています。 (Действительно, на чёрном рынке такое бывает… однако много же ты об этом знаешь) — сказал Куникида
— 私たちは闇市場の価格を調べているところです。 (Мы только что штудировали цены на черном рынке) — сказала я, — そこでは価格がドルと円で表示されているので、あなたの通貨にはそれほど多くはないと推測しました (Там цена в долларах и йенах, вот и догадались, что в вашей валюте не так и много)
— そしてその中に人の姿を変える達人がいたら? (А если среди них есть мастер, меняющий людям внешность?) — спросил Куникида
— 彼らは誰なの? (Кого них?) — я немного запуталась в цепи логики нашего учителя
— そういえば、こんな話を聞いたことがあります。少なくとも写真家の中には、男性を女性のように見せることができる人がいます。頬の内側にシルクの裏地を詰めて顔の特徴を変えるように、そして… (Если подумать, слышал я о таком. По крайней мере, среди фотографов есть люди, которые могут сделать мужчину точь-в-точь похожим на женщину. Например, набить щёки изнутри шёлковой подкладочной тканью, чтобы изменить черты лица, а потом…) — сказал водитель
Что там говорилось про лучший способ сказать так, чтобы тебе не поверили сказать правду? Он это тоже слышал?
— 誰もあなたに尋ねませんでした (Вас никто не спрашивал,) — заткнул его Доппо
— あ、わかった!見てください、この 3 人のうち 2 人はメガネをかけています。一致するものを見つけました!つまり、これはメガネをかけた連続失踪事件だ! (О, я понял! Смотри, двое из этих троих носили очки! Я нашёл совпадение! Иными словами, это дело о серийных исчезновениях людей в очках!) — стал подкалывать Дазай своего напарника, — さあ、国木田さんの番です! (Значит, теперь твоя очередь, Куникида!)
— 次の行は何ですか? 残りの9人のうち、全員が眼鏡をかけているわけではない。それは「一般的」ではありません。私の記憶にある限り、そのうち4人は普通のメガネをかけ、3人はサングラスをかけ、あと2人は何もかけていなかった。(Какая ещё очередь? Среди девятерых оставшихся не все в очках. Никакое это не «общее». Насколько я помню, из тех людей четверо были в обычных очках, трое — в солнечных, и ещё двое не носили никаких.) — Куникида быстро заводится
— アツシ、この無料サーカスを見れるうちに見てください。 (Ацуши, смотри на этот бесплатный цирк, пока есть такая возможность) — прошептала я пареньку на ухо, хотя у нас он проходит часто.
— うわぁ…だったら国木田、囮になるしかないね。犯人は旅人を選ぶんですよね?ゴム長靴を履いて、バックパックを背負い、赤と緑のチェックのシャツを着て、山ズボンを履いて、街を歩きましょう。また、巨大なレンズを備えたカメラで通行人を撮影し、「寒くなってください」と言います! (Надо же… Тогда, Куникида, у тебя нет иного выхода, кроме как стать приманкой. Преступник выбирает путешественников, верно? Значит, наденешь резиновые сапоги, рюкзак, рубашку в красно-зелёную клетку, горные брюки — и будешь ходить по улицам. А ещё снимать прохожих на камеру с огромным объективом и говорить «растудыть»!)
— なぜ他にこれがあるのですか? (Это ещё зачем?!)
— 冷えるには「なんでだろう」が必要です! (Надо «это ещё зачем, растудыть»!)
— これは作戦とさえ言えません。無料! (Такое даже манёвром нельзя назвать! Свободен!)
— 「フリー、リラックスしてください!」 («Свободен, растудыть»!)
— ふざけるのはやめてください! (Кончай нарываться!)
— じゃあ......じゃあ、国木田さん、裸で山高帽をかぶって一輪車で街を走り回って、どんな女の子が好きか大声で言ってみましょう。 (Ну-у… Тогда, Куникида, давай ты будешь голый и в цилиндре кататься по улицам на одноколёсном велосипеде и рассказывать вслух, какие девушки тебе нравятся.)
— 話が逸れてしまいましたね! (Ты отошёл от темы!)
— じゃあ国木田警部、ピエロの衣装と本片手にどうでしょうか? (Тогда как насчёт костюма клоуна и книжки в руках, инспектор Куникида?) — о, водитель подключился.
— そしてあなたは黙ってください!太宰!物事を真剣に考えてください!いつから仕事を始める予定ですか? (А ты вообще заткнись! Дазай! Отнесись к делу серьёзно! Когда ж ты начнёшь работать нормально?!)
— まあ、何、ああ?いつも仕事に真剣に取り組んでいます!(Ну что-о? Я всегда серьёзно отношусь к работе!)
— 小さな子供のように一緒に行動する (Ведете себя вдвоем, как дети малые) — сказала я, закатив глаза, цирк надоел, — もちろん、交尾の様子を見るのは面白いですが、少なくとも車の中ではもっと冷静に行動しましょう (За вашими брачными играми, конечно, интересно наблюдать, но давайте хотя бы в машине вести себя спокойнее)
Дальше мы поехали молча. И доехали до заброшки в полной тишине.
Видимо про брачные игры было лишним, но зато заткнулись.