
Автор оригинала
burnable
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/13326497/Post-Apocalyptic-Potter-from-a-Parallel-Universe
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Повседневность
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Нецензурная лексика
Алкоголь
Неторопливое повествование
Постканон
Элементы драмы
Равные отношения
Насилие
Проблемы доверия
Юмор
Вымышленные существа
США
Депрессия
Психологические травмы
Попаданчество
Боязнь привязанности
Упоминания смертей
Элементы гета
Инопланетяне
ПТСР
Фантастика
Волшебники / Волшебницы
Супергерои
Мутанты
Боги / Божественные сущности
Намеки на секс
Суперзлодеи
Описание
Гарри в конечном итоге побеждает Волдеморта, но только после того, как мир был уничтожен. Гарри отомстил, но был затянут в ритуал Волдеморта и вместе с его телом перенесен в какую-то другую вселенную.
Примечания
Первый мой достаточно крупный перевод. Решил начать выкладку чтобы точно его закончить))
Местами по тексту - Рояльные симфонии, но вполне в духе комиксов.
16.05.2024
№1 по фэндому «Мстители» / Avengers / Marvel Comics, 1963-...
№1 по фэндому «Люди Икс» / X-Men / Marvel comics, 1963-2018
№3 по фэндому «Люди Икс» / X-men / Серия фильмов, 2000-2019
№1 по фэндому «Невероятный Халк» / The Incredible Hulk / фильм, 2008
04.05.2024
№1 по фэндому «Кинематографическая вселенная Marvel»
№3 по фэндому «Мстители» / Avengers / Marvel Comics, 1963-...
Посвящение
Disclaimer: The World of Harry Potter belongs to Madame Rowling. Marvel Universe belongs to Stan Lee & others. The fanfic belongs to the burnable. This translation is done pro bono.
Спасибо что читаете ^^
Глава 23
27 мая 2024, 03:36
День Большого пира пришелся на следующий день, и Гарри решил последовать совету Одина. Они с Наташей явились после полудня, чтобы встретиться с Фриггой для подбора нарядов. Когда они явились к Хеймдаллю, скорее по привычке, чем по какому-либо другому поводу, им сообщили, что теперь у них есть комнаты в Цитадели. Как лорду и леди, им выделили их и дали особое разрешение отныне прибывать туда.
— Но как же мы тогда будем видеть тебя? — Ты же всегда здесь, у биверста.
— Ты всегда можешь передать мне Зеркало, которое у тебя в кармане и которое ты все равно собирался мне подарить. Тогда ты сможешь видеть меня, когда сочтешь нужным. Улыбнулся ему Хеймдалль.
— Зачем ты портишь мне удовольствие? Мы знаем, что ты в курсе, но неужели ты не можешь хотя бы изобразить удивление? — с болью в голосе спросил Гарри, передавая Хеймдаллю подарок.
— Какой в этом смысл? Мы оба будем знать, что я притворяюсь. Хеймдалль на этот раз ответил с ухмылкой. Волшебник ему нравился. С ним было весело.
— Это называется «хорошие манеры».
— Идите, королева ждет вас в своих покоях. Слуга проводит к ней от дверей Цитадели. — И, Гарри, спасибо тебе за зеркало. Оно мне очень пригодится, особенно с тем, что ты принес сегодня.
— Не за что — сказал Гарри, чувствуя себя немного лучше. Когда-нибудь он найдет способ спрятаться от этого всевидящего ока, и тогда он удивит его.
Вскоре они оказались в Цитадели. Гарри по-прежнему предпочитал туда летать. Он наслаждался полетом. То, что он при этом держал Наташу на руках, не имело к этому никакого отношения. Да и она, похоже, не возражала.
Фригга встретила их с распростертыми объятиями, и вскоре их уже вели в комнату с ширмами для примерки, со свертками в руках. Гарри с разочарованием отметил, что ему вручили величественные мантии чистого белого цвета. Когда он вышел, то спросил: Почему моя мантия должна быть белой?
— Ты должен быть одет как благородный лорд. Наш народ ожидает, что ты будешь выглядеть мудрым и величественным, как и подобает Советнику. — Думаю, тебе идет.
Гарри провел рукой по лицу, и, когда он закончил, на лице появилось множество морщин, белые волосы и борода длиной в два фута. Брови тоже были длинными, что придавало ему вид очень старого человека. Может тогда сделать вот такой образ? — спросил Гарри подражая старческому голосу.
Наташа высунула голову: Может быть, это и подойдет для образа Советника, но я не думаю, что буду хорошо смотреться с тобой, если ты будешь выглядеть настолько старым. Она снова скрылась в примерочной.
— Наташа права, но если наряд тебе не идет, мы можем попробовать что-нибудь другое. Фригга задумалась. Она вернулась к одежде, аккуратно сложенной по бокам комнаты в свертках, и выбрала что-то другое. — Примерь это, пожалуйста — она подала ему следующий комплект. Гарри вздохнул и примерил его. Она была менее парадной и больше напоминала придворных, которых Гарри видел вокруг, — но опять все было белое. Ему это не очень шло.
Когда он вышел из примерочной, Наташа снова на мгновение высунула голову. — Выглядит лучше, но тоже не совсем твое.
Гарри понял, что это будет продолжаться до бесконечности, если он не вмешается. Он повел рукой и трансфигурировал наряд в то, что было ему знакомо. Он оказался в парадной мантии, похожей на ту, что он носил на заседаниях Визенгамота, хотя и белой, со светло-серым жилетом и серебряным галстуком-бабочкой. — Как вам это?
— Этот стиль мне незнаком, но тебе он очень идет.
Наташа снова высунула голову. — О, это мне нравится. Это ты сам сделал?
— Это официальный наряд из моего мира. Я надевал что-то похожее на государственные мероприятия, хотя у волшебников было очень странное чувство стиля, и все было в странных контрастных цветах, таких как зеленый лайм и фиолетовый.
— Тогда тебе следует это и надеть. Фригга сказала это с полной уверенностью. — Это выделит тебя из толпы и будет выглядеть очень привлекательно.
— Согласна — одобрительно сказала Наташа и снова скрылась за занавеской.
— Почему ты так долго?
— У меня проблемы с корсетом.
— О! Мне очень жаль, моя дорогая. Позвольте мне помочь тебе с ним. Фригга зашла в примерочную.
Через пару минут оттуда вышла Наташа, ее наряд тоже был белым. У Гарри упала челюсть. Она была великолепна. Платье было похоже на то, что он видел на обложках фэнтезийных романов. Она выглядела как принцесса. — Ты выглядишь потрясающе — прошептал он.
— Это замечательно, если учесть, сколько усилий потребовалось, чтобы в него влезть. Наташа улыбнулась ему, затем она повернулась к Фригге: Это ведь не попытка устроить нам что-то вроде свадьбы-сюрприза? — спросила она, приподняв бровь.
— С чего ты взяла?
— Обычно именно невесты на свадьбу надевают белое. — Изначально это должно было символизировать их чистоту, но традиции изменились, и чистота больше не обязательна.
— Это хорошо. Хотя невинность и ценится, я обнаружила, что пары, желающие связать себя узами брака, иногда предпочитают изучить мастерство своего партнера в постели, прежде чем вступить в брак. — Надеюсь, вы оба рассматриваете возможность использования подарка, который я вам преподнесла, когда-нибудь позже? — Как у вас дела в спальне, моя дорогая?
Наташа покраснела, не ожидая ничего подобного от Фригги, королевы Асгарда. Она замялась: Я… э-э-э…
— Не смотри на меня так, будто не помнишь моих аспектов. В конце концов, я знаю о вашей связи.
Наташа взяла себя в руки. — Гарри — лучший из мужчин. Он также весьма одарен — вот и все, что она сказала. Не уточняя, какие именно дары она имеет в виду.
Фригга улыбнулась еще шире. — Я постараюсь, чтобы это осталось в тайне. Мы ведь не хотим, чтобы на внимание твоего возлюбленного претендовали еще какие-нибудь девицы.
Гарри аж побагровел. — Может, оставим уже эту тему? — взмолился он.
— Почему ты покраснел Гарри? — спросила Наташа, улыбаясь его неловкости.
— Не стоит так сильно радоваться этому, или я должен напомнить тебе, что королева заставила тебя покраснеть всего минуту назад. Гарри хитро улыбнулся.
— Что-то я такого не припомню. Наташа насмешливо хмыкнула, а затем повернулась к королеве. — Я думаю, нам стоит обсудить, что может произойти этим вечером. На этом разговор увял.
Королева проводила их в Тронный зал и усадила на помосте чуть поодаль от короля и королевы. Гарри поприветствовал короля поклоном, а Один встал и сердечно пожал Гарри руку. — Можешь называть меня Одином. Корона считает тебя другом.
— Спасибо, Один — искренне сказал Гарри. — Где же все? — спросил он, оглядывая огромный пустой зал.
— Мы займем свои места, а затем вся толпа сбежится к нам, чтобы поприветствовать вас как новых Лорда и Леди Асгарда.
Когда они уселись, прозвучало объявление, и толпы людей начали входить, начиная с Тора. Они останавливались и кланялись сначала своим монархам, а затем новым Лорду и Леди, после чего проходили в зал и занимали свои места, причем Тор, как обычно, занял место рядом с Одином. Людей было очень много, и Гарри задался вопросом, не собрался ли здесь весь Асгард.
Когда все вошли, Один встал: Добро пожаловать на праздник. Я созвал вас сюда сегодня, чтобы встретить и почтить новых Лорда и Леди королевства. Раздались небольшие аплодисменты, ибо их король еще не закончил. — Они действительно много сделали для защиты своего мира, Мидгарда, и вы можете спросить, почему их так чествуют. Когда мы впервые встретились, Гарри Поттер оказался волшебником, обладающим огромной силой и репутацией. С тех пор он доказал, что обладает большой мудростью и щедростью.
— Учитывая те дары, которые он принес в Асгард добровольно и не требуя ничего взамен, я решил наградить его должностью советника от Мидгарда при Троне. Когда моя королева узнала, что избранная им спутница нездорова, она решила исцелить девушку. Она сделала это только потому, что наш новый Советник решил, что ее безопасность превыше всего, даже важнее его дальнейшего сотрудничеством с Асгардом. Раздался общий вздох. Мало кто раньше пренебрегал вниманием Жемчужины Девяти миров.
— Действительно, уже тогда он показал свой истинный характер. Но на следующей встрече наш советник и его девушка так выразили свою благодарность, что мы не могли остаться в стороне и не почтить его и ее в ответ. За радость, которую они доставили моей королеве, а значит, и мне, я назначаю их Лордом Гарри Поттером и Леди Наташей Романофф! Давайте встанем и почтим новых Лорда и Леди Асгарда! Все встали и поклонились. Даже король и королева повернулись и кивнули им. — Лорд и Советник Гарри Поттер, найдутся ли у тебя какие-нибудь слова для нас сегодня?
Гарри не был готов к такому повороту, но решил воспользоваться возможностью и преподнести свои очередные сюрпризы. — Я не знал, что мне придется выступать, поэтому я не подготовил речь, но позвольте мне сказать от чистого сердца, поскольку я часто убеждался, что честность никогда не бывает лишней. Все слушали его, как будто он обращался к ним лично.
— Когда я впервые прибыл в Асгард, я встретил гостеприимный народ. У меня появились друзья, и вы оказали мне любезное гостеприимство. Не было случая, чтобы я не чувствовал себя здесь желанным гостем и в безопасности. Поэтому, вернувшись, я взял с собой дары, которые хотел бы преподнести в благодарность за эту доброту. С тех пор меня награждали за то, что я просто делал то, что считал правильным и нужным. Поэтому я надеюсь, что меня больше не будут награждать, когда я буду представлять королю свои последние творения.
Он снял с шеи мешочек и открыл его. Затем взмахнул рукой, и из него появился летающий ковер. Он расправил его и левитировал над толпой. Он был огромным, наверное, одним из самых больших предметов, которые он когда-либо зачаровывал, не считая домов. — Это летающий ковер, зачарованный разными вариантами защиты, но его главная особенность в том, что он может путешествовать в семь из девяти миров. Он оставил его висеть так, чтобы все могли рассмотреть золотое мерцание королевского герба в самом центре.
— Мне рассказывали о биверсте и о том, как Асгард защищал многие миры с помощью своей армии, но сейчас не в состоянии сделать это, поскольку биверст сейчас нуждается в ремонте, поэтому я разработал план, с помощью леди Сиф, чтобы исправить ситуацию. Вот что я придумал. Отныне Армия Асгарда не будет стоять на месте. С этим вы сможете снова действовать и защитить свое. На мгновение воцарилась тишина, а затем раздались аплодисменты и крики.
Гарри поднял руку, чтобы заставить празднующих замолчать. Это заняло мгновение, но вскоре они снова сфокусировали на нем внимание. — Еще несколько подарков, если вы уделите мне немного своего времени. Гарри снова взмахнул рукой. Появился ковер поменьше и повернулся рядом со своим собратом. — Это подарок самим Королю и Королеве в качестве личного транспорта. Он почти такой же, как и предыдущий, но гораздо сильнее зачарован. Осмелюсь сказать, что пока они на нем, они будут в самом безопасном месте. Все одобрительно закивали.
Затем Гарри трижды потянулся в сумку и извлек оттуда по бутылке, заставив их парить в воздухе перед королем. — На этот раз я представляю вам нечто более веселое. Король Один, будьте добры. Гарри наколдовал три рокса и заставил бутылки налить по немногу в них. — Сначала попробуйте, пожалуйста, вот этот, — он протянул ему огневиски двадцатипятилетней выдержки.
Один посмотрел на бутылки и понял, что к чему. Улыбаясь, он не спеша взял первую порцию, посмотрел на ее цвет, понюхал и отпил. — Отличная партия у тебя получилась, даже чуть лучше предыдущей, выдержанной всего на год больше, чем раньше. Снова раздались одобрительные возгласы. Люди говорили об огневиски. Лишь немногие пробовали его, и тот факт, что этот был лучше предыдущего, был настоящим шоком.
Гарри протянул ему второй бокал. Один взял его и сделал почти то же самое, что и до этого. — За полвека огневиски стал еще вкуснее. Ты превзошел самого себя. Этот Огненный виски полувековой выдержки — действительно то, что любой король хотел бы хранить только для избранных случаев! Толпа замолчала, затаив дыхание в предвкушении, гадая, что же будет в последнем бокале. Если первый был вдвое моложе второго, то о третьем бокале можно было только догадываться.
Один и сам был взволнован, желая лишь отведать из последнего бокала. Когда Гарри преподнес его, он не стал тратить время на выпендреж. Он взял бокал и поднес его прямо ко рту. Все замолчали, ожидая вердикта. Один изо всех сил сдерживал свои эмоции, делая вид, что размышляет, а затем обратился к Гарри: Я не могу придумать случая, который был бы достоин этого. Это как будто было создано самой магией.
Затем Гарри заговорил, а толпа не знала, как реагировать. Вот почему этот напиток был назван не «Огненный виски», а «Питье Одина». Ибо ни один случай не может быть по-настоящему достойным вашего присутствия на нем, а также потому что я вас очень уважаю. Гарри отвесил глубокий поклон.
— Ты оказал мне большое уважение, и мне придется хорошенько подумать, как отблагодарить тебя за те чудеса, которыми ты одарил наше королевство. Король Один глубоко задумался. Толпа была ошеломлена. Никто и никогда не видел такого выражения, какое отразилось на лице Одина, когда он попробовал последний бокал. В толпе воцарилось чувство благоговения перед чудом, которое, казалось, произошло.
Гарри в последний раз взмахнул рукой, и сотни бутылок вылетели из мешка, чтобы аккуратно встать на столах. Двадцатипятилетнее, пятидесятилетнее и «Питье Одина» были четко разделены. По сто семьдесят четыре штуки. На «Питье Одина» были изображены два волка и два ворона, оживленно перемещающиеся по этикетке.
К вящему неудовольствию собравшихся, Один приказал унести бутылки, пока слуги не принесли на столы сто бутылок из предыдущей партии. — Да начнется пир! — Давайте веселиться и благодарить того, кто подарил нам этот чудесный нектар!
Народ был еще довольно сдержан, пока не открыли бутылки и не начали дегустировать это чудо — огненный виски. Вскоре на пиру стало довольно шумно, а Гарри не получал ничего, кроме уважительных взглядов. Многие смотрели на Наташу с завистью. Очевидно, она привлекла к себе внимание в этот вечер.
Вскоре они уже общались между собой, многие благодарили его за то, что он позволил им снова защищать миры. Воистину, народ воинов. Некоторые женщины флиртовали с ним, некоторые — с Наташей. Некоторые мужчины тоже, но, к счастью, не с Гарри. Впрочем, Гарри не возражал. Наташа умела общаться с людьми и привыкла к вниманию.
В какой-то момент их разделили, так как мужчины заговорили об огненном виски и попытались выведать информацию о его создании. Гарри говорил им, что многие этапы ему неизвестны и что его партнерам все равно не понравится, если он разболтает их секреты. Они все равно пытались, но в какой-то момент онм начали говорить что у них появились другие дела.
Когда мужчины освободили дорогу, к нему подошла красивая блондинка в зеленом наряде: Так это вы тот самый волшебник, который проложил путь к благосклонности короны?
— Здравствуйте, меня зовут Гарри Поттер. Могу ли я вам чем-то помочь? У Гарри появилось странное чувство, которое ему не нравилось. Эта женщина обладала силой. Магической силой. И она ее использовала.
— Можете называть меня леди Амора и оставить свою спутницу, чтобы провести время со мной. Когда она заговорила, ее сила закрутилась вокруг Гарри, пытаясь проникнуть в его тело. Когда она добралась до его разума, то стала наносить тонкие удары, пытаясь найти слабое место, чтобы проникнуть внутрь.
— Боюсь, ваши попытки проникнуть в мой разум тщетны. Гарри отпил глоток из своего бокала. — Многие и более сильные, чем вы, уже пытались и потерпели неудачу.
Она на мгновение моргнула, прежде чем убрать свою силу. — Я лишь хотела узнать тебя. Нельзя винить девушку за то, что она попыталась.
— Правда? Потому что это прозвучало так, будто ты приказывала мне бросить Наташу ради тебя. Гарри все еще улыбался. В тот момент он не знал об этом, но король Один и королева Фригга внимательно следили за ним. — Я помню твое имя. Говорят, что ты очень сильная колдунья.
— Да, но разве ты не считаешь меня красивой? Разве я не буду лучшей спутницей и подругой, чем простая мидгардка? — спросила она, придвинувшись к нему ближе и положив руки ему на грудь. Он почувствовал на своем лице ее сладкое дыхание и понял, что этот запах ему знаком.
— Это зелье очень сильное, ты наверняка очень сильна, чтобы так легко им управлять, но я уже сталкивалась с подобным. Ты не сможешь повлиять на мои эмоции. Гарри с ухмылкой сделал шаг назад. — Почему ты вдруг заинтересовалась мной? Насколько я слышал, ты была очарована принцем Тором?
— Принц Тор не такой могущественный как ты колдун. Я чувствую давление твоей воли даже сейчас. Должно быть, ты превосходишь его по силе, раз излучаешь такую чистую мощь. В ее глазах появился безумный блеск.
Гарри решил закончить этот разговор. — Боюсь, тебе придется меня извинить. У меня есть спутница, с которой я должен поговорить — он начал двигаться к тому месту, где он видел Наташу в последний раз, когда она разговаривала с одним из Трех Воинов.
— Нет, если сначала я с ней поговорю. — Я использую право вызова! — внезапно воскликнула она, и в зале воцарилась тишина.
Гарри остановился и обернулся, его собственная магия внезапно высвободилась и волнами прокатилась по нему, а глаза вспыхнули. — Ты бросаешь мне вызов на свой страх и риск?
— Не тебе! Я бросаю вызов ей! — насмешливо ответила она, указывая на Наташу, подошедшую к Гарри. — Если ей принадлежит твое сердце, то я отберу его у нее!
Толпа отступила назад, чтобы посмотреть, что будет дальше. — Если ты бросишь вызов леди Наташе в моем доме, тебе стоит помнить о последствиях поражения! — прорычал Один. — Если она победит тебя, ты больше никогда не сможешь бросить ей вызов. Ты понимаешь и принимаешь это?
— Да, царь Один. Она — недостойная корова рядом с его величием, и я стала бы более подходящей для него спутницей. Она плюнула Наташе под ноги.
— Ты не будешь оскорблять моих почетных гостей и Леди в моем присутствии! Один почти рычал.
Амора растерялась. Она знала, что сможет легко расправиться с этой недостойной женщиной, но ее право на победу будет запятнано, если она не вступит в бой с честью. Через мгновение она прошептала: «Простите».
Один не выглядел довольным, но продолжил. — Освободите место, чтобы они могли сражаться за свое право. Ему заранее сообщили, что в случае необходимости они примут вызов, чтобы Наташу оставили в покое. Он надеялся, что они знали, что делают.
Гарри поцеловал Наташу. — У нее есть магия, не такая сильная, как у меня, но все же она сможет увидеть тебя, если ты будешь действовать из невидимости. Я предлагаю использовать ее только тогда, когда ты сможешь быстро сократить расстояние и покончить с ней.
— Не волнуйся. У меня есть план.
Перед помостом освободилось место. Когда Наташа и Амора были готовы, Гарри поднял руку, и они поднялись на круглой платформе, чтобы все могли видеть их дуэль. Он не хотел, чтобы кто-то пропустил это зрелище, чтобы будущие бретеры могли дважды подумать.
Амора снова смотрела на него с безумным блеском в глазах. Наташа просто дотронулась рукой до своего браслета и произнесла: «Тихая вдова». На ней внезапно оказались доспехи, а вместо браслета была боевая перчатка.
— Можете начинать, разрешил Один. Рядом с ним улыбалась Фригга. Она не сомневалась в победителе, учитывая то, чем поделились с ней Гарри и Наташа.
Первой начала действовать Амора. Она подняла руку и прошептала заклинание. В Наташу полетела голубая молния. Она просто подняла перчатку и сжала пальцы, активируя встроенный щит. Заклинание ударилось о щит и рассеялось в небытие. — Волшебник подарил тебе несколько игрушек, но это тебя не спасет! Она бросилась к Наташе с мечом в руке. Наташа выхватила из наруча первую дубинку и отразила удар. Затем вторую. Она не торопилась, изучая движения женщины, как всегда делала с новыми противниками.
Они начали обмениваться ударами, и вскоре Наташа уже не отставала от нее, работая одной рукой. Заметив слабину, она быстро взяла другую дубинку и ударила ею Амору по колену. Может, она и была Асом, но увесистые дубинки и годы тренировок сослужили Наташе хорошую службу. Амора опустилась на одно колено, но быстро пришла в себя. Она удвоила усилия, движения ее стали быстрее, она отчаянно пыталась резать и колоть свою соперницу. Но Наташа была просто лучше. Она даже не стремилась нанести той увечья.
Она позволяла Аморе выплеснуть свое негодование в ударах и блокировала каждую атаку, усмехаясь, когда получался очередной удар в колено. — Перестань защищаться и нападай на меня! — кричала Амора, надеясь, что ее соперница ослабит бдительность. Это не сработало, но Наташа подчинилась и через каждые пару ударов стала выходить вперед, оттесняя соперницу назад, пока они не достигли другого края платформы, и Аморе пришлось уклоняться в сторону чтобы не быть выброшенной за край.
Уклонение на мгновение оставило ее беззащитной, и Наташа нанесла удар дубинкой по ее бедру, поразив ее электрическим разрядом. Но это было бы не так просто. Амора была Асгардианкой и оказалась крепче. Тем не менее она издала хрип от боли. Затем она откатилась в сторону и отошла на некоторое расстояние. Затем она подняла руки и начала читать нараспев. — Посмотрим, сможешь ли ты заблокировать это! — сказала она, когда закончила, и над ее головой появился огромный огненный шар.
Из зала раздался тревожный крик, но Гарри поднял руку и заставил купол из энергии окружить ристалище. Наташа тем временем убрала дубинки и достала пистолет. Сначала она выстрелила в огненный шар, но ничего не произошло. Тогда она выстрелила в Амору. Там, куда она попала, в одежде появлялись дыры, но, похоже, это ее не ранило, было лишь легкое вздрагивание. Пожав плечами, Наташа выпустила пулю ей прямо в лоб. Может, пуля и не пробила череп, но сила удара все равно была впечатляющей, и голова Аморы мотнулась назад.
Когда женщина начала стрелять из своего оружия, Аморе с трудом удавалось сохранять концентрацию на заклинании. Снаряды били, как болты из арбалета, только сильнее. Получив пулю в голову, она испугалась, что потеряет контроль над огненным шаром, и швырнула его в последнюю точку, где находилась ее противница. Она наблюдала, как шар долетел до нее, а затем взорвался. Амора увидела, как вокруг платформы вспыхнул купол энергии, и ухмыльнулась. Она получит силу этого колдуна в свои руки!
Когда Наташа увидела, что в нее летит огненный шар, она что-то пробормотала и исчезла. Огненный шар взорвался, но она не пострадала благодаря своей броне. Если верить Гарри, она могла бы остаться на месте, ведь ее броня имела защиту от подобных вещей. Она бесшумно подбежала к противнице и подняла палец к ее шее.
Амора была потрясена собственной силой: казалось, она просто расщепила крошечную смертную. Она все еще улыбалась и мысленно поздравляла себя, когда все вокруг потемнело.
Толпа замерла, наблюдая за всем происходящим. Сначала леди Наташа заблокировала магическую атаку, а затем взялась за противника с помощью чего-то похожего на короткий посох. Затем она выхватила еще один и начала отбивать удары соперницы, пока Аморе не пришлось уклоняться, чтобы не упасть с платформы.А когда Амора вызвала огненный шар, чтобы уничтожить противницу, лорд Гарри просто защитил зриртелей. Видимо, он полностью доверял своей Леди.
Когда огненный шар ударил, лишь некоторые успели заметить, как она исчезла за секунду до этого. Колдунья стояла и смотрела на дело своих рук, но внезапно рухнула навзничь, потеряв сознание. Затем Наташа вновь стала видимой в своих доспехах. Вскоре их сменило элегантное платье, и она поклонилась королю и королеве, а затем и зрителям.
Все увидели, что она даже не вспотела, не говоря уже о том, что не получила никаких травм, и разразились бурными аплодисментами. Гарри опустил платформу, пока она не исчезла, но прежде чем кто-то успел подойти к ней, чтобы поздравить, Гарри поцеловал её в макушку. — Молодец. Это было великолепно! — шепнул он ей на ушко.
— Спасибо — глубоко дыша, сказала она. Гарри своим поцелуем смутил ее больше чем прошедший бой.
— Поздравляю, Леди Наташа. Вы действительно отстояли свою честь, и отстояли по праву! — произнес Один со своего трона.
Наташа снова поклонилась ему и ответила: Спасибо, король Один.
Вскоре к ним подбежали люди и стали поздравлять ее с ошеломительным успехом. Гарри привлек ее внимание, и она присоединилась к нему, оказавшись там, где без сознания лежала Амора. Гарри указал на нее пальцем, и толпа затихла. Когда она очнулась и вскочила: Что случилось?
— Корова победила колдунью — просто ответила Наташа с лукавой улыбкой на лице.
— Этого не может быть!
— Это правда. Весь Асгард видел, как ты упала от ее руки. Ты была побеждена. Радуйся, что у тебя есть жизнь, ведь я уверен, что у нее хватило бы сил закончить не только поединок, но и твою жизнь. Один поднялся со своего трона. — Она ведь — Мстительница. Одна из напарников Тора из Мидгарда, которые вместе победили целую армию.
Амора стояла, потрясенная тем, что все вокруг смотрят на нее так, словно она теперь незваная гостья. Она не могла допустить, чтобы кто-то смотрел на нее свысока. Ее сила снова начала нарастать, вспыхивая в такт ее злости.
Гарри почувствовал это и снова указал на неё пальцем. — Одно твое заклинание, и тебе больше не придется грустить о своем поражении. Его собственная аура развернулась. Она угрожала его друзьям. Его глаза засветились, угрожая самой страшной местью с такой силой, какой она не видела уже давно. Комната начала слегка дрожать. Наташа взяла Гарри за руку, и он слегка подавил свою ярость.
Амора снова посмотрела на него: Ты будешь моим! Запомни мои слова! , а затем исчезла, перенесясь в другое место.
Люди смотрели на Гарри с благоговением. Никогда прежде он так не отпускал свою силу. Впервые все поняли, что следует бояться его гнева, и уважали его контроль. Снова раздались аплодисменты и одобрительные возгласы.
— Думаю, можно продолжить вечер пиром — сказал Один. Вскоре слуги начали вносить тарелки с едой. Гарри с удивлением заметил, что там было довольно много пиццы. Он был рад, что Волстагг больше не будет приставать к нему с просьбами о ней.
Их усадили рядом с Королем и Королевой за главный стол. Все принялись за еду и пересказывать историю того, что только что произошло.
— Ты выбрала опасную противницу — сказала Фригга Наташе. — Я рада, что ты смогла одолеть ее. Сомневаюсь, что теперь у тебя будут соперницы, ведь она считалась великим воином и могущественной колдуньей.
— У меня была защита Гарри и зачарованные предметы, которые он мне дал. У нее не было шансов победить.
— Однако позже она может доставить проблем. Так что будьте осторожны. Если она появится на Мидгарде, я советую тебе позволить Гарри разобраться с ней, так как эта Чародейка — та еще интриганка.
— Чародейка? — спросил Гарри, обратив внимание на одну из своих любимых тем.
— Этот титул она получила из-за ее умения соблазнять мужчин, а не благодаря магическому мастерству, хотя иногда эти вещи идут рука об руку.
— Ну, тогда всё понятно. — Она сначала пыталась проникнуть в мой разум, пока мы разговаривали, а потом я почувствовал приворотное зелье в ее дыхании. Должно быть, она приготовила его, чтобы использовать свое дыхание для контроля людей.
— А почему на тебя это не подействовало?
— У меня очень сильные ментальные щиты. Никто не может проникнуть сквозь них без моего разрешения.
— В прошлом люди уже пытались напоить его любовными зельями, так что он знает, как защитить себя.
— Это очень впечатляет. А твои способности позволяют тебе проникать в чужой разум?
— Он может, но не любит этого делать. В детстве с ним слишком часто делали это, поэтому у него появилось отвращение к этому.
— Чем больше я слышу о вашем мире, тем меньше сочувствую его гибели. — Кто мог так поступать с ребенком! — воскликнула Фригга в бессильной ярости.
— Он были не так уж плох. Гарри защищал свой мир.
— Конечно, нет, Гарри. Я просто сожалею о том, что тебе пришлось пережить столько всего. — Мы давно пытаемся поговорить с Локи, но он отказывается рассказать нам о том, кто послал его и Читаури в ваш мир. Мы надеялись, что сможем принять его вину, если узнаем, что кто-то другой заставил его сделать это.
— Возможно, мне не нравится это умение, но, если вы просите меня, я могу попробовать.
— Нет. Мы друзья, и я никогда не стану принуждать тебя к такому. Ты слишком ценный ресурс, чтобы так с тобой поступать. Один продолжил: В конце концов, откуда Я смогу взять еще «Питье Одина», если ты откажешься вернуться к нам?
— Конечно, ведь ста семидесяти пяти бутылок не хватит надолго?
— Мы живем долго, и люди захотят попробовать его в награду за подвиги, совершенные на службе короне. Похоже, ты не до конца осознаешь ценности напитка, над созданием которого трудился.
— Я делал это не один. — Брюс Бэннер и Тони Старк сделали столько же, если не больше, чем я.
— И даже процесс вызревания был частично связан с ними? Один приподнял бровь.
— Ну, именно Брюс нашел заклинание.
А ты его применил. Не приуменьшай свою роль, Гарри. Ты — главный благотворитель, но ты прав. Мне придется подумать о том, чтобы вознаградить и их.
— Ты уже заплатил за поставку.
— Но вы не получили всю оплату за повышенное качество последней поставки. Боюсь, у Асгарда не хватит золота, чтобы заплатить за то, что ты мне доставил. Если бы ты был мужчиной, вроде Фандрал, я бы предложил тебе любую женщину, которую ты пожелаешь, даже нескольких, если бы они были покорны, но ты не такой. Трудно дать тебе достойную награду, поэтому я сделаю то, что смогу, — столько, сколько смогу. — Когда ты начнешь чаще навещать меня, чтобы я мог обучать тебя магии Асгарда?
Рот Гарри приоткрылся. — Думаю, ты только что наградил его больше, чем можешь себе представить, король Один. Его единственная настоящая страсть — магия и помощь другим. Наташа сказала это за него, пока он все еще пытался собраться с мыслями.
— Думаю, ты права. Возможно, я действительно нашел достойную награду. — Но мы еще не обсудили волшебные ковры. Они представляют почти такую же ценность для жителей многих миров, которые мы стремимся защитить.
— О, это мне напомнило… — внезапно сказал Гарри, выходя из ступора. Он потянулся в карман и достал два зеркала. — Это для тебя. Оно уменьшенное, и его можно повесить на стену в твоей комнате для совещаний. Оно соединено с другими. Вы можете связаться со мной, Тором, Хеймдаллем или вот с этим, которое я предлагаю выдавать кому-нибудь из ваших людей, когда они отправятся в другой мир. Позвольте мне продемонстрировать. Гарри взял второе зеркало. «Хеймдалль».
Не прошло и секунды, как Хеймдалль ответил: Приветствую Гарри и короля Одина.
— Привет, Хеймдалль. Я демонстрирую зеркало и его использование королю.
— Правда? Хеймдалль изобразил заинтересованный взгляд. Ему не удалось скрыть свою усмешку.
— Да, это и в правду как-то странно. Забудь, что я просил тебя изобразить удивление. Это не работает. — До свидания. Гарри закончил разговор, прежде чем Хеймдалль успел ответить. Гарри подумал: Выкуси.
— Это будет очень полезно. — Впервые я смогу связаться со своим народом, когда он будет в опасности.
— Есть и другая причина. Ковры, прибывая в разные миры, всегда попадают в одни и те же места. Поэтому им понадобится Хеймдалль, чтобы указать им, куда идти, когда они прибудут.
— Это больше, чем мы можем сделать сейчас. — Ты снова превзошел себя в служении Асгарду. А ведь ты даже не один из его подданных.
— Это правда. Ты даешь нам возможность помочь тысячам, миллионам разумных. Одним своим поступком ты стал причиной намного меньшего числа бессмысленных смертей. — На мой взгляд, это самый важный подарок, который ты нам сделал.
— Кстати, о подарках — начала Наташа. — Почему ты не вернул Одину зрение на второй глаз, как сделал это для Фьюри, Гарри?
— Разве это возможно?
Гарри посмотрел на Одина: Я бы хотел, но я не уверен, что мои чары подействуют на аса, и я не хотел давать королю надежду, чтобы потом потерпеть неудачу. Вы, по крайней мере с нашей точки зрения, принадлежите к инопланетной расе, и это очень тонкая магия, которая проникает в разум и получает доступ к определенным частям мозга, чтобы доставлять ему информацию — извинился он.
— Простите. Я не знала.
— А ты не мог бы попробовать? — спросила Фригга. — Мы всегда сможем убрать лишнее, если чары не подействуют. Мы, асы, можем вынести много боли и восстановиться, если ты этого боишься.
Гарри потянулся в сумку и достал повязку, которую носил с собой последние пару недель. — У меня уже есть одна, которую я сделал для тебя, но я только потом понял, что могут возникнуть проблемы, поэтому держал ее при себе. Я не хотел экспериментировать с королем. Пока его не проверили, может возникнуть обратный эффект, практически ослепить его. Гарри передал повязку Одину.
— Давайте сначала опробуем ее. Один встал. Он обратился к слуге, который быстро удалился. Затем он громко сказал: Мы откланяемся на несколько минут. Продолжайте в том же духе.
Когда они вышли в уединенную комнату, там их ждал морщинистый старик. У него не было ноги, всего один глаз и боевые шрамы по всему телу. — Мой король — он поклонился.
— А, Тригг. Да, я послал за тобой, потому что ты нам нужен. Волшебник сделал артефакт, который может восстановить мой глаз, но он опасается, что, поскольку мы асы, он может подействовать на нас по-другому. Он боится причинить мне боль или даже вызвать слепоту. Не согласишься ли ты испытать этот артефакт для меня? Если он не сработает или окажет негативное воздействие, я поручу ему решить проблему, пока он не заработает, а за тобой присмотрят здесь, во дворце, до выздоровления.
— Если нужно, я буду рад оказать вам услугу — сразу же сказал он. Затем: Если артефакт сработает, не могли бы вы заказать такой же для меня, сир?
— С удовольствием. Один протянул повязку Триггу.
Тригг надел повязку на голову и стал ждать. — Кажется, она ничего не делает, сир.
— Подожди немного. Чары сложные и тонкие. Даже у мидгардцев это занимает некоторое время.
Они подождали еще тридцать секунд. — Я все еще не… — пробормотал он. — Подождите, вроде… — он огляделся по сторонам, и на его лице внезапно появилось благоговение. — Оно работает! Все началось так медленно, что я почти не заметил. Это чудо!
— Оно работает!. — Ха! Неужели твои чудеса никогда не прекратятся? Один похлопал Гарри по спине.
— Спасибо, король Один. Гарри улыбнулся, искренне радуясь за него. Жаль только, что у него не было с собой второй повязки. Удивление Тригга заставило его пожалеть человека, когда он неохотно снял ее и передал королю Одину. — У меня есть идея, которая может оказаться полезной для тебя, Тригг.
Гарри сосредоточился и изменил пострадавшую ногу Тригга так, чтобы она выглядела как настоящая. А затем оживил ее. Он делал это на лету, никогда не экспериментировал с подобными чарами. Это то, что переносит намерение из разума на ковер, но он подумал, что если все сделает правильно, то может… — Так, попробуй немного пройтись.
Тригг весело посмотрел на него, а затем начал двигаться. Вдруг в его одном глазу снова появилось удивление. — Какое чудо! Я могу ходить! Он подпрыгнул и побежал на другой конец комнаты и обратно быстрее, чем Гарри ожидал, от такого старика. — Я снова почти целый! Вы действительно волшебник! Теперь я могу умереть на своих ногах и отправиться в Вальгаллу! В его глазах стояли слезы.
— Наш волшебник действительно чудесный человек. Фригга была впечатлена. Многие не смогли выйти на их последнюю битву.
— Возможно, у меня появились для тебя еще поручения, Гарри — сказал Один с улыбкой.
— Я так и думал — вздохнул Гарри, но улыбнулся. Ему нравилось помогать людям. Если где-то рядом есть люди, желающие быть полезными, но обремененные увечьями, он сделает все, что в его силах. — Я не буду говорить, что могу исправить все. Я всего лишь человек, и меня никогда официально не обучали медицинскому искусству.
— Мы и не ждем чудес за каждым углом, только возможности.
Этот человек был таким замечательным, что если бы у него не было Наташи, она нашла бы ему асгардку, чтобы приобщить его к их царству.
— Спасибо, что понимаете мои ограничения. Один потянулся к своей нынешней повязке. — Просто наденьте новую, а я сделаю все остальное. Один так и сделал, и Гарри прикрепил новую к его старой повязке, чтобы она выглядела точно так же.
Через минуту Один воскликнул: Получилось! Мне этого так не хватало! Он удивленно огляделся по сторонам, а затем его взгляд остановился на жене. — Ты выглядишь вдвое прекраснее, когда я смотрю на тебя двумя глазами.
— Может, прокатитесь на ковре-самолете, чтобы вы могли проверить свое зрение? — предложила Наташа.
— О, я так хотела испытать его!
Ну почему?!
— Почему, что, Гарри?
— В его мире, похоже, были те, кто любил волшебные ковры, и те, кто любил летать на заколдованных метлах. Гарри — из последних. Наташа улыбалась. — Каждый раз, когда кто-то проявляет интерес к ковру, а не к метле, он чувствует, что его вкусы оскорблены.
— Ну, если ты хочешь, чтобы мы знали об этом и приняли взвешенное решение, ты должен был взять с собой оба варианта. В нынешнем положении люди будут автоматически думать, что ковер лучше, потому что им показали только его! Один тоже рассмеялся.
— Полагаю, это справедливо. Гарри добродушно хмыкнул. — Напомни мне как-нибудь показать тебе воспоминания о матче по квиддичу. Это лучший пример того как круто летают метлы.
Они вышли из комнаты и вернулись на вечеринку. Гарри левитировал ковер вниз с места, где он все еще висел, и положил его на пол на помосте. Затем он сотворил две толстые подушки в форме буквы U с подлокотниками, на которых можно было сидеть, и отступил назад, позволяя королю и королеве сесть на них. Ковер поднялся, и Один с Фриггой поплыли к дверям.
Они обернулись, и Один обратился к залу: Мы собираемся испытать ковер, вернемся через некоторое время.
Двери открылись, и когда король и королева вылетели, один из охранников подошел к Гарри: Лорд Гарри, будьте добры, опустите и второй ковер, личная гвардия короля хочет сопровождать его — почтительно сказал он. Гарри понял, что это его работа, и спустил ковер вниз, свернув его так, чтобы он мог пролезть в двери. Трое стражников взяли его, и вышли из зала.
Когда двери снова закрылись, люди снова начали веселиться. Гарри вскоре был втянут в дискуссию с Тремя Воинами, а Наташа беседовала с несколькими дамами. Все дамы теперь смотрели на нее с уважением и хотели узнать, как она тренировалась и как так быстро переодевалась. Волстагг с удовольствием ел, попивая огневиски. Гарри предупредил его, что, независимо от его устойчивости, волшебный напиток все равно может сильно его подкосить.
Фандрал говорил Гарри, что тот, должно быть, нашел лучшую из всех мидгардских женщин, и Гарри с ним согласился.
Затем к нему подошел Хогун: Гарри, не мог бы ты снова приготовить тот другой напиток. Мне он очень понравился.
Гарри редко слышал, как он говорит, поэтому сразу же согласился. Вскоре вокруг снова появился баттербир, и некоторые люди, предпочитающие более мягкие напитки, вскоре стали пить его.
Тем временем Тригг начал рассказывать всем, что Гарри сделал для короля, и демонстрировать свою ногу. Он обзавелся еще одной туфлей, и когда люди спрашивали его об этом, он с удовольствием снимал ее и показывал ногу и то, как она двигается. На Гарри пялились все больше и больше. Он уже собирался предложить Наташе слинять, как в дверь снова вплыли король Один и королева Фригга.
Когда они приземлились, Один спустился первым и подошел к Гарри: Ты что не мог дать нам с Королевой пару минут наедине? — сурово прошептал он.
— Боюсь, что нет, Ваше Величество. Ваша королевская гвардия выполняла свою работу. Я бы не стал подвергать опасности ни вашу, ни жизнь Королевы. Я бы не стал заставлять их загонять лошадей, пытаясь угнаться за вами. Я знаю, как быстро мчатся эти ковры.
Один хмыкнул. — Я не могу поспорить с твоей логикой, но я не обязан ее одобрять. Затем он удалился к своему трону, а королева Фригга подошла к нему с улыбкой на лице.
Прошу извинить Одина. У него так редко бывает свободная личная минутка.
— Тогда я предлагаю в следующий раз, когда вы окажетесь на ковре и захотите уединиться, произнести слова «В Ванахейм» или «В Альфхейм». Если стражники не услышат этого, им придется обратиться к Хеймдаллю, чтобы узнать, где вы находитесь. Думаю, это даст вам пару минут. Гарри сказал это и подмигнул.
Фригга мгновенно просветлела и сказала «Спасибо», после чего ушла, чтобы сесть рядом с Одином. Она заговорила с ним шепотом, и Гарри увидел, как улыбка вернулась на его лицо. Тогда Один повернулся к Гарри и кивнул ему в знак благодарности.
Вечер прошел с большим успехом, и перед самым отъездом им вручили еще большую кучу золота. По оценке Гарри, в два раза больше чем в прошлый раз. Затем у него заказали еще две партии четвертьвекового и одну полувекового огневиски. Один не хотел, чтобы было сделано слишком много «Питья Одина». Мол, оно ценнее как ограниченный ресурс, и он не хочет разорять Асгард, покупая очередную партию. А пока он подумает, что можно преподнести Гарри взамен еще одной такой же. Может быть, семечко от одного из золотых яблок, если он пообещает тщательно его охранять?