Ряд ошибок Альбуса Дамблдора

Гарри Поттер
Слэш
Завершён
R
Ряд ошибок Альбуса Дамблдора
автор
Описание
Предавший однажды предаст дважды. — Сперва ты предал свою семью, а после предал тех кто тебя пожалел. Скажи тебе понравилось предавать? — грубо проговорил Регулус, а после отправился на поиски.
Примечания
Метку Сириус гад я не нашла, но возможно её там и нет. Добавились метки, у меня пропадал интернет и из-за этого с метками так получилось. И так добавились метки советую с ними ознакомиться внимательно, а так же людям со слабой нервной системой с осторожность читать 8 главу и возможно дальнейшие главы.
Посвящение
Спасибо за ПБ, но слово воландеморт я пишу так как пишу, мне так удобно. Простите если ранила ваши чувства, но его большая часть фикбука так пишут.
Содержание Вперед

Часть 45

Оставив демона в доме, Гарольд аппарировал к мрачному и зловещему поместью Реддла. Его сердце колотилось в груди, когда он шагнул в темный коридор, освещенный лишь тусклыми свечами. В воздухе витал запах сырости и старости, а тишина была настолько густой, что казалось, можно было услышать собственные мысли. Поместье Реддла было величественным, но пугающим. Высокие, готические арки поднимались к потолку, а стены были украшены древними гобеленами, изображающими сцены из мрачной истории семьи Реддлов. Полы были выложены черным мрамором, который холодил ноги даже через обувь. В каждом углу стояли старинные доспехи, которые, казалось, следили за каждым движением Гарольда. Гарольд знал, что его ждёт нелёгкий разговор. Он должен был доложить о переводе и о том, что произошло в банке. Его голос дрожал, когда он начал рассказывать о появлении принца, который раскрыл все планы, оставив Гарольда в серьёзных проблемах. Гарольд чувствовал, как холодный пот стекает по его спине, когда он упомянул, что теперь находится под строгим надзором Регулуса, сурового и беспощадного опекуна. Парень лихорадочно думал, как бы сделать так, чтобы избежать перевода в другую школу. Он не хотел покидать Англию, особенно сейчас, когда решалась его судьба. В его голове роились мысли о том, как найти чистокровного наследника для брака, что казалось почти невыполнимой задачей. Гарольд чувствовал, как его сердце сжимается от тревоги и страха перед неизвестным будущим. Внезапно перед ним появился Лорд Волдеморт, его глаза сверкали холодным огнём. — Мой лорд, я не могу полномасштабно следить за его планами, — начал Гарольд, стараясь скрыть дрожь в голосе. — При проверке моей крови вскрылись и ваши артефакты, гоблины постарались. Также появилась Вечная Госпожа и, увы, поставила условия о моём браке. Сперва равный брак, чтобы я мог обеспечить род наследником, а после я должен стать младшим супругом, но я не хочу, это же ненормально. А тут ещё и Лорд Принц заявился, выдав якобы ваше недовольство, что побудило Регулуса и Белатрису Блэк следить за мной, где я нахожусь и что покупаю, — проговорил Гарольд, чувствуя, как его сердце сжимается от страха. Волдеморт внимательно слушал, его лицо оставалось непроницаемым. Он медленно кивнул, обдумывая услышанное. — Гарольд, — произнёс он наконец, его голос был холоден и безэмоционален, — ты должен понять, что каждый твой шаг имеет значение. Мы не можем позволить себе ошибки. Я разберусь с Регулусом и Белатрисой. Что касается брака, мы найдём решение. Но помни, твоя верность и преданность — это то, что имеет наибольшее значение. Гарольд кивнул, чувствуя, как тяжесть ответственности давит на его плечи. Он знал, что впереди его ждут ещё более трудные испытания. Лорд Волдеморт, казалось, задумался, его глаза сверкали в полумраке. — Гарольд, — продолжил Волдеморт, — ты должен быть готов к любым неожиданностям. Мы не можем позволить себе слабости. Твоя задача — оставаться бдительным и выполнять мои приказы безукоризненно. Гарольд снова кивнул, стараясь скрыть свои сомнения и страхи. Он понимал, что от его действий зависит не только его собственная судьба, но и судьба многих других. — Я сделаю всё возможное, мой лорд, — ответил он, стараясь придать своему голосу уверенности. Волдеморт внимательно посмотрел на него, словно пытаясь прочитать его мысли. — Хорошо, Гарольд. Ты можешь идти. Но помни, я всегда наблюдаю за тобой, — сказал он, и его голос прозвучал как предупреждение. Гарольд поклонился и медленно отступил, чувствуя, как напряжение постепенно отпускает его. Он знал, что впереди его ждёт ещё много испытаний, но он был готов встретить их лицом к лицу. Когда он вышел из поместья Реддла, холодный ночной воздух обдал его лицо. Гарольд глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.