
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Адаптация романа Роберта Льюиса Стивенсона на тему "А что если бы у пиратов были дети?"
События повествуются о дочерях Пью, Сильвера, Флинта и о других детях морских волков. Обязательно ли быть пиратом, если в тебе течет пиратская кровь?
Часть 9
08 января 2025, 12:00
Повисла тишина. Пью дрожащей рукой схватился за первый попавшийся предмет, так как он начал медленно оседать на пол. Старик часто дышал и схватился за сердце, лицо его побелело и весь его вид изображал чистый ужас.
- Не может быть, - бормотал он - Нет…Ты…Ты же не убьешь меня, Энни, так ведь?…
Мэри вырвалась из объятий Флинт и подбежала к отцу, крепко его обняв. Тот в свою очередь начал использовать дочь, как щит.
- Энни, я стар, слеп, у меня дочка…., - продолжал оправдываться Пью - Ты же проявишь милосердие, да?…
Анна Флинт приложила палец к губам и задумчиво подняла глаза. Всем своим видом она показывала, как ее эта ситуация смешит, но дабы не рушить комедию, она старалась серьезно держаться. Сюзанна в этот момент стояла в стороне и пыталась выровнять дыхание, но лепетание Пью заставило ее кулаки сжаться, до образования вен. Она не подошла и ничего не сказала. Сейчас ситуацией правит Флинт.
- Дядюшка Габриэль, вы так взволнованны, - хихикнула Анна - Что же заставило вас так дрожать?
Она внимательно смотрела на нищего, но при этом временами с сожалением поглядывала на Мэри. Анне не нравилась эта ситуация, но она понимала, что если она ничего не сделает - это сделает Сюзи. А Сюзи церемониться не будет.
- Ф-флинт умер, - говорил Пью - Мы оставили тебя за бортом. П-потому что жен…
- А-та-та! - остановила его Анна - Не продолжайте, дядюшка. А вы то чего боитесь?
- Это была моя идея, - выдохнул старик - Я думал, мы тебя больше не увидим и проблем не будет. Но…та девушка….Я не понимаю, что происходит, а у тебя есть все причины для моего убийства. И у нее, видимо, тоже…
«Сучка драная! - проносилось в голове Пью - Куда ты меня притащила, тварь неблагодарная?! На верную гибель, да? Чтобы меня запинали бабы?!»
Анна же продолжила хихикать:
- Дядюшка Габриэль, у меня нет причин, чтобы мучать вас! - улыбнулась она - Наоборот, я вам даже благодарна, что выкинули меня с корабля. Я обрела настоящую любовь! Давайте пройдем на кухню, я заварю нам всем чай и мы побеседуем.
Сказав бодрое «оп, оп, оп», Анна повела всех из комнаты. Сюзанна подскочила к женщине и яростно зашептала:
- Ты что творишь? Действительно проявишь к нему милосердие? После всего того, что он сделал?
- Успокойся, Сюзи, тебе нельзя волноваться, - успокаивающе проговорила Флинт - Жизнь сама его постепенно наказывает. Действительно: он стар, слеп, болен и у него дочь. Только вот скоро дочь начнет узнавать о нем все больше и больше. По капельке, по капельке, да и возненавидит его. А дальше она все сделает уже на свое усмотрение. Все же задача нашего Дома - отгородить подрастающее поколение от пиратской чумы. Пусть детки сами учатся!
Забавно хмыкнув, женщина двинулась за семейством Пью. Сюзанна ошарашено пыталась переварить столь кровожадную идею старшей хозяйки, но поняв, что задумка действительно хороша, поспешила нагнать гостей.
После прихода Анны Дом снова обрел краски: все стало ярче, теплее, уютнее. Флинт, словно в танце, зажигала лампы, все ближе подбиваясь к кухне. Мэри так же аккуратно вела Пью, но тот уже не позволял себе взять ее за руку, думая о чем то своем.
Дойдя до кухни, Анна пропустила всех гостей в просторное помещение и усадила их на деревянные стульчики. Пью удивленно охнул когда понял, что ему достался очень уж маленький и низенький стульчик. Выглядело это забавно и потешно, но оповещать его об этом никто не стал. Флинт хлопотала за стойкой, разливая чай по чашкам и поднося их каждому гостю. Когда чай поднесли Пью, Мэри взяла его чашку и уже хотела поднести ее к его губам, как вдруг услышала:
- Не смей, - выплюнула Сюзанна. Пью младшая, немного помешкав, поставила чашку на место.
Анна села на свое место, сложила руки на груди и ласково спросила:
- Ну что, милые мои, рассказывайте, что у вас случилось?
- Да все ясно, как божий день! - крикнула Сюзи - Пригрели змею на груди! Я бы даже сказала Иуду!
Мэри сжалась и опустила глаза. Пью нервно барабанил пальцами по столу.
- Ну зачем же так радикально, радость моя? - с укором спросила Анна - Давайте по порядку - почему ты убежала, Мэри?
- Я…я хотела заработать денег, - тихо проговорила девушка.
- А у нас ты денег не зарабатывала?! - не унималась Сильвер
- Зарабатывала. Но это были не мои деньги, а твои, - чуть громче сказала Мэри - Ты сказала, что пока я работаю на тебя - моего здесь ничего нет. Мне нужны были деньги на учебу. И я пошла работать.
Сюзанна запнулась, после чего снова приняла привычное выражение лица.
- Ну и как, заработала? - кисло улыбнулась она.
- Да, - коротко ответила Мэри - Хорошую сумму. Но потом напали пираты и всю мою зарплату забрали.
Сильвер смешно фыркнула. Анна взяла Пью младшую за руку и заглянула ей в глаза:
- А нам почему ничего не сказала, милая?
- Вы бы не отпустили, - снова тихо сказала девушка - А Сюзи всегда говорит, что может легко заменить каждую из нас, вот я и подумала…
- Подумала! - передразнила ее Сюзанна - А о нас ты не…?
- А-та-та! - тут же осадила ее Анна - Милочка, так получается, словно ты в этом виновата! Надо быть подобрее к детишкам, дорогая моя.
- Да она!…., - уже собиралась возмутиться Сильвер, как вдруг задумалась и опустилась обратно на стул. - Ты права, Анна. Прости, Мэри, я погорячилась. Но я все еще не понимаю, что этот крот старый тут делает?
- Его чуть не задавила лошадь. Я спала его, - объяснила Мэри - Сюзи, ведь он старый, больной и слепой! Ему нужна помощь и я обещала о нем заботиться!
- Боже…., - закатила глаза Сюзанна - Мэри, он как то до этого и без тебя жил. Да, не очень богато и радостно, но не забывай, он - пират. И я говорила это тогда, я говорю это и сейчас - они этого заслуживают.
- Сюзанна, но так нельзя! - эмоционально произнесла девушка - Ты сама говорила, что люди заслуживают прощения и сострадания! Ведь ты мне это говорила, когда я тебе сказала о своем желании лечить людей!
- Да, но это разные вещи! - парировала Сильвер - Одно дело - дарить жизнь и совсем другое дело эту самую жизнь улучшить! Да, жить заслуживают все, а вот как и сколько - разговор уже совсем другой! И стоило мне тогда держать рот на замке, ибо после этого ты только и делаешь, что к этому университету бегаешь, совсем позабыв о своей основной профессии! Я поэтому тебе доход и обрубила, чтобы ты не отвлекалась на посторонние вещи!
Сюзанна начинала снова распаляться, но Анна ее осадила своим привычным «а-та-та». Младшая хозяйка на это пыталась опять восстановить дыхание. Ее взгляд потускнел и она горько хмыкнула:
- Вот всегда так с вами: учишь вас чему то, стараешься, пытаешься умные мысли вложить, а вы берете и меняете все совсем наоборот, и даже спасибо не скажете за прошлые старания…
Сильвер тяжело села на стул и откинулась на его спинку, прикрыв глаза. Мэри старалась не смотреть в ее сторону, теребя подол платья, в то время как из-за двери кухни кто-то просочился:
- Простите, а младшая хозяйка здесь? - робко спросил мальчик Джонни. Увидев знакомое лицо, он крикнул - Ребята! Все сюда!
В кухню повалили дети разных возрастов, от 5 до 12 лет. Все они подбежали к Сюзанне, обступили ее, кто-то обнял ее со спины, кто-то взял за руку, кто то помладше сел на колени. Дети галдели, перекрикивали друг друга, но мысль была одна:
- Мисс Сильвер, пожалуйста, не ругайте Мэри! Она еще одумается! И у вас есть мы, а мы вас не бросим! Никогда-никогда!
Взгляд Сюзанны тут же потеплел. Она с любовью посмотрела на этих детей, глубоко вздохнула и хрипло засмеялась:
- Ах вы мои хорошие! Ну как после такого на эту дуреху можно ругаться, когда у нее такие защитники? Думаю, мне стоит от этого передохнуть, а то и так нервы ни к черту.
Она ласково потрепала чьи-то кудри и постаралась обхватить своими большими руками как можно больше пиратских детей. Те в свою очередь прижались к ней ближе.
- Расскажите нам сказку! - пропищал чей-то голосок.
- Сказку, говоришь? - лукаво улыбнулась Сильвер - Ну хорошо, будет вам сказка. Про храбрую девочку-без ручку.
Поднявшись со стула она взяла самых младших за руки и повела детей прочь из кухни. В это время Пью с интересом прислушивался к голосам, пытаясь распознать знакомые пиратские нотки. К сожалению это у него не получилось, но старик почему то глупо улыбнулся, услышав детский смех, но после их ухода принял прошлое выражение лица.
Анна же облегчено выдохнула:
- Так-с, Сюзи детки увели, теперь можно и о более жестких вещах поговорить. Мэри, солнышко, зачем ты сюда папу привела?
- Я….я думала, ему тут помогут, - посмотрела на женщину Мэри - Я знала, что эта идея практически не возможна, но мне так хотелось ему помочь! Да, я его почти не знаю, он не участвовал в моей жизни, но посмотри на него! Он уже достаточно намучился и мой отец заслуживает отдыха и чего то хорошего!
Анна поджала губы и жалостливо посмотрела на девушку:
- Милая моя, ты слишком добра. Это ничуть не плохо, но временами это может приносить огромную боль.
Флинт отпила чай и задумалась. Затем, она взглянула на Пью старшего: скрюченный, болезненный, слепой, старый, с изнеможденным лицом, крепко сжимающий свою трость. И тут ей пришла очередная идея. Она сладко улыбнулась и обратилась к Мэри:
- Солнышко мое, я думаю, тебе и твоему отцу нужен отдых. Тебе следует съесть одну из булочек, что я принесла, и пойти в свою комнату. Выспишься, передохнешь и всё обдумаешь.
- А как же отец? - пискнула девушка.
- А для дядюшки Габриэля у меня особое предложение, - ухмыльнулась Анна - Я отведу его к себе в лавку. Пусть отмоется от уличной грязи, а я помогу ему отдохнуть с помощью «той китайской» техники, хорошо?
- Китайская техника? - удивленно спросил Пью - О чем она?
- Отец, вам это понравится, обещаю! - подбежала к нему Мэри, взяв старика за руки - Ничего страшного или опасного! И это будет очень полезно для вас, и ноющая боль уйдет. Я гарантирую вам, что вы будете в безопасности!
Пью, немного подумав и вслушавшись в интонацию девушки, добродушно улыбнулся:
- Хорошо, дочка, я верю тебе. Благодарю вас за такую заботу ко мне, я действительно тронут.
Мэри радостно обняла его и уже хотела помочь слепому встать, дабы отвести его в лавку, но Флинт остановила ее:
- А-та-та! Иди отдыхать, милая. Я со своим супругом все сделаю самостоятельно.
- Но, Анна…, - хотела возразить Мэри, как вдруг женщина ее перебила.
- Ты же мне доверяешь, так ведь? - приподняв бровь, ласково спросила Флинт.
- Д-да…, - сглотнула девушка. Глаза Анны буквально смотрели в душу, и противиться им было невозможно.
- Ну вот и славненько! - хлопнула в ладони женщина.
Она плавно подошла к старику и резко взяла того под локоток:
- Мы с Томасом хорошо позаботимся о нем.
С этими словами женщина увела Пью с кухни. Мэри же осталась за столом, допивая чай.
Флинт вывела слепого на улицу. Напротив Дома стояло маленькое здание, на котором висела большая, яркая и загадочна надпись: «Табак».
Внутри лавки было темновато, дымно и чем то сильно пахло. Это был табак разных видов, всякие благовония, масла, травы и так далее. В том числе магазин был увешан различными украшениями, листьями, веточками и камушками. Чем-то это даже напоминало домик ведьмы или цыганки. Что удивительно, так это то, что это место все еще существовало, учитывая в какое время происходили события, но закон о колдовстве уже был снят, так что видимо эта лавка решила разыграться на всю катушку. Посетителей встречал юноша, примерно того же возраста, что и Сюзанна. Лицо его было бледным, глаза окутаны темной дымкой и весь он выглядел каким то болезненным. В его длинных растрепанных волосах были видны седые прядки.
- Милый, прошу любить и жаловать - наш посетитель, Габриэль Пью!
Мужчина легко поклонился, приподняв широкополую плетению шляпу.
- Рад вас видеть, добрый человек, - хрипло произнёс он - Томас Хэндс, к вашим услугам.
- Хэндс?! - дернулся Пью - Так ты сын Израэля Хэндса? Бог ты мой, не ожидал…
- Он мой супруг! - пропела Флинт, окончательно выбив слепого из колеи.
«Какой кошмар. Не думал, что за сегодня услышу столько знакомых фамилий. По крайней мере они безобидны, да и обо мне (почти все) думают только хорошее. Подозрительно, но в то же время приятно».
- Милый, нашего гостя нужно отмыть, почистить и применить «ту самую китайскую» технику, - проинформировала супруга Флинт, нежно погладив юношу по щеке.
- Сию секунду, перышко мое, - подмигнул Анне Томас - Ну что ж, добрый человек, извольте пройти со мной. Я помогу вам привести себя в порядок. Не беспокойтесь, некоторые вещи вы будете делать исключительно самостоятельно, - усмехнулся он.
- Благодарю тебя, сынок, - кивнул Пью - Где я могу повесить свой плащ и шляпу?
- Сюда, сюда! - защебетала Анна, бережно подводя старика к вешалке.
Слепой самостоятельно снял одежду и на ощупь повесил ее на крючки, что у него вышло довольно не плохо. За это время он успел привыкнуть к табачному запаху, что натолкнуло его на мысль, что это за место:
«Либо это табачная лавка, либо хозяева заядлые курильщики. Ну, либо и то, и другое».
Пока Пью боролся с вешалкой, Анна подлетела к супругу и игриво зашептала ему на ухо:
- Закрой дверь на все замки.