
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 26
15 июля 2023, 11:51
— それとも、この手紙を送った人は、あの家で私たちを待っている邪悪な幽霊の一人なのかもしれません。そして我々刑事はそのまま罠にはまり、一口で飲み込まれることになる…。 (А, может тот, кто отправил это письмо, и есть один из злых призраков, которые ждут нас в том доме. И мы, детективы, придём прямо в ловушку и будем проглочены в один присест…),— стал пугать Куникиду Дазай.
— 愚か者。幽霊が電子メールの送信方法を知っている怖い話はありません。 (Идиот. Ни в одной страшной истории призраки не умеют отправлять электронные письма.)
— チェックしましたか?(А ты проверял?) — я тоже подключилась к запугиванию нашего «учителя».
— 差出人が幽霊だったとしても怖くない…たぶん。 (Даже если отправитель оказался бы призраком, я бы не испугался… Вероятно.)
Цель достигнута: Куникида теперь боится туда идти. Говорю как человек, много шаставший по заброшкам. Я призраков не боюсь, а хочу их встретить.
За разговором об этой бесполезной ерунде мы добрались до района складов на берегу залива. Тесно стоявшие здания из коричневато-красного кирпича отражали свет луны в тёмной и туманной ночи. Мы направлялись к одному из складов, который был меньше и старше остальных, по-видимому. Потолки в нём были высокие, а штукатурка отслаивалась от стен из-за постоянного ветра с моря. Пахло машинным маслом и запчастями, но вдобавок ещё пылью и стариной. Доппо нажал кнопку звонка. Раздался скрежет передвигаемых железных частей, и невидимые засовы поднялись.
— ログイン (Войдите), — донёсся изнутри высокий голос.
Мы прошли внутрь.
— メガネさんこんにちは。ノートに書かれているように、あなたはまだ生きていますか? (Привет, очкарик. До сих пор живёшь, как тебе говорит блокнот?) — спросил информатор
— あなたの生意気な舌は良いものにつながりません、調停者。もし当局があなたに関するすべての情報を集めたら、あなたは懲役10年になるでしょう。そしてあなたの亡くなった父親はその光景を見て泣くでしょう。 (Твой дерзкий язык до добра не доведёт, посредник. Если Агентство соберёт всё, что у нас на тебя есть, десять лет в тюрьме проторчишь. И твой покойный отец зарыдает над этим зрелищем,) — сказал Куникида
— パパには触らないでね。ところで、なぜ遅れたのですか?本当にデートに遅れましたか? (Папашу-то не трогай. Кстати, чтобы ты — и опоздал? Неужто на свидании задержался?)
— 7 件についてそれが何を意味するかを示すために、意図的に彼を拘留したのは私たちでした。 (Это мы его специально задерживали, чтобы показать, что значит около семи, ) — похвалилась я.
— 私は結婚する女性に日付を残します。 6年後に行われる結婚式に至るまでのすべての計画をノートに書いています。 (Свидания я оставляю для той девушки, на которой женюсь. В моём блокноте расписаны все планы на это, вплоть до самой свадьбы, которая случится через шесть лет, ) —сказал Доппо
— さあ、眼鏡の男、もう結婚する人はいますか? (Да ну, очкарик, тебе уже есть на ком жениться?)
— 私たちの会合は4年後に予定されています。 (Наша встреча запланирована через четыре года.)
— あ、クリア… (А, ясно…),— мальчишка расширил глаза и отвесил челюсть, когда Куникида серьёзно ответил на его вопрос, листая свой блокнот.
— 大人になるということは、理想や計画に従って生きることを意味します。見て学んでください、若者よ。 (Быть взрослым — значит жить согласно идеалам и планам. Смотри и учись, молодой человек,) — сказал Доппо
— 子供にデタラメを教えないでください (Не учи ребенка своей этой ерунде, ) — сказала я. — でも、私もあなたの結婚式で歩きたいと心から願っています。日本でどのように祝われるかさえ見たことがありません (Но очень надеюсь, что я тоже погуляю на твоей свадьбе. Не видела даже, как их в Японии празднуют)
— うーん、新人さん。あなたは誰? (Хм, новое лицо. Ты кто?)
— 今私に気づきましたか?こんにちは。自己紹介をしてもいいのですが、国木田はおそらく私が言わないことを言おうとしています。 (Ты только что меня заметил? Привет. Я могла бы представиться, но Куникида сейчас скажет такое, что я, пожалуй, не буду,) — хмыкнула пацану я.
— 他人の名前を聞く前に、自分の名前を名乗るべきです。そして、アレクサンドラ、あなたは私の言葉や行動を許可なしに予測しないでください。 (Парень, прежде чем спрашивать чужое имя, следует назвать своё. А ты, Александра, не предсказывай мои слова и действия без разрешения.)
— メガネ男さん、「べき」という言葉が好きなようですね。ともかく。田口六蔵、十四歳。私の職業はハッカーです。(Да ты, видать, любишь слово «следует», очкарик. Ну да ладно. Тагучи Рокузо, четырнадцать лет. Моя профессия — хакер.)
— 政府機関のネットワークへのハッキングを発見しました。私は彼にいくつかのショットを見せなければならなかった (Поймали за взломом сети Агентства. Пришлось показать на нём пару бросков, ) — сказал Доппо.
— パソコンを借りたら闇市場に手を出すべきでしょうか? (Одолжишь компьютер, надо бы залезть на черный рынок?) — сказала я, подходя к одному компьютеру, — 太宰さん、助けましょう (Дазай, давай помогай. )
Осаму подошёл ко мне и стал искать сайт черного рынка.
— なぜ彼が必要なのですか? (Зачем он вам?)- удивился Ацуши.
— 市内では一週間にわたり人が失踪している。ここにはマフィアもいますが、人々を誘拐したわけではありません。それで、別の人がいました。闇市場を調べることで、被害者との関係が大丈夫かどうかを確認します。 (У нас неделю в городе люди пропадают. Так же тут имеется мафия и она людей не похищала. Значит появился другой человек. Проверкой на черном рынке мы проверим всё ли в порядке с жертвами,) — ответила я.
— そしてどうやって確認するのですか? (И как же так ты проверишь?) — спросил Доппо
— 1週間前に新しい人を奴隷に売る人が現れたか、あるいは臓器を新たに供給したかどうかを確認してみましょう。これらの商品は、次の 2 つのポイントのいずれかで価格が下がるはずです。そうでない場合は、ほぼ無傷であると考えることができます。 (Проверим появился ли новый продавец людей в рабство или новая поставка органов неделю назад. На эти товары должны цены упасть с одним из этих двух пунктов. А если нет, то можно думать, что они более менее целы,) — ответила я
— そして、どうやってそれを知っていますか? (И откуда ты это знаешь?)
— マフィアの本を読みますか? (Ты что, книги про мафию не читаешь?)
— いいえ、街にいる彼女にはもう飽きました (Нет, мне её и в городе хватает. )
— たくさんの知識を見逃してしまうのは残念です。あるいは、彼女の能力をすでに知っているのに、何も読んでいないのかもしれません。あなたには影の経済が繁栄しており、私たちはそれと戦っています。闇市場は定期的にチェックする必要があります。 (Жаль, что столько знаний упускаешь. Или ты уже знаешь, на что она способна, раз ничего не читаешь. У вас процветает теневая экономика, а мы боремся с ней, черный рынок надо регулярно проверять,) — ответила ему.
— 何も言ってないのに、それは可能か不可能か、なぜあなたはすでにコンピューターの前に座っているのですか?この先、私はどうなるのでしょうか? (Я же вам ничего не сказал, можно или нельзя, почему уже сели за компьютер? Что мне с этого будет?) — спросил Рокузо, когда мы уже смотрели цены.
— 沈黙は同意を意味します。ロシアではそう言われます。 (Молчание — знак согласия. Так говорят в России,) — ответила я, — 火曜日に、Azure Herald ファイルのアーカイブであなたの名前に会いました。あなたのお父さんはそこで亡くなりましたか? (Я твою фамилию встречала во вторник в архиве, с делом по «Лазурному вестнику». Там погиб твой отец?)
— そこでなにをしていましたか? (А ты что там лазила?) — спросил Доппо.
— あなたは私をほとんど気が狂った状態でそこに置き去りにし、すべてがとてもきれいに折り畳まれていました… (Вы там меня оставили почти в невменяемом состоянии, а там всё так аккуратно было сложено…)
— だった? (Было?)
— だった。今はありません。 (Было. Теперь нет,) — ответила спокойно я, — 責められるのは彼自身だ。つまり、今ではすべてが紺碧の旗の下にいる誰かから来ています。それらは何らかの形で関連している可能性があります。 (Сам виноват. Так вот, сейчас идет всё от кого-то под лазурным флагом. Они могут быть как-то связаны.)
— 例外的に。誰が彼の仕事を引き継ぐのでしょうか? (Исключено. Кто будет продолжать его дело?) — отрезал Куникида.
— 彼が大切にしていた人。彼は犯罪者ですが、身近な人がいるかもしれません。そして彼は、自分に弱点があることを他人に言わず、正しいことをしました。だから、坊や、もし君が父親のためにこの男に復讐したいなら、今は外に出ないほうがいいよ。なぜなら、アズール・ヘラルドの親しい人物が、君の父親の死の原因は彼だと考えるかもしれないからだ。そして、これが彼の親しいガールフレンドである場合、事態はさらに悪化する可能性があります。 (Тот, кому он был дорог. Он хоть и преступник, но у него же могут быть близкие люди. И он поступил правильно, не говоря другим, что у него есть слабые места. Так что, пацан, если ты хочешь отомстить этому человеку за отца, то лучше не вылазить сейчас, потому что близкий человек «Лазурного вестника» может считать его причиной смерти твоего отца. А если это его близкий - девушка, то может быть ещё хуже…)
— どこから入手したのですか?なぜ女の子のほうがひどいと思ったのですか? (С чего ты это взяла? Почему ты решила, что от девушки может быть хуже?) — удивился Доппо.
— 彼らに何ができるのか、あなたにはわかりません。私は付き合っていたので、あなたよりもよく知っています。 (Ты не представляешь на что они способны. Я состояла в отношениях и знаю это точно лучше тебя.)
— 新しいメーカーからオルガンが多数入荷しました。ハートから考えると7人いると考えられます。 (От нового производителя поступления многих органов. По сердцам можно предположить, что человек семь,) — сказал Дазай.
— つまり、残り4人を捜索する必要があるが、11人が行方不明となっている。 (Значит, нам осталось найти четверо мужчин, пропало же 11,) — таким же спокойным голосом сказала я, хотя по спине прошёлся холодный пот.
— どうしたらそんなに冷静に話せるんですか? (Как ты про это можешь так спокойно говорить?) — крикнул Куникида.
— 私は明日試験があります。私はあらゆる外部要因を気にしません。 (У меня завтра экзамен. Мне на все внешние факторы пофиг,) — сказала я.