Предприятие 3826 в ином мире

Atomic Heart Zero no Tsukaima
Джен
В процессе
G
Предприятие 3826 в ином мире
автор
Описание
Вызов фамильяра Луизой должен был стать окончательным доказательством её магической силы, но вместо ожидаемого слуги она призвала нечто, способное навсегда изменить ход истории Халкегении.
Содержание

Часть 2. Контакт.

Халкегения, Королество Тристейн, Академия магии, Несколько часов спустя после призыва. Луиза сидела на кровати в своей маленькой комнате, забыв о времени. Руки бессильно лежали на коленях, а взгляд был устремлен в пустоту. Она не слышала шагов, не замечала шума со двора — все, что оставалось в ее сознании, это тот ужасный момент, когда ритуал призыва фамильяра не удался, а магия не проявила себя, как должна была. В одном мгновении ее мечты о будущем в магической академии рухнули. Ведь ее могли просто исключить, а сам факт неудачи при всех этих взорах и шепотках за спиной был слишком тяжким грузом. Тишина в комнате была почти осязаемой, нарушаемая лишь отголосками шагов, доносящимися из коридора. Где-то вдалеке хлопали двери, шумели голосами студенты академии, обсуждая очередное событие. Она слышала их разговоры, хотя и не могла разобрать четко слова. Но она знала, о чем они говорили. Она слышала их шепот, в котором не было ничего кроме насмешки и презрения. «Неудачница», «нуль», «бездарная» — эти слова врезались в ее душу, как иголки, оставляя глубокие раны. В окно проникал слабый свет, за которым виднелись студенты, весело переговаривающиеся между собой. Казалось, что мир за пределами комнаты продолжал двигаться, а она, как пленница в этом холодном уголке, не могла выбраться. Луиза чувствовала, как на ее груди тяжело ложится этот груз, и сама не понимала, что делать дальше. В груди было пусто и холодно, но изнутри что-то все же продолжало бороться, не желая сдаваться. Легкий ветерок снаружи доносил смех и разговоры, и Луиза, зная, что ее имя мелькает в этих разговорах, не могла избежать ощущения одиночества. Все оставалось прежним, все кроме нее. Луиза, не теряя ни минуты, быстро встала с кровати, почувствовав, как ее тело обострилось, а сознание охватил поток решимости. Все ее сомнения и страхи должны были остаться позади. Она знала, что единственным человеком, кто мог бы хотя бы немного приостановить неизбежное падение, был профессор Колберт. Слёзы, которые она так долго пыталась сдержать, все равно терзали её изнутри, но она знала, что сдаваться нельзя. Выбежав из комнаты, она поспешно прошла через узкие коридоры академии, ноги словно не чувствовали усталости, а мысли путались от напряжения. Спускалась по мраморным лестницам ,когда оглушённая тишиной, которую нарушал лишь гул её собственных шагов. Вдруг ей показалось, что даже стены академии начали сужаться, обрушивая на нее тяжёлый груз всего случившегося. Когда она оказалась во дворе, холодный воздух резко обжег лицо, но Луиза не замедлилась. Студенты продолжали весело переговариваться, не замечая, что рядом с ними стоит разорванная душа. Она не обратила внимания на шум, на взгляд чужих людей. Единственным её ориентиром был профессор. Луиза заметила его вдалеке — он стоял, немного прислонившись к стене одной из башен, его глаза казались внимательными, как всегда. Он был для неё чем-то большим, чем просто наставником. Он был человеком, который никогда не осуждал её, не смущался её неудач. Профессор Колберт был одним из немногих, кто видел в ней не просто провалившуюся ученицу, а человека, который мог чего-то достичь. Она подошла к нему, и её голос едва не сорвался от волнения. Она сдерживала себя, но не могла скрыть тот отчаянный страх, что её могут просто выгнать, отбросив как ненужный элемент. — Профессор… — она сделала паузу, собираясь с силами. — Пожалуйста, не позволяйте мне быть исключённой. Я не могу покинуть академию… Я обещаю, что буду стараться, но не могу поверить, что всё закончится на этом… Я не могу остановиться. Прошу, помогите мне! Профессор Колберт внимательно посмотрел на неё, его взгляд был твёрд и одновременно проникновенно добрый. Он знал, как трудно Луизе, знал, как она борется с собой и с магией, которая, кажется, отвергает её на каждом шагу. — Луиза, — его голос был спокоен, но твёрд. — Ты действительно не умеешь называть заклинания… так, как это делают другие. Но я верю в тебя. Ты не одна в этом мире, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Ты не будешь исключена. Магия у тебя есть, и я уверен, что однажды ты сможешь её освоить. Поверь мне. В глазах профессора было столько уверенности, что Луиза почувствовала, как её сердце сжалось, а в душе вспыхнула искорка надежды. В этом мире, полном сомнений и неудач, была хотя бы одна опора, которая не оставит её. Она вглядывалась в его лицо, не зная, что сказать, но это обещание, сказанное с такой силой, давало ей силы снова идти вперед. Внезапно, когда Луиза и профессор Колберт продолжали разговор, с тихого и мирного двора поднялся сильный ветер. Он становился всё мощнее, неся с собой пыль, которая вскоре заполонила всё вокруг, словно облако, взметнувшееся к небесам. Лишь ветры становились всё громче и отчётливее, а затем добавился странный шум, напоминающий свист, который переходил в невообразимый рев, будто само пространство в моменте начинало дрожать. Шум становился всё более тяжёлым, его сила и интенсивность ощущались почти физически. Он не напоминал ни обычный ветер, ни звук от какой-либо магической силы. С каждым секундой эти звуки приобретали форму чего-то гораздо более массивного и угрожающего, как будто они сами по себе становились существами, дышащими вместе с воздухом. Студенты, преподаватели, даже повара и служанки, находившиеся в близлежащих помещениях, поспешили выбежать наружу, выглядывая из окон или распахивая двери, пытаясь понять источник этого шума. Разговоры и вопросы витали в воздухе, но никто не мог дать точного ответа. — Что это за звук? — недоумевал один из студентов. — Смотрите! — громко крикнул блондинистый студент по имени Маликорн де Гранпль, указывая в небо. — Смотрите наверх! Все взгляды устремились туда, куда указал он, и перед их глазами открылось нечто совершенно необычное. На светло-лазурном небосводе, среди облаков, медленно и тяжело опускались несколько крупных объектов. Сначала трудно было понять, что это, но с каждым моментом они становились всё более ясными. Перед ними парили огромные корабли, чьи формы напоминали кувшины с круглыми ручками, как будто вырезанные из древних магических текстов. На боках и сзади этих кораблей располагались массивные турбины, направленные вверх, что обеспечивало плавное сплошное снижение. Удивительный и тревожный взгляд всех привлекли красные звезды, изображённые на корпусах аппаратов. Никто не мог понять их значение — такие символы не существовали на Халкегении. Все знали, что эти звезды были чужды этому миру, и их появление настораживало. Когда корабли достигли земли, их турбины прекратили свой рев, а поток горячего воздуха, который до этого беспрерывно выходил из них, исчез. Шум моторов затих, и на какое-то мгновение наступила тишина. Но несмотря на это, никто не чувствовал облегчения. Чуждые аппараты, которые только что приземлились, были совершенно не похожи на привычные, знакомые дирижабли, которые использовались в этом мире. Люди, наблюдавшие за происходящим, поняли, что это было что-то иное, нечто странное и неизведанное, и в этом ощущении таился неописуемый страх. Как только корабли коснулись поверхности земли, из их нижней части появились птичьи лапы, с их помощью аппараты опустились на землю, слегка вдавившись в разрыхлённую почву. Это было невероятно странное зрелище, даже пугающее в своей необычности. сле посадки стеклянные шары , то есть кабины аппаратов опустились на землю, попутно раскрывшись наполовину, что позволило экипажам выбраться наружу , из них начали выходить фигуры, которые моментально привлекли внимание всех, кто находился во дворе. Эти существа были похожи на солдат, но ничто в их облике не напоминало знакомые черты воинов, встречающихся в Халкегении. Они выглядели как-то по-другому — не из этого мира. Их тела были скрыты в чёрных доспехах, которые невозможно было назвать привычной бронёй. Материал, из которого была изготовлена их защита, казался необычным — он поглощал свет, придавая солдатам мрачный и угрожающий вид, словно они были частью ночи. Это не была металл или кожа, как у обычных воинов, а нечто гораздо более странное, что невозможно было описать словами. Лица этих фигур были скрыты за масками, которые казались произведениями искусства, но при этом были пугающе функциональными. Маски были сплошными, без глазниц, и оснащены странными приборами, возможно, для восприятия окружающего мира, или для дыхания в этом новом, незнакомом воздухе. Эти маски лишали солдат человеческого облика, делая их безликими, как ночные тени. На их головах были лёгкие, но странные шапочки, сплюснутые с боков, которые напоминали головные уборы. Каждая из этих шапочек украшалась ярко-красной пятиконечной звездой. Никто не знал, что означают эти символы, так как видел их впервые, и их происхождение оставалось тайной. В руках этих солдат не было привычных для воина мечей или копий. Вместо этого они держали чёрные мушкеты, чьи формы были необычными и чуждыми. Эти оружия были длинные, с гладкими и строгими линиями. Мушкеты сильно отличались от привычных образцов: полностью выполненные из железа и окрашенные в черный цвет. Все в их облике — от черной брони до странных мушкетов и масок — казалось чуждым, словно они были не из Халкегинии. Один из них, значительно выше и массивнее, подошёл к профессору, вероятно, именно он был главой группы. Давление, которое почувствовал преподаватель, было значительно сильнее того, что он обычно испытывал от своих студентов. — Вы меня понимаете? — спросил он, удивив или, скорее, ошарашив профессора и всех присутствующих. Никто не ожидал, что кто-то вдруг заговорит на тристейнском языке, тем более с таким уверенным тоном. — Д-да! Позвольте спросить, кто вы? — задал он вопрос, и его хватило смелости произнести его, несмотря на всю неожиданность ситуации. — Разрешите представиться! Полковник Александр Иванович Кузнецов, командир специального подразделения «Аргентум», — ответил он, сдержанно и уверенно. — Мы прибыли сюда, или точнее, к вам, с миром. Слова Кузнецова заставили всех, кто их слышал, буквально остолбенеть. Удивление и растерянность отразились на лицах профессора, студентов и окружающих. Легче сказать, чем сделать, — они оказались перед незваными гостями, появившимися среди бела дня, как будто они были пришельцами. Их внешний вид, снаряжение, оружие — всё это казалось абсолютно чуждым. Люди переглядывались, у всех в голове был поток навязчивых мыслей словно встревоженный рой пчёл. Когда они услышали имя Кузнецова, все начали понимать, что эти люди явно не местные. Если бы они принадлежали к королевской армии Тристейна, например, то давно были бы известны, и речь о них шла бы в местных кругах. Но что это за подразделение «Аргентум»? Никто не знал, и это вызывало ещё больше вопросов. Колберт, как и все остальные, был полон сомнений. Вежливость этих гостей вызывала некоторое недоумение, и он не мог не подумать, что они могли быть наёмниками. Но странные судна и необычное вооружение говорили о чём-то ином, как будто эти люди были частью чего-то гораздо более загадочного. И вместо того, чтобы начать с насилия, как могли бы поступить многие, они проявляли настоящую вежливость и дисциплину как настоящая регулярная армия. — С какой целью вы прибыли в нашу академию магии? И откуда вы? — спросил он, ощущая, как вопросы, сдержанные пока ещё в его груди, начали всплывать наружу, требуя немедленного ответа. Кузнецов не торопился с ответом. Он остался стоять на месте, его фигура, как всегда, оставалась уверенной и неподвижной, словно символ дисциплины и контроля. Несколько секунд тишины, и затем его голос, холодный, как металл, прозвучал без колебаний. — На этот вопрос я смогу ответить только главному, кто заведует вашей академией, — сказал он, не отводя взгляда от Колберта. — Через него нам нужно наладить контакт с местными властями. — Хорошо — коротко ответил Колберт. — Я отведу вас к директору академии. Он направился в сторону длинного коридора, и полковник Кузнецов с двумя сопровождающими бойцами последовали за ним. Их шаги звучали чётко и уверенно, а их присутствие казалось необычным, даже внезависимости от их молчания и строгости. Колберт вёл их к кабинету директора, размышляя о ситуации, сдерживая вопросы и сомнения, но оставаясь сосредоточенным на задаче. Тем временем, полковник Кузнецов не спешил, его взгляд оставался непроницаемым, а поведение — сдержанным и расчетливым. Бойцы, следовавшие за ним, двигались с такой же дисциплиной, как и их командир, готовые к любой ситуации, но без лишних движений или слов. Академия магии, кабинет директора. Директор Осмонд, строгий и уважаемый глава магической академии, сидел за своим массивным столом в кабинете, поглощённый чтением и записыванием текущих дел. Его лицо, скрывающее опыт и мудрость, оставалось непроницаемым, а спокойный ритм работы лишь подчеркивал его концентрацию. В одной руке он держал перо, а в другой — листы бумаги с докладами, по которым медленно, но уверенно продвигался. Дымка из трубки, покуриваемой в его покоях, вилась в воздухе, создавая иллюзию замедленного времени, где каждый момент казался важным и обоснованным. В это время, у противоположной стены, его секретарша, Матильда Саксен-Готская, аккуратно раскладывала книги на полках. Спокойная и методичная, она также не торопилась, точно зная, что в этом месте всё имеет свой порядок. Осмонд курил трубку, но его мысли были заняты не делами академии, а недавним событием, которое потрясло его внутренний мир. Он размышлял о неудачном призыве фамильяра, который произошёл несколько дней назад. Луиза, одна из учениц академии, попыталась провести сложный магический ритуал, призвав существа из другого мира. Однако, несмотря на всю её подготовку, ритуал закончился неудачей. Директор пытался найти причины этого провала, прокручивая в голове все детали произошедшего, и по-настоящему пытался понять, что именно пошло не так. Спустя некоторое время после неудачной попытки призыва Луизы в академии начали распространяться странные слухи. Из ближайших районов за горами поступили тревожные сообщения о загадочном явлении: днём над вершинами вспыхнул ослепительный свет, за которым последовал мощный взрыв. Яркое свечение было настолько интенсивным, что его заметили даже в королевской столице, расположенной далеко от этих мест. Он начал думать, что это могло быть связано с попыткой Луизы вызвать фамильяра из другого мира и оставалось лишь гадать, было ли это совпадением или неким неожиданным следствием её магического ритуала. Дальнейшие размышления Осмонда были прерваны странным шумом, напоминающим свист или рев. Подойдя к окну, чтобы рассмотреть источник звука, он заметил, как во дворе академии собираются преподаватели, студенты, служанки и другие, все настороженно прислушиваясь к непонятному звуку. Один из учеников указал на небо, и Осмонд, подняв взгляд, был ошеломлён тем, что он увидел. Над академией висела стая странных кораблей, чьи корпуса напоминали кувшины с круглыми ручками. По бокам и сзади этих объектов располагались турбины, направленные вверх, что позволяло им мягко садиться. Спереди находился стеклянный шар, вероятно, кабина для тех, кто управлял дирижаблями. Как только эти аппараты коснулись поверхности земли, из их недр выдвинулись птичьи лапы, которые позволили кораблям устойчиво прикоснуться к земле, слегка углубившись в разрыхлённое поле. Поток горячего воздуха, исходивший от турбин, прекратился, а вместе с ним исчез и свистящий звук двигателей. Однако беспокойство обывателей не утихло, поскольку прибывшие гости выглядели ещё более странно и внушительно. Они были облачены в чёрную форму и вооружены чем-то, напоминающим мушкеты. Из окна Осмонд увидел, как профессор Колберт ведёт переговоры с одним из командиров солдат, пригласив его жестом в его кабинет. После того как Осмонд увидел происходящее за окном, он вернулся к своему столу, не спеша садясь на место, готовясь к предстоящей встрече с гостями. Он сосредоточился на своих мыслях, стараясь привести себя в порядок перед важным визитом. В этот момент, стоя рядом с директором, секретарша Матильда, которая также все это время наблюдала за событиями из окна, начала готовиться к приему гостей. Её осанка была спокойной, но сдержанно напряжённой, как у человека, который понимает важность момента. Дверь тихо открылась, и первым вошёл профессор Колберт. За ним шагнул человек крупного телосложения, брюнет, облачённый в тяжёлую броню и чёрную униформу, которая придавала ему ещё больше внушительности. На его левом плече была заметна эмблема — круг, разделённый на восемь равных частей, в центре которого располагались химический символ и буквыAg, что, безусловно, привлекло внимание. Этот знак, вероятно, имел глубокий смысл, возможно, связан с принадлежностью к какой-то организации или элите. Незамедлительно, как только группа вошла, человек в чёрной униформе обратился на тристеинском языке с чётким, уверенным тоном: — Здравствуйте, вы заведующий этой академией? Директор, не теряя времени, ответил, немного наклоняя голову в знак уважения: — Да, так и есть. Я — директор школы Осмонд, а это моя секретарша, Матильда Саксен-Готская. С кем имею честь, месье? Человек в чёрной униформе, не прерывая взгляда, сдержанно и уверенно продолжил: — Я командир отряда особого назначения "Аргентум", Александр Иванович Кузнецов, товарищ Осмонд. Реакция Осмонда была гораздо более выраженной. Он задумался, пытаясь понять, кто эти люди и зачем они пришли в его академию. Его мысли стремительно неслись в поисках ответа: Отряд особого назначения "Аргентум"? Никогда не слышал о таком! Матильда, стоявшая рядом с директором, слегка приподняла брови, однако, её лицо оставалось невозмутимым, лишь её глаза выдавали лёгкое беспокойство. В голове директора всплывали обрывочные воспоминания о тайных военных группах и элитных подразделениях, но название "Аргентум" ему было совершенно незнакомо. Он пытался анализировать ситуацию: Почему они выбрали именно эту академию? Какие задачи могут стоять перед ними? Осмонд ощущал, как его любопытство борется с профессиональным сдерживанием. Он знал, что должен сохранять спокойствие, но внутри его настороженность и сомнения росли с каждым словом. Осмонд задаёт следующий вопрос: — Откуда вы прилетели? И откуда вообще вы сами? Кузнецов, сделав паузу, снова встретился взглядом с Осмондом, и в его голосе прозвучало лёгкое напряжение, когда он произнёс: — Вы когда-нибудь слышали о месте под названием Предприятие 3826? Эти слова прозвучали, как ключ к разгадке, и Осмонд почувствовал, как внутри всё сжалось. Так как он никогда не слышал о месте. Профессор Колберт выглядел слегка озадаченным, но его лицо не выдавало ни малейшего намёка на удивление. Секретарша Матильда, стоявшая рядом, внимательно следила за разговором, её лицо оставалось нейтральным, но глаза слегка сузились, как у человека, который также пытается осмыслить информацию. Осмонд задумался, погружаясь в свои размышления. Его мысли быстро скользили по возможным трактовкам, пытаясь связать это название с чем-то знакомым, но ясности не было. Он решил продолжить, не давая своей реакции выдать внутреннюю тревогу. — Предприятие 3826... Нет, никогда не слышал. Двое мужчин обменялись взглядами, пытаясь найти общий язык. Кузнецов, собравшись с мыслями, пояснил, что Предприятие 3826 представляло собой крупный промышленный комплекс, существование которого оказалось подвержено воздействию аномального явления. Это явление, внезапно возникшее и сопровождавшееся мощной вспышкой, визуально напоминающей взрыв, привело к полной дезинтеграции комплекса в текущей реальности. В результате данного события весь объект был перенесён в неизвестное измерение, что привело к утрате связи с его изначальной средой. Профессор Колберт, услышав это, замер и, хотя сохранял внешнее спокойствие, в его глазах отразился глубокий шок и недоумение. Он приподнял брови, как бы пытаясь осмыслить происходящее, но слова не приходили. Матильда была ещё более напряжённой, её лицо побледнело, она сжала губы, явно не веря в происходящее, но при этом стараясь не показать сомнений. Осмонд, потрясённый услышанным, сидел неподвижно, его взгляд был пустым и ошарашенным. Он не мог поверить в то, что только что услышал — всё казалось невозможным, а его разум не успевал обработать такую информацию. Осмонд, всё ещё ошарашенный услышанным, пытался привести свои мысли в порядок. Он сидел, поглощённый внутренними размышлениями, когда его разум, как молния, выхватил одну гипотезу. Не может быть, — подумал он, пытаясь осмыслить произошедшее. Все эти странные события, загадочные явления и появление Предприятия 3826 — всё это не случайно. Ему вдруг пришло в голову, что появление этого объекта может быть связано с попыткой призывом Луизы, фамильяра, чьи силы ещё не были до конца поняты? Он вспомнил, как в тот момент атмосфера вокруг академии изменилась, как если бы сама реальность искривлялась. Возможно, это был не просто случайный момент. Слишком многое совпало, и связь между этими событиями становилась всё более очевидной в его разуме. Что если Луиза стала катализатором для этих явлений? — размышлял Осмонд. Теория, конечно, была гипотетической, но теперь она казалась всё более вероятной. Осмонд задумчиво взглянул на Кузнецова и задал вопрос: — Если вы говорите правду то, почему, оказавшись здесь, вы не обратились к местным властям? Почему был выбран контакт с академией, а не с официальными представителями страны? Кузнецов на мгновение задумался, прежде чем ответить: —После перемещения комплекса в эту неизвестную реальность мы незамедлительно провели разведывательные мероприятия для оценки обстановки. Согласно полученным данным, академия оказалась ближайшим объектом к месту, где возник наш промышленный комплекс. Более того, её присутствие было обнаружено первым в ходе разведки. Он сделал паузу, прежде чем продолжить: — Следует также учитывать, что мы не имели достоверной информации о том, как официальный прием со стороны государственных структур повлиял бы на наши дальнейшие действия. Ситуация была крайне нестабильной, и неопределенность в отношении реакции местных властей побудила нас выбрать осторожный подход. Контакт с академией представлялся наиболее безопасным и оперативным способом установить первичное взаимодействие с местной реальностью. Осмонд внимательно выслушал объяснения Кузнецова, понимая логику их осторожного подхода. Он ясно осознал, что представители Предприятия 3826 выбрали академию для первого контакта не случайно. Их действия были продиктованы стремлением избежать возможного конфликта и недоразумений в новой и незнакомой реальности. В то же время Осмонд понял, что за этими объяснениями скрывается больше, чем просто желание быть осторожными. Контакт с академией, а именно с ним, был продуманным шагом. Очевидно, что они надеялись через него установить связь с высшими эшелонами власти в королевстве. Осмонд прекрасно осознавал свою роль в сложившейся ситуации. Его многолетняя служба в академии, а также личные связи с влиятельными лицами королевства делали его идеальным посредником. В частности, он был лично знаком с королевой Генриеттой де Тристейн, чья дипломатическая мудрость и проницательность могли стать ключевыми факторами в разрешении этого кризиса. — Вы рассчитываете, что я стану вашим связующим звеном с королевством, — произнёс Осмонд с лёгкой улыбкой. Его голос был спокоен, но в нём звучала уверенность. — Я понимаю вашу позицию и причины вашей осторожности. Королева Генриетта, возможно, захочет лично узнать больше о вас и вашем предприятии. Я постараюсь сделать всё возможное, чтобы представить вашу ситуацию в наилучшем свете. — Благодарю за содействие, товарищ Осмонд, — ответил Кузнецов с лёгким кивком, выражая искреннюю признательность. — Кроме того, я прошу вас сопровождать нас до столицы, чтобы мы могли оперативно уладить все формальности. Осмонд, после недолгих раздумий, согласился. Он также распорядился временно передать руководство академией профессору Колберту, чтобы сохранить порядок во время своего отсутствия. Вскоре они вышли во двор академии, где их ждали студенты, слуги и солдаты из специального отряда «Аргентум». Все присутствующие собрались вокруг трёх необычных летательных аппаратов — «Комаров», вызвавших всеобщее любопытство. Их футуристичный дизайн, сияющие металлом корпуса и мерцание систем управления вызывали восхищённые перешептывания среди присутствующих. Увидев директора, толпа расступилась, давая проход к технике. Осмонд с интересом наблюдал, как полковник Кузнецов уверенно занимает место пилота в одном из аппаратов. Входя внутрь, он заметил, как стеклянные шары тут же автоматически закрываются, а сиденья поворачиваются к приборной панели. Полковник, пристегнув ремни безопасности, которые автоматически защёлкнулись с характерным щелчком, начал проверку всех систем. Осмонд не отрывал взгляда, наблюдая, как его спутник ловко оперирует сенсорной панелью. Но внимание директора приковал запуск реактивных двигателей: с рёвом и вспышками огня аппараты начали подготовку к взлёту. С нарастающим гулом «Комары» медленно оторвались от земли, заставив толпу инстинктивно отойти подальше. Осмонд с изумлением наблюдал, как аппараты поднимаются в воздух, демонстрируя непревзойдённую мощь и точность технологии. Через несколько мгновений они резко устремились вперёд с поразительной скоростью, словно выпущенные из гигантской пращи, оставив после себя лишь следы в воздухе и восхищённые взгляды наблюдателей. Королество Тристейн , Тристания Спустя какое-то время после вылета звено КУС-6 «Комаров» вошло в воздушное пространство королевской столицы Тристейна. В течение пути директор Осмонд, воспользовавшись моментом, кратко изложил ключевую информацию о королевстве, его географическом положении, политическом устройстве и культуре. Он подчеркнул, что Тристейн — древнее монархическое государство с уникальной историей и традициями, и считается, что Тристейн был основан магом Бездны по имени Бримир. С воздуха столица предстала перед экипажем как на ладони — величественный город, сочетающий строгую геометрию аристократических кварталов с оживлёнными рыночными площадями. Большинство зданий в Тристейне представляют собой роскошные особняки и массивные здания, что подчёркивает высокий статус и богатство местных жителей. Город пронизан узкими мощёными улицами, каждая из которых имеет свой характер: от тихих жилых районов до шумных торговых артерий, где расположены магазины, предлагающие разнообразные товары — от предметов роскоши до утилитарных изделий. Теперь звено КУС-6 «Комаров» уверенно приближалось к главной цели — королевскому дворцу, который выделялся на фоне городской архитектуры своей внушительной мощью и утончённой красотой. По словам директора Осмонда, здесь проживают Королева Генриетта и члены её семьи. Замок служит не только резиденцией монаршей династии, но и символом власти и централизованного управления королевством. С первого взгляда замок выделялся своей уникальной эстетикой: он напоминал внушительное административное здание крупных советских городов. Его строгие формы, массивные колонны и симметричность линий создавали ощущение практичности, подчёркивая статус и силу, а не декоративную изысканность. Тем не менее, в деталях наблюдались элементы, типичные для классической монархической архитектуры: арочные окна и резные украшения на фасадах, которые добавляли величия этой монументальной конструкции. «Комары» начали манёвр на снижение, приближаясь к выделенной площадке рядом с дворцом. Экипаж осознавал важность предстоящей встречи с Королевой Генриеттой, так как установление с ней контакта могло сыграть решающую роль в адаптации предприятия 3826 к новым условиям, включая магию и взаимодействие с местным населением. Замок, к которому они подлетали, напоминал мощный административный центр, готовый к приёму делегаций, но с намёком на сложности в установлении доверительных отношений. Экипаж подготовил все необходимые протоколы и запросы для официального разговора. Как только «Комары» совершили мягкую посадку, охрана не заставила себя долго ждать. Королевская гвардия, выстроенная в идеально ровные ряды, окружила площадку. Солдаты в доспехах, украшенных гербом королевства, держали длинные алебарды мечи и мушкеты. Директор Осмонд, наблюдая за происходящим из кабины, сразу обратил внимание на фигуру, которая выделялась своей выправкой и уверенной осанкой. Это была двадцатитрёхлетняя блондинка с яркими зелёными глазами — Агнес Шевалье де Милан, капитан рыцарей-мушкетёров и неотступный телохранительница королевы Генриетты. Её присутствие, исполненное спокойствия и уверенности, являлось символом дисциплины и силы. Её мастерство владения шпагой, тактикой и боевыми стратегиями обеспечило ей ключевую роль не только в защите монархии, но и в воспитании нового поколения рыцарей. Осмонд знал её лично благодаря её работе в Академии магии Тристейна, где она обучала студентов искусству боя и самозащиты. Её занятия пользовались большим уважением, так как Агнес славилась строгой, но справедливой методикой обучения, что делало её одной из самых уважаемых фигур среди педагогов. Она была не только защитником королевства, но и наставником, передающим свои знания тем, кто будет защищать Тристейн в будущем. После мягкой посадки стеклянные шары — кабины аппаратов — медленно опустились на землю, опутно раскрывшись наполовину, давая экипажам возможность выйти наружу. Но едва только среди вышедших показался пожилой мужчина с длинной седой бородой, их строгие выражения сменились абсолютным изумлением. Некоторые переглянулись, не веря своим глазам. Это был никто иной, как Осмонд, почётный и глубоко уважаемый директор Академии магии Тристейна. Агнес Шевалье де Милан, капитан рыцарей-мушкетёров, сделала шаг вперёд, едва справляясь с неожиданностью. Её голос дрогнул от удивления, но она быстро вернула себе привычную выдержанность: — Директор Осмонд!? Мы… мы не ожидали вас здесь увидеть, — произнесла она, слегка поклонившись в знак уважения. Её взгляд оставался настороженным, но в нём читалась искренняя растерянность. Почему столь влиятельный и уважаемый человек оказался среди незваных гостей, прибывших на неопознанных воздушных аппаратах? Осмонд, сделав несколько шагов вперёд, остановился перед капитаном Шевалье де Милан. Его фигура, несмотря на возраст, излучала уверенность и спокойствие, а голос прозвучал ровно, но с подчёркнутой серьёзностью: — Капитан Шевалье де Милан, — начал он, глядя ей прямо в глаза. — Я прибыл сюда вместе с этими людьми по собственной воле. Уверяю вас, их намерения мирны, и у них есть информация, которая может сыграть ключевую роль для нашего королевства. Агнес, привыкшая к дипломатическим формулировкам и осторожным заявлениям, на миг напряглась, но не дала эмоциям выдать её сомнения. Осмонд продолжил, делая акцент на каждом слове: — Их прибытие не случайно. У нас есть неотложный вопрос государственной важности, который требует немедленной встречи с её высочеством, принцессой Генриеттой. В словах директора звучала не просьба, а настойчивая необходимость, облечённая в форму дипломатического обращения. Агнес наклонила голову в знак уважения, тщательно выбирая ответ. — Ваше слово, директор, всегда имело вес, — произнесла она спокойно, но сдержанно. — Если вы так утверждаете, мы сопроводим вас и ваших спутников во дворец. Королевский дворец Тристейна Генриетта де Тристейн — исполняющая обязанности королевы Королевства Тристейн, вступившая на престол в юном возрасте после смерти своего отца, короля Филиппа III де Тристейна. Она обладает короткими фиолетовыми волосами и бирюзово-голубыми глазами, носит белое шелковое платье с узкими рукавами, доходящими до пальцев, и фиолетовый плащ. Часто ее сопровождает корона, символ власти. Генриетта известна своей добротой, заботой о народе и готовностью жертвовать собой ради процветания страны, несмотря на личное неприятие войны. Генриетта де Тристейн сидела в своем кабинете, склонившись над массивным письменным столом, где аккуратно изучала и подписывала важные государственные документы. Солнечные лучи, проникая сквозь приоткрытые шторы, наполняли комнату теплым светом, придавая ей уют и спокойствие. Но несмотря на внешний покой, в душе королевы царила тревога. Она чувствовала, что день был сложным и тяжелым. Несколько часов назад поступили тревожные сведения от местных жителей, которые рассказали о яркой вспышке, видимой даже из столицы. Свет, осветивший небо за горами, был настолько сильным и необычным, что многие запомнили его, и слухи о произошедшем быстро распространились по королевству. Местность за горами, как сообщалось, претерпела странные изменения, и, что было особенно тревожно, там обнаружены объекты, которые едва не были похожи на летающие сооружения, но совершенно не напоминали дирижабли. Генриетта, привыкшая к спокойствию и безопасности своего народа, не могла остаться равнодушной к этим сообщениям. Несмотря на свое личное неприятие войны и склонность к мирным решениям, она понимала, что игнорировать угрозу невозможно. Именно по этой причине она незамедлительно отдала приказ своему верному Генерал-фельдмаршалу Оливье де Пуатье, одному из самых надежных и доверенных людей в королевстве, отправить разведывательную группу в те опасные горы. Тот должен был выяснить, что на самом деле произошло, и насколько эта аномалия может угрожать Тристейну. Тихую и спокойную атмосферу кабинета вдруг нарушили странные звуки — ровное гудение и свист, усиливающиеся с каждым мгновением. Эти звуки становились всё громче, их источник явно приближался к площади перед дворцом. Генриетта, нахмурившись, отложила перо и подняла взгляд к двери, собираясь позвать Агнес, свою верную помощницу. Однако она не успела произнести ни слова — ровно и четко раздался стук в дверь, и Агнес сама вошла внутрь. Поклонившись, она с серьёзным выражением лица обратилась к королеве: — Ваше Величество, извините за вторжение, — сказала Агнес с лёгким наклоном головы. — Дело государственной важности. Сюда прибыли посланники, и они настаивают на встрече с вами и их сопровождает директор Осмонд. — Осмонд? — королева слегка нахмурила брови, удивление едва заметно отразилось на её лице. Её взгляд задержался на Агнес, словно она пыталась убедиться, что не ослышалась. — Директор Осмонд сам сопровождает посланников? Агнес коротко кивнула, её лицо оставалось серьёзным, но в глазах мелькнуло понимание значимости момента. — Да, Ваше Величество, — подтвердила она, чуть понизив голос. — Он лично прибыл вместе с ними. Генриетта, не поддаваясь волнению, спокойно подняла взгляд на Агнес и, аккуратно отложив перо, произнесла сдержанным, но твердым тоном: — Проводите их в тронный зал. Пусть подождут там, я буду готова через десять минут. Агнес кивнула и вышла, чтобы выполнить указание. Через десять минут Генриетта спустя десять минут уже сидела на троне в величественном тронном зале, её осанка была уверенной и спокойной. Зал был наполнен тишиной, лишь мягкий свет от высоких окон освещал пространство, едва касаляь мраморного пола зала. Генриетта, не меняя своего спокойного и уверенного вида, тихо обратилась к одному из слуг, стоявших у дверей тронного зала. — Впустите посланников. Пусть войдут. Как только Генриетта отдала приказ, двери тронного зала сдержанно открылись. Внутрь вошел, к удивлению королевы, Директор Осмонд, за ним следовало три фигуры в черных доспехах, поглощавших свет. Маски скрывали их лица, превращая их в безликие фигуры. На головах были шапочки с красной пятиконечной звездой, в руках — черные мушкеты. Впереди них шел крупный мужчина в тяжелой броне и черной униформе, явно командир. — Ваше Величество, извините за внезапность, — начал Директор Осмонд с уважительным наклоном головы. — Я бы никогда не осмелился беспокоить вас по пустякам, но есть важное дело, которое требует вашего немедленного внимания. С вами хотят поговорить, и это действительно срочно. После слов директора вперед шагнул крупный мужчина с темными волосами, облачённый в тяжёлую броню и черную униформу, что подчеркивало его внушительный внешний вид. Он стал по стойке смирно и обратился к Генриетте с безупречным военным уважением: — Ваше Величество, разрешите представиться: командир отряда особого назначения "Аргентум", полковник Александр Иванович Кузнецов. После произнесённых слов Генриетта и Агнес, стоявшая рядом, обменялись короткими взглядами. В их глазах читалось недоумение: они никогда не слышали ни о таком отряде, ни о полковнике с таким именем. Более того, это имя и название явно не имели отношения к Халкегении. — Судя по вашим лицам, вы не понимаете моих слов, — произнёс полковник, внимательно наблюдая за их реакцией. — Тогда позвольте предложить вам услышать того, кто является нашим непосредственным руководителем. Он вынул из кармана странный прибор, напоминающий полушарие с антеннами, и аккуратно положил на пол перед королевой. С лёгким щелчком устройство активировалось. Предприятия 3826, комплекс Челомей, Рабочий кабинет Дмитрия Сеченова. Дмитрий Сеченов, директор Предприятия 3826, известный как родоначальник робототехники, изобретатель нейрополимеров и создатель нейросетей «Коллектив 1.0» и «Коллектив 2.0», как всегда поглощённо сидел в своём кабинете, читая отчёты о работе других комплексов. После недавнего переноса, на Предприятии начался настоящий хаос. сотрудники, шокированные и перепуганные, не знали, как реагировать. Лишь благодаря слаженным действиям роботов и военнослужащих, сдержавших панику, удалось предотвратить ещё более страшные последствия и вернуть порядок. Когда паника была немного усмирена и ситуация вернулась в относительную норму, странное явление потрясло весь комплекс. После загадочного явления исчезла связь с внешним миром. Все попытки выйти на контакт с ближайшими районами, городом Усть-Каменогорск (областным центром Восточно-Казахстанской области, Казахской ССР), а также с Алма-Атой, столицей Казахской ССР, не увенчались успехом. Даже связь с Москвой, которая обычно оставалась стабильной, оборвалась. Сначала казалось, что это сбой в системе, но это было не так. Кроме того, начали поступать тревожные сообщения от сотрудников, пытающихся покинуть территорию комплекса. Все они сообщали о том, что местность вокруг предприятия кардинально изменилась. Ландшафт, который ещё недавно был привычным и знакомым, стал почти неузнаваемым. Горы, реки и леса имели другую форму, и странные образования в тех местах, где раньше их не было. Вся местность казалась чуждой, и смутно напоминал Европейскую. После множества тревожных сообщений и полного отсутствия связи с внешним миром, было решено отправить роботов-разведчиков для изучения ситуации за пределами Предприятия 3826. В целях обеспечения безопасности всем сотрудникам строго запретили покидать территорию Предприятия до выяснения обстоятельств. За охрану периметра взялся отряд "Аргентум", которому поручили роль защитных сил предприятия. Как единственное оставшееся военизированное подразделение ВС СССР. Для разведки и сбора данных о ситуации за пределами комплекса была задействована сеть роботов-разведчиков. Высокотехнологичные машины, оснащённые системами анализа и сбора информации, разлетелись во все стороны. Их задача заключалась не только в наблюдении, но и в документировании изменений окружающей местности. Каждый разведывательный робот был запрограммирован фиксировать любые аномалии, изменения ландшафта и возможные угрозы. В течение нескольких часов десятки разведчиков возвращались обратно с собранной информацией. Данные, переданные ими, были обработаны центральной системой, и все материалы объединили в один обширный документ, который был немедленно передан Дмитрию Сеченову, директору Предприятия 3826, для детального изучения и принятия решений. Анализ собранных данных позволили сформировать следующие выводы: Архитектурный облик: Населённые пункты характеризуются наличием зданий, построенных преимущественно из дерева и камня, включая массивные оборонительные сооружения, характерные для эпохи феодализма. Отсутствие современных строительных технологий и механизмов подтверждает низкий уровень технического развития. Инфраструктура и транспорт: В ходе анализа зафиксировано отсутствие автомобильного транспорта или железнодорожных линий. Основные средства передвижения включают гужевой транспорт (телеги, повозки) и верховую езду, что также указывает на сходство с периодом XVI–XVII веков. Социально-экономическая организация: Данные разведки показывают, что значительная часть населения занимается сельским хозяйством, ремесленничеством и торговлей. Наблюдается выраженное сословное деление, с доминирующим влиянием аристократии. Технологический уровень: Промышленные объекты, механизированные устройства и современные источники энергии отсутствуют. Основное применение энергии ограничивается использованием воды, ветра и огня. Признаки магической активности: Зафиксированы явления, выходящие за рамки современных научных представлений, включая необъяснимые энергетические всплески и действия, напоминающие использование магии. Это предполагает, что магия могла заменить технологии в данной реальности. Необычные биологические формы: Во время разведки были обнаружены существа, не соответствующие земным биологическим стандартам. Среди них зафиксированы крылатые существа с туловищем льва (или львицы) и головой птицы (орла), которые могут быть идентифицированы как грифоны, фигурирующие в мифах и легендах. Кроме того, обнаружены существа, схожие с рептилиями, обладающие крыльями и разноцветной кожей, что наводит на предположения о наличии существ, аналогичных драконам из мифологических преданий.Тажке в ходе разведки было обнаружено, что на драконов и грифонов сидят люди в доспехах, что означало их использование в воздушных подразделениях. Это открытие подчеркивало, что мифические существа теперь применяются для ведения боевых действий в воздухе, что значительно повышает мобильность и мощь атак. Роботы-разведчики были направлены на юго-восток, в сторону предполагаемой границы с Китайской Народной Республикой, которая находилась неподалёку от расположения Предприятия 3826 до перемещения. Однако разведданные подтвердили, что местность не соответствует известным территориям Китая. Вместо характерного ландшафта союзного Китая были обнаружены земли с искажённой географией, напоминающие средневековую Европу. Границы КНР, как и самого Китая, попросту не существовало в данной реальности. Во время разведывательной миссии, проводимой роботами, оснащёнными передовыми аудио- и видеоустройствами, было установлено, что жители государства, на территории которого оказалось предприятие 3826, общаются на языке, который схожий с французским. Директор предприятия 3826, Дмитрий Сеченов, пришёл к предварительному выводу, что предприятие оказалось перемещено в альтернативную реальность, напоминающую Европу XVI–XVII веков, но с магическими явлениями и уникальными биологическими видами. В сложившихся условиях необходимы дальнейшие исследования, адаптация методов взаимодействия и обеспечить безопасность взаимодействия с местной средой. Один из разведывательных роботов, направленный для обследования местности, зафиксировал объект, представляющий собой массивную структуру пятиугольной формы. Каждая сторона сооружения увенчивалась высокой башней, выполненной в характерном архитектурном стиле, напоминающем позднее Средневековье. В центре объекта возвышалась ещё одна, наиболее крупная башня, выполненная в форме многоэтажного здания, что внешне походило на общежитие. По видеозаписям, переданным роботом, удалось предположить, что данный объект выполнял функции образовательного учреждения, вероятно, школы или академии. Было решено отправить делегацию для установления контакта с обитателями объекта. Руководителем миссии был назначен полковник Александр Иванович Кузнецов, как наиболее опытный представитель в военных и дипломатических задачах. Объект находился ближе других к границе предприятия, что делало его стратегически важным для понимания особенностей окружающей реальности. Успешное взаимодействие могло бы стать первым шагом к установлению контактов с другими государственными образованиями в этом новом мире, что обеспечило бы Предприятию 3826 не только безопасность, но и возможность адаптации к неизвестной среде. Дмитрий Сеченов, находясь в своём кабинете, был подключен к нейроконнектору «Мысль», который позволял ему мгновенно получать и отправлять сообщения, обрабатывая их напрямую через нейросеть. Через этот интерфейс он начал получать сообщения от полковника Кузнецова, который находился на передовой, в точке контакта с местными. Полковник докладывал, что связь с ближайшим населённым пунктом, представляющим собой так называемую Академию Магии Тристейн, была успешно установлена. Академия, судя по всему, являлась важным учреждением в регионе, где обучались маги и изучались магические науки. Директор этой Академии, директор Осмонд, согласился помочь в установлении контакта с правительством Королевства Тристейн. Это было важным шагом, так как королевство, вероятно, представляло собой политическую силу, с которой нужно было наладить связи для предотвращения возможных конфликтов и обеспечения безопасности предприятия 3826. Дмитрий Сергеевич Сеченов внимательно слушал доклад через нейроконектор “Мысль” полковника Кузнецова, который сообщил, что контакт с королевой Тристейна, Генриеттой де Тристейн, был успешно установлен. Полковник упомянул, что королева занимает престол в молодом возрасте примерно 17-18 лет. Сеченова не удивила информация о молодой королеве, ведь в истории было немало случаев, когда дети становились правителями в юном возрасте. Например, Карл XII, король Швеции, взошел на трон в 15 лет после смерти своего отца, Карла XI, в 1697 году. Это событие, хотя и редкое, не было исключительным. Ещё более впечатляющий пример – Людовик XV, который стал королем Франции всего в 5 лет после смерти своего прадеда, Людовика XIV, в 1715 году. Однако его власть долгое время находилась под контролем регентов. Такие случаи демонстрируют, что детское правление, несмотря на свою необычность, не является беспрецедентным явлением. Раздался звонок через ОС "Демос" или Груша (Гражданское Ретранслирующее Устройство, Широкополосное Автономное) , сигнал указывал на успешное подключение. Это означало, что полковник уже наладил связь с высочеством. Дмитрий Сергеевич Сеченов не замедлил и быстро нажал на кнопку "Принять", ожидая начала переговоров с королевой по имени Генриеттой де Тристейн. Системы устройства настроились на оптимальный режим, и на экране вспыхнуло изображение, готовое к установлению прямого контакта с правительством Тристейн. Королевский дворец Тристейна Полковник, установив устройство перед королевой Генриеттой, незамедлительно нажал на кнопку. В этот момент процесс запуска был мгновенным и фантастическим: на глазах у всех начали появляться странные световые искажения, и перед ними возникло идеально чёткое, почти прозрачное изображение, от которого Генриетта едва могла скрыть удивление. Это было нечто совершенно новое, с движущимися образами, которые казались реальными, но при этом они не нарушали пространственную целостность. Агнес, стоящая рядом, инстинктивно потянулась за рукояткой меча, но Генриетта, успев вовремя заметить её движение, остановила её жестом. Внимание королевы было полностью поглощено происходящим на экране. Перед ними появилось изображение человека, силуэт которого был чётким и ясным, без малейших искажений. Его тёмно-коричневые ухоженные волосы, глубокие карие глаза и приятное лицо выдавали его как личность, заслуживающую уважения. Он явно был человеком высокого положения, но его выражение и манера поведения не свидетельствовали о склонности использовать свои полномочия для личной выгоды. Всё в его облике говорило о достойности и уравновешенности, что оставляло королеву безмолвной на несколько секунд. — Здравствуйте ваше высочество - с искренним почтением поприветствовал он, слегка наклонил голову, выражая искренность. — Прошу прощения за неожиданность нашего появления. Его голос звучал мягко и уверенно, а жесты подчеркивали открытость. — Надеюсь, вы примете это как знак уважения и моего искреннего желания говорить с вами напрямую. Его манера излучала достоинство и уважение, не оставляя места для недоверия. Генриетта, слегка приподняв бровь, внимательно посмотрела на изображение перед собой. Её голос был спокоен, но в нём звучала скрытая заинтересованность: — Ваше появление действительно неожиданно, но я готова выслушать вас. Для начала я представлюсь: Королева Генриетта I Благословенного Королевства Воды, Тристейна. Говорите, что привело вас сюда, и с кем имею честь? Человек на экране немного наклонил голову и с уважением произнёс: — Разрешите представиться, ваше высочество. Дмитрий Сергеевич Сеченов, генеральный директор Предприятия 3826. Генриетта задумчиво посмотрела на мужчину перед собой, её взгляд стал ещё более пристальным. Её голос, по-прежнему спокойный, обрел оттенок лёгкой настороженности: — Господин Сеченов, признаться, я никогда не слышала о таком месте, как Предприятие 3826. Вы говорите загадками. Откуда вы прибыли, и чем занимается ваше «предприятие»? — Ваше высочество, Предприятие 3826 — это научно-исследовательский комплекс, расположенный за горами вашего королества. Мы посвящены развитию технологий и науки во благо человечества. Наши открытия позволили создать передовые решения в области медицины, энергетики и робототехники. Сеченов заметил, как королева и её телохранительница переглянулись, явно не понимая значений многих слов, прозвучавших в его объяснении. Он осознал, что их удивление было вызвано не только терминологией, но и самой концепцией его мира. Слегка наклонив голову, он продолжил с чуть более медленной и мягкой интонацией, стараясь устранить недоразумения: — Ваше высочество, я вижу, что многие из моих слов кажутся вам непонятными, и это вполне естественно. Позвольте объяснить. Причины нашего появления здесь лежат за пределами вашего понимания привычного мира. Мы прибыли из другого мира, параллельного вашему, где технологии, о которых я говорю, являются частью повседневной жизни. Он сделал паузу, внимательно наблюдая за их реакцией, прежде чем продолжить: — Наш переход сюда был вызван необычными природными явлениями, которые мы называем пространственно-временными аномалиями. Эти явления позволили нам преодолеть барьеры между нашими мирами. Но должен сразу отметить, что наше появление здесь произошло не по нашей воле. Это было неожиданное перемещение, вызванное силами, неизвестными нашей науке и мы оказались здесь внезапно, вне нашего контроля, и теперь вынуждены адаптироваться к новым условиям. Это событие застало нас врасплох так же, как и вас. Королева Генриетта внимательно слушала его слова, её лицо оставалось сосредоточенным, но глаза выдавали внутреннее напряжение. Её телохранительница, стоявшая рядом, нахмурилась, но не вмешивалась. — Силы, неизвестные вашей науке? — переспросила Генриетта, её голос звучал задумчиво. — Это звучит как магия, хотя вы избегаете такого слова и вы еще говорите о параллельных мирах, но такие вещи кажутся невероятными. Что вы намерены делать теперь? И почему именно наше королевство стало объектом вашего интереса? Что вы надеетесь получить или предложить взамен? Сеченов взглянул прямо на неё, его голос звучал твёрдо, но с уважением: — Возможно, ваше высочество. В вашем мире это может восприниматься как магия, но в нашем мире это явление осталось тайной, которую мы пока не смогли разгадать. Наши знания оказались недостаточными, чтобы предотвратить этот переход. Сеченов закончил предложение, чтобы та выслушала, а затем продолжил: — Нашей первоочередной целью является установление мира и сотрудничества. Мы не пришли с намерением нарушить ваш покой или принести хаос. Мы ищем способ не только выжить в этом мире, но и наладить мирные отношения, которые могут быть полезны для обеих сторон. Он посмотрел на королеву с искренностью в глазах, надеясь на её понимание и продолжил: — Ваше высочество, Благословенное Королевство Воды уникально своим богатством природных ресурсов и устойчивостью к изменениям окружающей. Но мы не хотим быть просто гостями, обременяющими ваш народ. Наш мир накопил множество знаний и технологий, которые могут быть полезны вашему королевству. Мы предлагаем сотрудничество. Мы можем помочь улучшить условия жизни вашего народа, укрепить вашу защиту, поделиться знаниями в обмен на возможность изучить эту уникальную землю и её свойства. Это не вторжение, а предложение равноправного партнёрства. Генриетта, выслушав его слова, слегка наклонила голову, её лицо оставалось задумчивым. Её телохранительница Агнес тихо произнесла: — Ваше высочество, его слова звучат правдоподобно, но это может быть уловка. Королева мягким жестом остановила её, затем обратилась к Сеченову: — Господин Сеченов, если ваши слова правдивы, вы понимаете, что доверие будет заслужено не сразу, и вам предстоит доказать, что вы и ваши люди не представляете угрозы, предоставив доказательства, что ваши технологии и знания принесут нам пользу и не будут угрожать нашему королеству. Сеченов чуть улыбнулся, его голос оставался уверенным: — Да, ваше высочество. Мы готовы сделать всё необходимое, чтобы заслужить ваше доверие. Он сделал паузу, собрался с мыслями и продолжил: — Наши достижения в науке и технологиях, включая многочисленные открытия и улучшения качества жизни, с момента основания нашего научно-исследовательского комплекса, позволили значительно повлиять на мировой прогресс и помогли решать задачи, которые ранее казались невозможными для человека. Сеченов посмотрел на Генриетту с уважением и продолжил: — В знак доверия, я приглашаю ваше высочество посетить предприятие 3826, где вы сможете увидеть собственными глазами, как работают наши технологии, ознакомиться с результатами нашего труда и получить полную информацию о наших достижениях, а также начать переговоры о возможном сотрудничестве, которое может принести выгоды вашему королевству. Он осмотрел её реакцию и добавил, чуть смягчив голос: — Понимаю, что для вас важно обеспечить безопасность. Если ваше высочество обеспокоено этим, мы готовы предоставить вам полную защиту на протяжении всего визита. Ваша охрана может сопровождать вас, и я лично позабочусь о том, чтобы ваша безопасность была обеспечена на высшем уровне. Мы окажем все необходимые меры, чтобы вы могли чувствовать себя в безопасности и комфортно в нашем комплексе. Генриетта, услышав это, осталась молчаливой на несколько мгновений, её глаза внимательно изучали Сеченова. Телохранительница настороженно смотрела на него, но не вмешивалась. Затем королева, наконец, ответила с лёгким кивком: — Ваши предложения звучат разумно, господин Сеченов. Если они действительно отражают ваши намерения, то мы можем начать диалог, но помните, что доверие не даётся легко, и каждая ошибка может повлечь серьёзные последствия для обеих сторон. Сеченов кивнул в знак согласия: — Мы понимаем, ваше высочество, и готовы к полному сотрудничеству. Мы сделаем всё, чтобы ваше пребывание у нас было безопасным и продуктивным.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.