Verba magistri

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
PG-13
Verba magistri
автор
Описание
Во все времена Гарри Поттер сумеет найти себе приключений на одно место. После перевода на седьмой курс Хогвартса его жизнь отнюдь не становится проще. Новые впечатления и знакомства не обошлись без тени от нависшей опасности — некий новый Тёмный Лорд объявился на пороге магического мира, ещё не до конца оправившегося от Гриндевальда.
Примечания
работа по заявке 2014 года. AU: 1953 год, Гарри учился в Дурмстранге до событий фанфика. Том Реддл сразу после школы отправился в путешествие по Албании. Verba magistri — Слова учителя (лат.) тгк: https://t.me/+7nP2fgug3kM4MGNi канон тщательно пережёван, годы жизни некоторых персонажей бессовестно перевраны, имена некоторых личностей взяты из необычных мест в качестве отсылок (и не только). да и вообще жуас, что творится у меня в этих магических школах. прошу любить и жаловать! пы. сы: работа в процессе написания. Не исключено, что в будущем будут вноситься незначительные правки в предыдущие главы.
Посвящение
моим недописанным; таланту, зарытому в могилу ящика стола
Содержание

Глава 24, в которой Гарри начинает распутывать клубок тайн

      Они с Реддлом сработали одновременно: Гарри перекатился вбок, хватая свою палочку, Том поразил стоящего мага невербальным — оно отразилось и во второго. Маги упали, и пока Гарри поднимался, Том сорвал с одного из них маску.       Гарри посмотрел на обычное, ничем не примечательное мужское лицо.       — Мы просто наёмники, — ухмыльнулся маг.        Оба с хлопком исчезли. Том нахмурился:       — Я не могу аппарировать.       — Это ловушка… — выдавил Гарри.       Они пересеклись взглядами. Прошло так мало времени с их последней встречи, а Гарри уже успел мысленно похоронить всё то, что было — и ещё могло быть между ними. Его совершенно не к месту окатило какой-то радостной волной, хотелось широко улыбнуться, броситься к Тому, коснуться — но он не мог заставить себя пошевелиться.       — Нужно помочь твоим друзьям.       Том сделал шаг, сократил расстояние между ним до минимума и быстро сжал плечо Гарри.       — Я в порядке, — ответил тот на незаданный вопрос.       — Я надеюсь.       Этого было так мало, так недостаточно — но времени не хватало. Они побежали туда, откуда Гарри так бесцеремонно выдернули, где Лиам уже истекал кровью.       Он должен был уже давно появиться здесь.       Гарри был просто приманкой. Зачем, зачем он пошёл в Хогсмид? Почему нельзя было остаться сегодня в замке? Том здесь, но стоило ли оно того? Предчувствие чего-то ужасного не отпускало.       Дом, за углом которого укрывались друзья Гарри, оказался частично разрушен — отрикошетила чья-то Бомбарда. С облегчением Гарри увидел Сьюзен, плечом к плечу с Мерулой раскидывающих во все стороны режущие проклятья. Том одним взмахом палочки смёл в сторону трёх их противников. Гарри на секунду завис, увидев выражение его лица. В гневе Том был невероятно красив. Девчонки, завидев его, не смогли скрыть удивлённые выражения лиц, но тут же заголосили:       — Сюда!       — Помогите ему!       В провале дома, укрываясь от повалившего с неба мокрого снега, Майкл прижимал кусок мантии к руке Лиама. Они были почти одинаково бледные, и Гарри было страшно смотреть на посиневшие губы хаффлпафца. Том, держа невозмутимое лицо, опустился на колени рядом с Лиамом.       — Отпусти, — приказал он Майклу.       Тот замялся, но послушался. Лиам захрипел. Гарри во все глаза наблюдал, как профессор отдёрнул рукава и зашептал, водя палочкой над раной:       — Вульнера Санентур… Вульнера Санентур…        Заклинание, подвластное только очень сильным и опытным магам. Гарри никогда не видел вживую, как его применяют, и был заворожён. Лужа крови постепенно уменьшалась, словно впитывалась обратно в тело. Лиам громко застонал — вместе с жизнью накатывала и боль.       — Сидите здесь, — выдохнул Том, стоило ране едва затянуться. — Ему нужен будет долгий контроль. Монтгомери?       Майкл оторвал взгляд от своего друга и тяжело поднял голову. Гарри впервые видел настоящий испуг на его лице. Том тихо, проникновенно сказал:       — Он может стать оборотнем. Ты это понимаешь?       Майкл рвано кивнул.       — А нам что делать? — воинственно спросила Мерула. У неё была порвана мантия, юбка разошлась по шву и обнажила бедро выше колена.       — Эти придурки в масках не используют убивающие, — лицо Сьюзен возникло в проходе. Она прищурилась. — Их очень много, но они как будто…       — Тянут время, — Том поднялся, и Гарри физически ощутил, как вокруг него яростно разлилась тёмная тягучая магия.       Подобная ему. Их магия.       — Том, — Гарри резко схватил его за руку. Ему было уже плевать, что подумают остальные. — Они пришли за тобой, верно? Тебе нужно уходить.       — Боюсь, весть о нападении «Тёмного лорда» уже красуется на первой полосе «Оракула», — Том сжал его руку в ответ. — Не будем же заставлять Пожирателей Смерти ждать своего повелителя.       — Кого? — удивлённо переспросил Гарри.       Том слабо, грустно улыбнулся. Лечащее заклинание забрало у него больше сил, чем думал Гарри.       — Пожиратели Смерти — слуги лорда Волдеморта. Так, по крайней мере, напишут в газетах.       — А где правда? — дерзко спросила Сьюзен.       Том посмотрел на неё снисходительно:       — Мне они точно не подчиняются.       Вокруг раздались хлопки аппарации — прибыли мракоборцы. Том оправил мантию и убрал палочку.       — Стой! — Гарри его руку так и не отпустил. — Ты просто сдашься? Без боя?       — Я смогу одолеть их всех, но тогда, боюсь, сотру Хогсмид с лица земли, — Том остро ухмыльнулся. — Я устал от них, от них всех. Пора заканчивать этот цирк. Гарри, — он нахмурился, — наша магия и есть ключ к разгадке. Помни это.       Рука выскользнула. Том без тени страха вышел из их укрытия и направился прямо в центр площади. Гарри тяжело опёрся об остаток стены. Сьюзен что-то говорила, но её он не слышал. Он не слышал ничего, кроме:       — Том Реддл, — Арес выступил вперёд, держа наготове палочку. Его бордовый китель выглядел так, словно был покрыт кровью. — Именем Министерства Магии вы арестованы за совершение тяжких преступлений, нападения на магов и магглов, создание террористической организации и уклонение от правосудия.       Гарри затошнило. Нет, это было неправильно!       — Вы имеете право хранить молчание. Любое сказанное вами слово может быть использовано против вас в Визенгамоте. Вы имеете право на адвоката из числа лицензированных магических защитников. Если вы не можете себе этого позволить, защитник будет назначен Министерством Магии.       Мракоборцы оцепили всю площадь. Том неспешно подходил к Аресу, будто прогуливался.       — Попытка использовать магию для сопротивления будет расценена как нападение на сотрудника магического правопорядка и повлечёт ужесточение вашего наказания.       Гарри сделал шаг, но его схватили сзади — кажется, это была Сьюзен.       — Ты ничем ему не поможешь, если бросишься на мракоборцев! — зашипели ему в ухо.       — Положите палочку на землю и поднимите руки. Сопротивление бесполезно.       Сопротивление бесполезно. Вот и всё. Они проиграли.       Том магией опустил палочку перед ногами Ареса. Они сошлись почти вплотную.       — Я убью его, — шептал Майкл, держа голову Лиама на своих коленях. Его глаза горели настоящим слизеринским огнём, ледяным и всепоглощающим. — Я убью его…       Магия стянула руки Тома. Он оглянулся, поймал взгляд Гарри и… подмигнул.       — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — прошептал Гарри.       Двое мракоборцев подхватили Тома под локти, ещё четверо их сопровождали. Они аппарировали. Мир вокруг снова начал крутиться, и крутиться быстро: кто-то подбежал к ним, Лиама унесли, их самих куда-то вели… Всё происходило словно в калейдоскопе, быстро и резко, и вскоре Гарри обнаружил себя в большом зале. Воздух словно пропитался мраком. Свечи тлели слишком тускло. На месте Дамблдора стоял Арес, его мракоборцы заняли места по периметру. Молчаливые, суровые воины — вот, кем они были.       Их согнали всех, даже первые курсы. Дети жались друг к другу, передавали шепотки. Вся школа знала о том, что произошло —думала, что знает. Гарри так сильно сжимал челюсть, что заболели зубы. Они сидели рядом: он, Сьюзен, Мерула и Майкл, которого силой оттащили от лазарета. Теперь его же силой удерживали на месте девочки — опасались, что он бросится на собственного брата. Гарри поймал взгляд Пруэттов — они сидели через стол от них вместе с рейвенкловцами и непонимающе глазели на него в ответ.       Арес откашлялся, привлекая внимание. Гудение не стихло, и Гарри со мстительным удовольствием подумал: «Кого ты из себя не строй, тебе никогда не заполучить хоть толику его уважения».       — Ученики Хогвартса! — громом прокатилось по залу. — Сегодняшние события в Хогсмиде — трагическое напоминание о том, что тьма может проникнуть даже в самые защищённые уголки нашего мира. Том Реддл и его приспешники, Пожиратели Смерти, были задержаны. Прикрываясь ролью преподавателя, этот тёмный волшебник строил козни против всего магического мира!..       — Строил козни, — Майкл хмыкнул. — Какой придурок писал ему речь?       — …но борьба ещё не окончена, — Арес обвёл зал взглядом и остановил его на Гарри. Как назло, они сидели очень близко к нему. — Зло действует не только в открытом бою, но и из тени. Оно проникает через ложные обещания власти, через страх и жажду признания. Иногда предательство скрывается там, где его меньше всего ждут... даже среди тех, кто сидит за этими столами.       — И-и-и теперь они сеют панику, — шепнула Сьюзен. — Просто великолепно!              — Министерство Магии всегда начеку, — Арес воодушевлённо нахмурился. — Мы следим за безопасностью не только за стенами школы, но и здесь, в Хогвартсе. А теперь будем следить ещё тщательнее. Помните: ваша преданность свету определяется не словами, а поступками.       — Свету? Да наша семья буквально одна из древнейших представителей тёмных волшебников! — закипал всё сильнее Майкл.       Гарри молчал — у него просто не было сил говорить. Арес продолжил, силясь перебороть гул толпы — этим навыком он ещё не овладел:       — Если вы узнаете что-то важное — даже малейшую деталь — не молчите. Скрытая правда всегда выходит наружу, и те, кто пытается её утаить, неизбежно встретят правосудие. Будьте бдительны. Будьте честны. И помните: тайны не живут вечно. Как и предатели.       Гарри вздрогнул. Он понял, что Арес всё это время смотрел не на него, а на своего брата. Нервная улыбка едва не всплыла на его лицо. Даже непреложный обет не смог остановить Майкла от того, чтобы помешать планам настоящих Пожирателей Смерти — не тех ряженых, которые напали на Хогсмид и подставили Тома.       Вдруг стало словно немного светлее. Из зала вышел Дамблдор, направляясь к Аресу — к своему законному месту. Гарри почувствовал волны успокаивающей магии, исходившие от него. Иногда люди вокруг забывали за цветастыми мантиями и длинной бородой разглядеть волшебника, который сверг Гриндевальда и спас весь магический мир. Арес отпрянул и не смог скрыть смущение на лице. Не мудрено — совсем недавно он сам окончил Хогвартс, и тягаться в авторитетности с директором не мог.       — Друзья мои, — чуть хрипло сказал Дамблдор, и ученики вдруг притихли. Лицо Ареса исказила странная эмоция. — Сегодня был трудный день, и я понимаю, что слова, которые вы только что услышали, могут вызвать у многих из вас тревогу. Но позвольте мне напомнить: Хогвартс — это не только школа магии, но и дом. Для всех. А дом — это место, где мы находим поддержку, а не подозрение.       — Он сейчас позеленеет от зависти, — шепнул Гарри. От несправедливости в нём просыпалось что-то злобное, тёмное. Реддлу бы понравилось…       — Осторожность необходима, — сказал Дамблдор проникновенно. — Но осторожность не означает страх друг перед другом. Взаимное доверие — это защита, куда более сильная, чем любое заклинание. Нам предстоит быть смелыми не только в сражениях, но и в умении видеть в ближнем не врага, а союзника.       А вот сейчас Гарри был уверен, что задержал свой взгляд Дамблдор именно на нём. Его пробрала гордость. Он не видел в Хогвартсе врагов и был уверен, что и его друзья — тоже. Они и правда были его друзьями, товарищами, да и просто приятелями. Оставался открытым лишь один вопрос…       — Том Реддл, ваш преподаватель Защиты от Тёмных Искусств, временно не сможет исполнять свои обязанности, — и снова пронеслись шепотки. — Министерство Магии проводит официальное расследование. Я прошу вас помнить, что истина — дело сложное, а поспешные выводы часто ведут к ошибкам. В сложные времена особенно важно проявлять терпение и рассудительность. Спите спокойно. В этих стенах вас защищает не только магия, но и ваша общая вера в то, что любовь и дружба всегда сильнее страха.       Гарри позволил себе едва заметно улыбнуться Аресу. Директор был на их стороне — ничего ещё не было кончено. Главное было — не терять надежду. Том сможет справиться со всем, что ему уготовила судьба, а Гарри постарается ему в этом помочь. Их отпустили — снова поднялся гул, ученики поспешили покинуть ставший вмиг неуютным большой зал. Гарри неспешно поднялся, но остался стоять — Арес направлялся к ним. Майкл тяжело дышал где-то сбоку, Сьюзен крепко держала его под локоть. Через толпу к ним пробирались и Пруэтты. Мерула нехотя ушла, воинственно оглядываясь — старосты попросили помочь старших развести детей. Гарри почувствовал прилив сил и храбрости — впрочем, как и всегда. Он не мог долго хандрить, просто не умел. Даже Дурмстранг не вытравил из него дух Годрика Гриффиндора.       — Вы проявили храбрость сегодня, — вежливо улыбнулся им Арес. У него были тёмные глаза, но в остальном он был очень похож на Майкла. — Способствовали поимке человека, который называет себя Тёмным Лордом. Министерство вас наградит.       «Засунь свою награду себе в задницу», — подумал Гарри. Вслух он сказал:       — Благодарю. Мы ценим вашу работу, господин старший следователь.       В его голосе не было и нотки сарказма. Даже Гриффиндор не смог вытравить из него Дурмстранговскую вышколенность.       — Брат, — Арес обратился к Майклу. Тот сверлил его взглядом исподлобья. — Сочувствую твоему приятелю. Оборотням в нашем мире, к сожалению, приходится непросто, — он сочувственно вздохнул, а Гарри захотелось ему врезать. — Особенно… магглорождённым.       «Ты хотел сказать совсем не это слово, — прорычал Гарри в своих мыслях. — Да и Лиам — полукровка, придурок».       — Я всегда говорил, что твоё неповиновение тебе аукнется, — Арес остро ухмыльнулся. — И теперь смотри: люди вокруг снова страдают…       — Как неприятно бывает, когда всё идёт не по плану, — перебил его Гарри, пока не стало слишком поздно. — Например, делаешь зелье, а какой-то дурак-однокурсник меняет тебе шерсть грифона на волос ундины. И ничего не получается!       На лице Ареса заходили желваки.       — К счастью, — процедил он, — есть и другие способы получать желаемое, помимо зелья. Всё это лишь вопрос времени и приоритетов.       — Согласен с вами, господин старший следователь, — холодно улыбнулся Гарри. — А теперь, если не возражаете, мы пойдём. Нам нужно проведать друга в лазарете.       Арес махнул рукой — как будто бы если он их не отпустил, они бы остались торчать там с ним. Он бросил уже им в спину:       — Вы можете творить под носом директора всё, что вздумается, но меня у вас одурачить не получится.       Гарри даже не обернулся. Пока они молча шли в лазарет вместе с Пруэттами, он прокручивал в голове эти слова. И резко остановился.       — Арес настолько хотел показать своё превосходство, — медленно, смотря в пустоту, проговорил Гарри, — что, кажется, случайно сболтнул лишнего.       — Что ты имеешь в виду? — подобрался Гидеон.       — Творить под носом у директора… Они знают. Знают, что мы собираемся и практикуемся в магии.       — Но…       — Крыса, — выпалила Сьюзен. — Среди тех, кто посещает наш «клуб», есть крыса.              Гарри внимательно посмотрел на Майкла. Мог ли он под непреложным обетом?..       — Надо присмотреться к тем, у кого есть связи с Аресом, — аккуратно сказал он. — Или могли бы быть.       — Кроме тебя? — протянул Фабиан.       Если раньше Майкл сдерживался, то сейчас не сумел, а Сьюзен не успела его остановить. Он бросился на Фабиана и мощным толчком впечатал его в стену.       — Ты нихрена не знаешь! — зарычал он ему прямо в лицо.       Гидеон попытался его оттащить, но Майкл не сдвинулся с места. Фабиан цеплялся за руки, которые сжимали его пиджак. Его носки едва доставали до пола. Он был так шокирован, что не сопротивлялся.       — Не знаешь, каково это. Вы, грёбанные любимчики в семье! Лиам всегда был в опасности просто от того, что ошивался рядом со мной! — продолжал кричать Майкл. — Я пытался сделать всё, чтобы его защитить, но этого было недостаточно!       Никогда не бывает достаточно. Гарри с Гидеоном, наконец, оттащили Майкла, и Фабиан рухнул на пол. Он потёр шею и просипел:       — Ты чокнутый… — он поднял глаза, и взгляд его стал более осмысленным, — но ты прав. Извини. Я не хотел…       — Проехали, — Майкл сбросил руки парней с себя и неловко буркнул: — Пойдёмте.       Лазарет был почти пуст — никто, кроме Лиама, в Хогсмиде не пострадал. Гарри не понимал, зачем им вообще понадобились оборотни. Нагнать большего страху? Или Арес в отместку Майклу приказал волку укусить Лиама? Что ж, у них получилось и то, и другое.       Лиам лежал на койке, слившись с простынями. Его рука была плотно перевязана, бинты пожелтели от заживляющей мази. Он повернул к ним голову и слабо улыбнулся.       — Зубов не видно, — неуверенно пошутил Фабиан, на что Лиам хмыкнул. Тогда он сказал увереннее: — А вот шерсть из носа уже торчит!       — Мадам Хилли напичкала меня какими-то противоядиями, — слабо сказал он, обводя всю компанию взглядом. — Да и луна сейчас не полная. Только убывает. У меня есть все шансы не заразиться вовсе. Или в слабой форме…       — Помолчи, — устало сказал Майкл и опустился на стул рядом с кроватью. — Просто… помолчи.       Лиам понимающе захлопнул рот, но тут же со вздохом продолжил:       — И в матчах я не смогу участвовать ещё долго. Там такое месиво было, вы бы видели. Заживать будет до лета.       — Видели, — Гарри опустился на соседнюю койку. — Реддл тебя немного подлатал.       — Мадам Хилли говорит, он меня спас.       — Его бы кто спас, — грустно вздохнула Сьюзен.       — Что произошло, когда я… когда меня?.. Я плохо помню, — скомкано закончил Лиам. — Мне никто ничего не объяснил.       — Главный следователь Отдела правопорядка в лице Ареса Монтгомери арестовал Тома Реддла за преступления против магической Британии, — ровно ответил Гарри. — А потом толкнул речь о том, какой Реддл негодяй, и посеял панику. Дамблдор его урезонил, но, думаю, с завтрашним выпуском «Оракула» все снова впадут в тревогу.       — Арес?.. — Лиам попытался сесть, но упал обратно на кровать. Майкл остановил его от последующих попыток.       — Прости, — шепнул он. — Это всё из-за меня.       — Нет, это всё из-за грёбанных — как они там себя зовут? — Пожирателей Смерти!       — Нет, — он помотал головой. — Ты не понимаешь! Вы все не понимаете!       — Так объясни! — взъелся Гидеон. — Ты сейчас вообще не помогаешь!       — Хорошо, — Майкл выпрямился на стуле, нахмурился и длинно выдохнул. Он тщательно подбирал слова: — Есть ситуации, магического характера, когда ты просто не можешь говорить прямо. Это понятно?       Ребята кивнули. Никто из них не был настолько глуп, чтобы не уловить намёка. Все вдруг резко посерьёзнели.       — Арес кое о чём меня… попросил, и я как хороший брат согласился ему помочь. В обмен он, разумеется, ничего не потребовал. — Майкл начал говорить увереннее, а Гарри внутренне возликовал — кажется, Монтгомери нашёл способ обойти ограничения! — Все мои друзья сейчас в безопасности, а всё потому, что я очень близко с ними общался. Арес, конечно, об этом не знал. Он совсем забыл про одного моего далёкого знакомого… чистокровку из древнего рода. Арес придумал всё это сам.       — А мы можем говорить рядом с ним правду? Он не… взорвётся? — почему-то шёпотом спросила Сьюзен.       — Непреложный обет связывает только его рот, — хмуро сказал Фабиан, не отводя взгляда от Майкла. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но он сейчас сказал, что в обмен на безопасность кого-то из нас Арес дал ему что-то, чтобы это использовать здесь, в Хогвартсе?       — Ясно, кого, — процедил Лиам. — «Чистокровка из древнего рода»… Я тут единственный, чей род не теряется в веках!       — Это была амортенция, — добавил Гарри. Он на Майкла смотреть избегал. Он не злился, не хотел его обвинять — но ему было просто невероятно жаль, что Монтгомери пришлось тащить всё это в одиночку. — Амортенция, которую он испортил, потому что добавил туда волос Элис, а не… чей-либо ещё.       — Саботаж. Уважаю, — Гидеон шутливо отсалютовал Майклу.       — Принял участь и сдался, — впервые за долгое время Майкл ухмыльнулся.       — Только не надо разговаривать антонимами до конца жизни, а то у меня голова вспухнет, — слабо улыбнулась Сьюзен. — Но кто должен был стать настоящим ингредиентом зелья?       — Может, это было неважно, если Майкл смог заменить волос, — Гарри задумчиво почесал подбородок.       — Продолжайте говорить так, будто меня тут нет, — пробормотал Майкл себе под нос и насупился.       Гарри продолжил:       — Меня просто хотели отвлечь от Реддла, вот и всё. Сейчас я склоняюсь к этому варианту.       Они бы и дальше строили предположения, уходя всё дальше в дебри, если бы дверь лазарета не распахнулась. Внутрь шумно вошёл — практически вбежал — незнакомый Гарри взрослый мужчина. Он направился прямо к ним, встревоженный, и Лиам удивлённо воскликнул:       — Отец?       Пруэтты переглянулись и спешно откланялись.       — Не будем мешать.       Сьюзен поспешила вслед за ними. Гарри не знал, куда себя деть, но уйти не успел.       — Слава богу, ты жив!       Он говорил как маггл. «Сквиб», — вспомнил Гарри. Поэтому он вообще мог находиться в Хогвартсе. Майкл, судя по болезненно скривившемуся лицу, тоже хотел бы оказаться подальше отсюда.       Лиам сделал усилие и смог сесть. Майкл рефлекторно придержал его и тут же отдёрнул руку.       — Мистер Данбар… — неуверенно выдавил он, не зная, чего ожидать.       Отец Лиама упал на освободившийся стул и нервно вцепился в сына.       — Меня вызвал профессор Дамблдор, я прибежал, как смог! Прямо с работы выдернули, представляешь…       Гарри оглядел его одежду. Простой пиджак, бейджик с именем: «Остин Данбар». Он мог бы быть офисным клерком или банковским работником.       — Господи… — вновь глухо сказал он. — Ты ведь мог погибнуть, да?       — Не мог, — Лиам неловко поёрзал на месте. — Не волнуйся. Мне помогли.       Мистер Данбар словно только сейчас заметил Гарри и Майкла.       — Это ведь вы?..       Гарри готов был провалиться сквозь землю.       — Вы его спасли?       — Мистер Данбар, это я ви… Что? — Майкл моргнул. Они с Гарри переглянулись. — Э-э-э… да, не совсем, мы были там, и…       — Ты Майкл? — мистер Данбар отцепил трясущиеся руки от сына и крепко пожал руку Монтгомери. — Лиам про тебя столько рассказывал! Я думал, что вряд ли когда-нибудь с тобой познакомлюсь, я ведь всё-таки больше маггл, чем волшебник… — он пожал плечами, — и такие обстоятельства… Спасибо. Спасибо вам всем!       Гарри силился слиться с мебелью, однако мистер Данбар обратил внимание и на него.       — А ты, должно быть?..       — Гарри Поттер, сэр.       — Да, конечно! Ох, если бы не вы!..       Гарри стало тошно. Если бы не они, Лиам был бы в полном порядке. Живой и здоровый, а его отцу не пришлось бы трястись над ним у больничной койки.       — Пап, прекрати, — прошипел Лиам.       — Да, извини, я… — он откашлялся и улыбнулся уже спокойнее. — Просто рад, что ты в порядке. Я полагаю, предлагать тебе покинуть Хогвартс — затея гиблая?       — Вот уж нет, — Лиам насупился. — Меня и в Мунго хотели отправить, только я отказался. Но я ведь ещё несовершеннолетний, они придут к тебе. Откажи!       Мистер Данбар прищурился.       — И почему это?       Гарри переводил взгляд с одного на другого и медленно понимал, в кого этот хаффлпафец такой упрямый.       — Если я скажу, что там мне будет небезопасно — ты поверишь?       Мистер Данбар помедлил, но кивнул.       — Мадам Хилли дала тебе все лекарства, какие нужно?       — Да.       — Тогда я не вижу причин отбирать тебя у твоих друзей, — пожал плечами мистер Данбар.       Гарри даже чуть-чуть позавидовал — ему бы за такой тон отец дал пинка. Скорее всего, фигурально выражаясь — но кто ж его знал.       — Спасибо, — шепнул Лиам и опустился на подушки. — Извини, что опять заставляю тебя волноваться.       — Ничего, — мистер Данбар улыбнулся. — Я уже привык. С тобой вечно что-то случается.       — Я прослежу, чтобы больше ничего не случилось, — подал вдруг голос Майкл. Он был жутко серьёзен.       — Я надеюсь, — добродушно ответил мистер Данбар и обратил на Монтгомери всё своё внимание. — Ты ведь со Слизерина?       Майкл кивнул.       — Как интересно! Я думал, факультеты не дружат.       — Так и было, — Майкл стрельнул взглядом в Гарри, — до недавних пор. Сейчас нам лучше всем держаться вместе.       — И то верно. Слышал о том, что произошло. Господи, какой же ужас!..       Гарри с Майклом быстро распрощались с четой Данбаров и поспешили слинять — дать немного личного пространства Лиаму. Он уже смущённо побагровел. Зато хотя бы стал немного напоминать себя прежнего. Лиам помахал им рукой и слабо крикнул вдогонку:       — Держите меня в курсе!       — А как иначе!       Дверь закрылась.       — Знаешь, — Майкл посмотрел на Гарри, — если бы Арес увидел нас, отрубил бы мне руку за то, что я поздоровался с ним. Со сквибом.       — А ты сам не испытал такого желания?       Майкл посмотрел на свой сжатый кулак.       — Лиам очень любит отца. И я всегда хотел ему понравиться.       — У тебя получилось, — Гарри похлопал его по плечу. — А теперь, думаю, нам следует вспомнить, что мы в Хогвартсе.       Майкл непонимающе нахмурился.       — Я имею в виду, — Гарри грустно вздохнул, — учёбу никто не отменял.       — Как ты можешь так спокойно рассуждать о таких простых вещах, когда твой близкий человек неизвестно где, и неизвестно, что с ним?       Гарри подумал и твёрдо сказал:       — Они уже создали резонанс и просто не смогут молча от него избавиться. Том им был нужен. Лучшее, что мы можем сделать — не вызывать подозрений, прилежно учиться и оттачивать свои навыки. Нам предстоит встреча с новым профессором, и кто знает, по каким правилам придётся играть? — Гарри помолчал и добавил: — Скоро каникулы. Вне Хогвартса мы способны сделать гораздо больше, чем здесь.       Майкл нехотя кивнул.       — Туше. Но если бы ты только знал, как сильно мне плевать на учёбу сейчас!       Гарри фыркнул:       — Поверь мне, я тебя прекрасно понимаю.       Они шли по коридору, и вокруг не было никого. Гарри добавил:       — Хотя я почти закончил со своим пространственным кольцом. А у тебя что?       — Перо-сова, — процедил недовольно Майкл. — По трансфигурации. Перо должно превращаться в маленькую сову и доставлять письма. Но эта тварь постоянно приписывает какие-то свои комментарии, и я не понимаю, почему!       Гарри фыркнул. Он распрощался с Майклом на развилке — тот пошёл в свои подземелья, а Гарри направился в башню. Всё, чего ему хотелось — лечь спать и проснуться уже дома, на каникулах. Тогда, быть может, он сможет хоть как-то помочь Тому.       Только эта мысль и не давала ему сдаться.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.