Сколько личностей в одном человеке?

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-21
Сколько личностей в одном человеке?
автор
бета
Описание
Юная дама, потеряв близкого друга в ужасной трагедии, при неизвестных обстоятельствах оказалась в другом мире — Эльфийском Озере, из которого нет выхода. В борьбе за выживание, вынуждена справиться со своими сомнениями и внутренними страхами. Умело находит приключения на пятую точку, сталкиваясь с испытаниями и опасностями. Сможет ли она завоевать доверие новых друзей и раскрыть страшные тайны загадочного мира?
Содержание Вперед

Артефакт Луна найден

Очередное утро Ли Ромс начался не так, как она хотела бы. Уснув под утро и проснувшись с головной болью, пришлось приложить огромные усилия, чтобы встать с кровати. Водные процедуры, благодаря которым должна была привести себя в чувства и стать более менее похожим на человека, не принесли ожидаемого эффекта. С той минуты осознала, что сегодня будет очень тяжёлый рабочий день. Так и вышло. Придя на работу вместе с весёлым и беспечным Оливером, полуживая Ромс стала медленно и неуклюже подготавливать рабочую зону к предстоящему рабочему дню. Ей было тяжело сосредоточиться и сделать даже самую банальную задачу, потому, чтобы не уснуть, решила поразмышлять над тем, почему её сосед каждую ночью уходит в закрытую комнату. По её предположениям там находилась ещё одна кровать, на которой Вер спал, позволяя сожительнице делать всё, что она хочет. — Поганка! Громкий, неожиданный крик над левым ухом вывел девушку из мыслей и резко вернул в реальность, от чего выронила бокал из рук. Сурово посмотрев на улыбчивого Оливера, который держал выпавший бокал и еле сдерживал смех, хмыкнула от вернулась, зная, что сейчас начнутся насмешки. — Неужели ты настолько сильно испугалась? Вот умора! — тихо посмеялся он и поставил бокал на барную стойку, — Как спалось моей любимой Поганочке? — Мы шли сюда вместе и ты только сейчас решил заговорить со мной? — в полном недоумении поинтересовалась девушка, не понимая, почему нельзя было поговорить раньше. На её вопрос Оливер просто закатил глаза с улыбкой и отвернулся к низкой тележке для перевозки грузов, которая была заполнена коробками. За то время, пока барледи подготавливала рабочее место, он успел встретить Крыса, заплатить ему бутылкой крепкого алкоголя и проводить старого товарища в путь, вновь любуясь кораблем. — Так как спалось то? — повторил свой вопрос любопытный парень, поставив большую коробку с товаром под стол, пополняя запасы. — Не переживай, всё нормально. — без капли сожаления соврала она, — А ты как? Что делаешь ночью в своей личной комнате? — Книжки читаю. — совершенно спокойно ответил бармен. Не найдя сил продолжить диалог, барледи потянулась к бокалу, который недавно выронила, но Оливер взял подчинённую под подмышки и поднял над землей, словно маленького котенка, выставив за пределы барной стойки. Кинг довольно часто убирал девушку с пути именно таким способом, потому, привыкнув к этому, она не сопротивлялась, а лишь тяжело вздыхала. Оказавшись за пределам барной стойки, спокойно села на стул, предназначенный для гостей, и подперла голову кулаком, с огромным интересом наблюдая за действиями своего босса. Тот, разобравшись с помехой на своем пути и закатав рукава рубашки, закатил тележку в глубь, чтобы было удобнее разбирать. — Что решила на счёт Мяу? Всё таки будешь его искать или бросила эту абсурдную идею? — неожиданно поинтересовался бармен, не скрывая своего интереса. — Ну, раз это сказал сам Клиффорд, значит он считает, что я справлюсь. В любом случае нужно попытать свою удачу. А тебе то что? — Да не, ничего такого, — посмеялся Вер, махнув рукой, а затем продолжил саркастической интонацией, — Просто странно, что обычные люди знают, что Мяу сегодня опять шалил, а ты не знаешь. — Да? — искренне удивилась та таким новостям, — Откуда ты узнал? — Газеты читать надо, там много чего интересного пишут. Это я к чему, начал... — облокотившись на барную стойку и расплылся в многозначительной улыбке, посмотрев на озадаченную напарницу, — Когда ночью спускался на кухню, заметил, что тебя не было ни в комнате, ни дома. Думал, Мяу украл тебя, но нет, на утро ты оказалась в моей кровати. Какая досада. Тяжело вздохнув на прямой намек пропасть из жизни Оливер навсегда, Ли закатила глаза, не понимая, как ему еще не надоели все эти шутки или он на самом деле не догнал, что инициатором всей этой аферы является Кира. — Мяу сделал что-нибудь грандиозное? — продолжила она интересующую тему, не обратив особого внимания на колкости босса. — Нет. По крайней мере об этом не писали в газетах. Возможно, Лисы расскажут что-нибудь интересное, но, если мне не позвонили, то всё ерунда. Просто какой-то житель заметил Мяу в центре города и позвонил Лисам. Тяжело вздохнув, сонная девушка положила голову на ладони, наблюдая за тем, как её босс переносил коробки. По спокойному лицу казалось, будто он не ощущал вес и носил не коробки с бутылками, а легкие пёрышки, но из-за напряжённых рук было понятно, что товар был отнюдь не лёгким. Зацепив взгляд на напряжённых венозных руках с браслетами на запястьях и кольцами на пальцах, Ли не могла не восхищаться своим начальником. Несмотря на их личные разногласия и ссоры, девушку восхищало остроумие Оливера, его наблюдательность и лидерство, от чего появлялось неописуемое желание подражать ему. На смене у Лисов училась разным приёмам, чтобы быть такой же сильной и решительной, а на работе в кабаке наблюдала за повадками гостей и старалась показывать своё остроумие. Даже сейчас, сидя за барной стойкой и любуясь парнем, ей искренне хотелось помочь и научиться разбирать товар, ведь такую работу никогда не выполняла из-за большого веса. Заметив краем глаза движение, Оливер встал и посмотрел на свою напарницу, которая присела напротив тележки и начала выбирать коробку. — А куда это мы полезли, Поганка? Тебе нельзя носить такие тяжести. Посмеялся он и взял свою подругу за шиворот одной рукой, подняв над землей, словно провинившегося котёнка за шкирку, демонстрируя свою силу и маленький вес напарницы. Ли, возмутившись таким унизительным жестом, постаралась вырваться из крепкой хватки. — Да я ж помочь хочу. Как лучше сделать. — начала оправдываться та и, скрепив пальцы в замок, уставилась невинным взглядом в голубые глаза, состроив невинную мордочку, — Пожалуйста, разреши мне помочь тебе. Оливер держал свою напарницу за шиворот, смотря в её глаза, всеми силами стараясь сдержать смех от её нелепой жалкой мордашки. Не сумев держать себя в руках, рассмеялся и поставил подругу на ноги, взяв коробку. — Ладно, помогай, только аккуратно, чтобы смену смогла выстоять. Обрадовалась такой щедрости своего босса, подбежала к тележке, выбирая подходящую коробку. Они были разного формата, вида и объема, по разному перевязаны веревками, но всех их объединяла одинаковая бордовая сургучная печать с эмблемой розы. Выбор пал на небольшую коробку, но, когда девушка постаралась поднять её, пожалела о выборе. — Обалдеть. Сколько она весит? Не прилагая особых усилий, Оливер подхватил коробку, которую старалась поднять барледи и поставил под столешницу. — Уж точно тяжелее тебя. Там где-то есть очень маленькая коробочка, она самая легкая, отыщи её и подай мне. Ли коротко кивнула, наверное впервые обрадовавшись приказу босса, и, встав на колени, начала искать небольшую коробку. — Чьи это? Впервые вижу такие печати. — Это из-за того, что ты ни разу не принимала товар. Алкоголь производства мистера и миссис Вин; их завод находится на острове «Долина Вина». Во время сухого закона они варили напитки в своем доме, а, когда всё вернулось на свой лад, начали крупное производство. — Ол присел рядом и провел пальцами по бордовая сургучной печати в виде розы. Каждый шип на стебле цветка был четко прорисован, а на ровной глянцевой поверхности не было дырочек и пузырьков. Это говорило о том, что за производством очень следят, вплоть до упаковки, а так же дороговизну материала. — Подожди, как так? На этом же острове находится клуб и отель, а их завод стоит в другом городе. — Правду говоришь, Поганка. — усмехнулся он, чуть улыбнувшись, — Тот остров нашли личные пираты мистера Вина, в том числе Кира. Небольшой остров делится на две половины: опасную и безопасную. Осмотрев неизведанное место, семья Вин решила укорениться именно в опасном месте, где было много змей и других ядовитых тварей. Всё из-за того, что там прорастало много фруктов и ягод, из которых можно делать напитки. Безопасную часть отдали мистеру Бриксу, хозяину ночного клуба и бара. Завод мистера Вина особо охраняем и, чтобы о местонахождение было известно только личным пиратам и королю, они специально озвучивают неправильный адрес. Это сделано для того, чтобы глупые посетители из клуба Брикса не шли на опасную часть острова, чтобы своровать парочку бутылочек коньяка, где могли помереть от ядовитых тварей. — Если это место секретно, тогда зачем ты рассказал мне? — Глупая. — посмеялся он, потрепав бордовую макушку с длинными волосами, — Ты же разгружаешь их товар — значит имеешь полное право знать историю поставки алкоголя. Теперь ты — настоящий работник моего кабака. Ли Ромс никогда не признается себе в том, что очень хотела услышать такие приятные слова поддержки в свой адрес и увидеть, что её правда ценят. И сейчас холодный, словно неприступная глыба, Оливер, не только похвалил, но и рассказал секрет, о котором знают немногие. Её счастью не было предела, потому, не скрывая улыбки до ушей, продолжила искать небольшую коробку под завалом. Так, переставив один большой товар, заметила небольшой прямоугольный свёрток из бумаги, перемотанный бечёвкой, на которой стояла рыжая сургучная печать в виде лапы лисы. — Это же не от Вин? — спросила она, аккуратно взяв свёрток на ладони, — Очень лёгкий. Посмотрев на товар, Оливер поднял вопросительно бровь и забухтел, словно старый дед. Его смущало то, что посылка, направленная в логово к Лисам, каким-то образом попала на корабль Крыса и оказалась здесь. Это означало, что придется лишний раз запрашиваться с документацией перед тем, чтобы отдать ее в руки Главному Лису. Взяв свёрток в руки, ощутил, как по телу прошлись мурашки, от чего внутри появилось беспокойство и напряжение, словно держит что-то опасное. После того, как осмотрелся на наличие лишних глаз, аккуратно потянул за край бечевки, открыв посылку. Ли очень поразилась, когда заметила неподдельное удивление и недоумение на лице своего босса. Она никогда не видела, чтобы его голубые глаза были настолько широко раскрыты, а челюсть отвисала, показывая, что парень испытывал сильные эмоции. Из-за низкого роста она не смогла посмотреть, что там такое лежит, от чего возмутилась. — Ну покажи, что там! — недовольно пробурчала она и топнула ножкой. Шокированный парень без лишних слов опустил свёрток, показав содержимое подруге. На мятой бумаге лежал чокер, сделанный из голубой плотной кожи. Его фурнитура была идеально ровной и на полированной, но маленькая подвеска в виде полумесяца, висящая по центру, была пуста. В нём явно не хватало драгоценного камня в форме полумесяца. — Ты чего так удивился? Это же обычное украшение. Я похожие в магазинах видела. — скептически отнеслась леди, не поняв таких бурных эмоций своего друга. — Побрякушка?! — возмутился Оливер и, достав чокер, осмотрел его со всех сторон, — Ты что! Это же самый могущественный артефакт короля Клиффорда — Луна. Оригинал! — С чего ты это взял? — Много лет интересуюсь артефактами и хорошо разбираюсь в них. — пояснил он и, спрятав волшебный артефакт в карман, схватил Ли за плечи и прошипел сквозь зубы, — Я успел прочитать все книги в мире на эту тему и там сказано, что артефакты были спрятаны Клиффордом, чтобы они не попали в плохие руки. Абсолютно все артефакты! Их никто никогда не находил! Но сейчас самый могущественный артефакт у меня в руках и для его использования не хватает только одной детали. — оттолкнув девушку, ударил кулаком по ладони, прошептав, — Я знал, что правительство от нас всё скрывает... Ты же не выдашь меня? Пребывая в смешанных чувствах от увиденного, Ли смотрела, как Оливер рвал бумагу на мелкие частицы и выбрасывал в урну, скрывая улики. Она не совсем понимала своего друга, но решила двигаться в одном направлении, потому взяла оранжевую твердую сургучную печать в виде лапы лисы, сжав в её в одной ладони. Послышался громкий хруст, от которого Вер будто протрезвел и замер, испуганно посмотрев на свою напарницу. — Ты... Сломала себе руку?.. — испуганно прошептал он, думая, что скажет лекарю. — Нет. Услышав то, как спокойно ответила напарница и раскрыла кулак, выкинув множество мелких осколков от печати в мусорку, Оливер встал в больший шок. Он давно работал в государственных органах, но, чтобы хрупкая и слабая девушка сломала что-то, похожее на камень, да ещё одной рукой, видел впервые. Уставившись выпученными глазами на свою напарницу и осмотрев её с ног до головы, не смог сопоставить хрупкое и миловидное создание с той силой, которую приложила, чтобы разломать печать. — Подожди... В смысле? Это как? Как ты её сломала!? Она же твёрже камня! — начал кричать он, искренне не понимая, как это произошло, но при этом восхищаясь силой этого слабого создания. Вновь не поняв реакции своего босса, Ли похлопала очаровательными глазками и опустила невинный взгляд в помойку, словно она ничего не делала. Увидев, что рыжие осколки провалились вниз, скрывшись от взора, подняла глаза и посмотрев на пораженного босса, после чего очень мило улыбнулась и вернулась к своей работе, не собираясь отвечать на его глупые вопросы. Дверь в кабак неожиданно распахнулась и на пороге встал Стив Рэд в новом красном пиджаке. В то время, пока он осматривал пустой кабак и не мог понять, почему до сих пор не пришли музыканты, Оливер задвинул ногой мусорку под стол, а Ли полезла открывать новую бочку с пивом. — Хэй! Здорова, чувак. — крикнул гость своему другу, а, после того, как увидел Ли, хищно ухмыльнулся, поправляя новый пиджак, словно хвастаясь им, — Смотрю, тут не только чувак, а ещё и чувиха. Давно я вас двоих вместе не видел. А где этот голубоволосый? Я думал, сегодня его смена, решил пораньше прийти, но, видимо, немного время перепутал. — посмеялся тот, присаживаясь на барный стул. — Акира сегодня выходной. — совершенно спокойно и буднично ответил Оливер, словно совершенно не переживая за взаимоотношение своего сотрудника и гостей, — А что, Стив, соскучился? — Я? — опешил красноволосый парень, — Ни в коем случае! Он зануда каких ещё поискать надо! Как ты его терпишь? — Не поверишь, сам не знаю. Поняв, что этот разговор про Акиру, Ли тихо хмыкнула и нахмурилась, не радуясь тому, что её напарника обижают. Она видела Акиру Брауна как очень доброго и отзывчивого паренька; хорошего человека и профессионального сотрудника, отличающегося честностью и большими знаниями в сфере алкоголя. Он стремился к образованности, от чего жители Долины Пьяниц частенько выливали порцию негатива, ведь им нужно дешевле пойло, а не лекции о том, чем различается алкоголь и какой лучше брать. Двойная порция пива для Стива была налита. Стоя спиной к гостю, барледи тяжело вздохнула и натянула приветливую улыбку, после чего обернулась и подала напиток. — Оу, зайка, мило, что ты понимаешь меня без слов. Вот по этому ты моя любимица, а не то, что этот голубой дуралей. Скрывая отвращение и агрессию, барледи вырвала свою руку из чужой хватки, которую хотели поцеловать, и вытерла её о рабочую форму, убирая противные следы. Льстивые слова Стива мало того, что не находили места в её женском сердечке, так ещё сильнее вызывали отрицательные эмоции. При виде его наглой, сытой морды, Ли теряла контроль над собой, а сейчас, когда он в открытую унижал ещё одного сотрудника, руки сжались сами собой в кулаки, готовясь идти в бой. — Я готова оспорить твоё мнение. Оливер, общающийся с Стивом, замолк и уставился на подругу, а после расплылся в улыбке и облокотился спиной на барную стойку, ожидая грандиозного скандала. Из-за ситуации с сургучной печатью не давал покой вопрос «что скрывает это хрупкое создание?», потому, с особым вниманием следил за происходящим, искренне желая узнать, сможет ли молчаливая и ранимая девушка заткнуть ловеласа Стива, защищая другого человека, который не знает о её поступке? Мистер Рэд, который возмущался тем, насколько Акира душный и пил пиво, подавился напитком, когда услышал грубый голос своей любимицы. — Что? — переспросил он сквозь кашель, очень надеясь на то, что ему просто послышался этот бред. — Для глухих повторю ещё раз — я готова оспорить. Он хороший сотрудник и не заслуживает такого отношения к себе. — громко и четко ответила барледи, не уступая своей позиции. Наступила гробовая тишина. Беглый взгляд голубых глаз, принадлежащих Оливеру, осматривал то спокойную, уверенную в себе и в своей правоте работницу кабака, то на возмущённого, хмурого друга. Стив всегда выбирал себе смиренных и глупых девушек, но Ли не относилась к его типажу, от чего ему стало ужасно больно на душе, словно единственная, настоящая любовь, отвергла его. — Ну ты даёшь, зайка! Я и не думал, что у тебя такое хорошее чувство юмора! — посмеялся Стив, надеясь на то, что это была просто пошутила и никто не собирается всерьез отстаивать права занудного парня. Ли мило улыбнулась, от чего Рэд расслабился, убедившись, что это была шутка. Но Ромс не собиралась сдаваться и, схватив гостя за шиворот, грубо притянула к себе через барную стойку, уставившись убийственным взглядом в синие глаза, прошипев: — Не позволю ожидать слабых. И я тебе не зайка, ты понял? От резкой смены настроения своей любимицы, гость почувствовал, как холодный пот стек с лба, а пристальный взгляд серых глаз, смотрящий прямиком в душу, пробивал до дрожи. В тот момент, когда его схватили за ворот, казалось, будто время замерло, а весь мир сузился до пронзительного взгляда некогда радостных женских глазок. От этой ситуации, в которой молчаливая дама прожигала его чёрствую душу своим, появлялось искренне желание попросить прощения за все слова, сказанные ранее. — Д-да ладно, мисс Ромс... Я же пошутил. Шутки это всё, шутки. Я прошу прощения. — прошептал Стив дрожащим голосом, сильно перепугавшись. Одномоментно Ли отпустила дрожащего парня и засияла в улыбке, продолжив протирать бокалы белоснежным полотенцем. — Очень на это надеюсь, Стив, — прошептала она с угрозой в голосе, а затем продолжила как ни в чем не бывало, — Как дела у тебя и какие планы на сегодняшний день? — Д-да нормально всё, зай... мисс Ромс. — дрожащим голосом ответил Стив и, отведя пугливый взгляд, молча продолжил пить своё пиво. Голубые спокойные любознательные глаза замерли на трусливом парне и, от чего Оливер немного ухмыльнулся. Он убедился в том, что Ли выдает себя совсем не за ту, кем является, и вполне может постоять за тебя. Сомнений в том, что рано или поздно она сможет найти Мяу, не было, а, учитывая её прекрасную гибкость, вылезет из любой передряги. Сделав для себя какие-то выводы, Кинг отлип от барной стойки и ушёл в комнату с кроватью, оказавшись в полной тишине. Закрыв дверь за собой и прижавшись к ней спиной, достал из кармана чокер, вновь осмотрев его. Вопрос «откуда этот артефакт взялся?» оставался открытым. Так же юного бармена смущало то, что этот кулёк выпал с корабля Крыса, чему было всего два объяснения: 1) либо Блэк напрямую относится к этому артефакту и перевозит его; 2) либо миссис и мистер Вин плохо почистили свой корабль перед продажей и случайно оставили там волшебный артефакт. Второй вариант казался бредовым и несуразным исходя из характера Винов, потому больше склонялся к первому развитию событий. Правда самым верным решением оставалось поговорить лично с Крысом, но как завести разговор, не показывая, что артефакт найден — не знал. Налюбовавшись артефактом, который был даже красивее, чем на картинке, убрал обратно в карман и подошёл к книжному шкафу. Открыв все книги про артефакты на странице, где говорилось про Луну, начал внимательно изучать информацию, стараясь сделать свои выводы. Во всех книгах писалось о том, что артефакт Луна, как и остальные, были утеряны навсегда и найти их не было возможности. Точно такая же информация была в новой книге Неона Грин, которую он пустил в продажу буквально пару дней назад в ограниченном тираже, а Оливер, как ярый ценитель таких тем, приобрел последнюю по очень высокой стоимости. Исходя из идеального состояния артефакта, которому несколько сотен лет, Луну бережно хранили и только сейчас решили доставить в логово Лисов. Об этом точно знал король, как и о том, что артефакты не утеряны. Почесав подбородок, юный любитель артефактов не на шутку задумался, почему король Аварис и Главный Лис скрывали находку? Ответ пришел довольно быстро — если убедить абсолютно всех жителей в том, что артефакты бесследно утеряны, то они перестанут поиски и будут чувствовать себя в безопасности. Но Неон Грин не давал покоя, ведь оставалось не ясным, он специально врал в книгах по приказу короля или правда ничего не знал. Дверь в небольшую комнату со скрипом отворилась. От испуга Оливер одним махом скинул все книги со стола, закрыв их своим стулом, делая вид, что ничего не делал. Не оборачиваясь, понял, что поступил правильно, ведь зашла не Ли и не охранник Виктор, так как первая всегда начинала задавать вопросы, а второй здоровался. — Слушай, Кинг. — прошептал потерянный Крыс, закрывая за собой дверь и пройдя в небольшую комнату, — Ты получил весь свой товар? Услышав робкий голос своего нового поставщика, который по случайности отдал самый могущественный артефакт, Оливер слабо улыбнулся, не собираясь упускать шанс узнать ответы на всевозможные вопросы. — Да вроде всё на месте, а что такое? Неужели ты что-то не довёз и я этого не заметил?! — специально повысил голос на своего нового сотрудника, зная, что пребывая в панике начнет оправдываться. — Да брось тебе, привез всё, что дали. Мне кажется, что отдал даже больше, чем надо. Ты случайно не видел маленький кулёк с оранжевой печатью? Её очень ждут, а я не могу её найти. — Оранжевой? — задумался Оливер и почесал подбородок, — Вроде нет. А что в ней было? Что-то очень важное? Крис тяжело вздохнул, не веря в то, что даже в кабаке нет его ценного товара. Облокотившись спиной на шкаф и от горя достав сигару, поискал в карманах зажигалку, которую не смог найти. Поняв без слов, что необходимо товарищу, Оливер достал золотую керосиновую зажигалку с инициалами мистера Вина, и поднес пламя. — Благодарю. — прошептал черноволосый парень и закурил, совсем не обратив внимание на то, от кого эта драгоценная вещь. — Так что было в той посылке? — вновь вышел на необходимую тему Вер, не скрывая своего интереса. — Да не знаю я. Единственное, что мне известно, так то, что эта она была отправлена от мистера Вин к Лисам. Услышав отправителя, Оливер неподдельно удивился такому неожиданному появлению знакомых лиц , а вопросов, на которых нет ответа, стало ещё больше. — Может ты ошибаешься? Почему мистер выбрал именно тебя? Нет, Крыс, не подумай, ничего личного, но я бы не стал доверять тебе даже алкоголь, просто у меня нет другого выбора, про про перевозку дорогой посылки от мистера Вина до Лисов вообще молчу. — Дело в том, что миссис и мистер Вин с самого начала наняли меня как личного поставщика. — начал рассказ грустный Крыс, покуривая сигару, стараясь успокоить свое внутреннее состояние, — В один день, когда я интересовался покупкой корабля в городском порту, миссис Вин увидела во мне скрытый потенциал моряка. В тот же день, прям на берегу я, не долго думая, подписал документы на перевозку разных товаров на их корабле. Мне пришлось наполовину выкупить их судно, чтобы мог оставлять его у себя на ночь, но другая часть по прежнему принадлежит их семье. И я совершенно не против этому. Знаешь, когда я не был знаком с ними думал, что они совсем другие. На самом деле миссис Вин — прекрасная женщина, а мистер Вин — чудесный ресторатор и интересный собеседник. Они очень добрые и чуткие, а так же идут на большие уступки. Если ты был знаком с ними, тоже был бы такого мнения. Услышав восхваление очень жестокой, грубой и алчной семьи, Оливеру стало плохо, а тело заболело. Положив руку на свою грудь, вновь незаметно погладил пальцами больные участки, успокаивая себя и убирая неприятные ощущения. Миссис Вин, как и её дорогой муж, для юного бармена была дьяволом во плоти, которую язык не поворачивается назвать приятным словом. — Может твоя посылка у кого-то другого? Спроси у жителей или пускай напишут об этом в газету. — дал совет Вер, ощущая не приятный осадок на душе от услышанных слов восхваления приемной матери. — Не могу, ведь это секрет, и никто не должен знать, даже ты. — М-м-м... — протянул Вер, осуждающе осмотрев парня беглым взглядом, — Думаю, ты укурился в край. — Да не, я стёкл как трезвышко. — Я так и понял. Иди давай, нет у меня твоего товара! Есть работы непочатый край! — А если я буду здесь стоять, что, не сможешь подписать бумажки и твой кабак закроют? — саркастично выпалил Крыс, растянув улыбку до ушей. Услышав насмешку в свою сторону на столь серьезную тему, прилив неконтролируемой агрессии нахлынул бармена, от чего взялся за рукоять ножа в ножнах, едва сдерживаясь, чтобы не напасть. Впервые за долгое время ощутил, как в его гнилой и бесчувственной душе появились настолько сильные эмоции, от которых глаза залились кровью. — Не понимаю, о чем ты. — прошипел он, сдерживаясь, чтобы не воткнуть нож в глотку самоуверенному парню. — Да ладно тебе, мистер Кинг, я знаю, что ты уже много раз опозорился. — продолжал издеваться Крис, — Ты нарушал много правил и мистер Вин дал тебе всего три шанса исправиться. Ах да, два из них ты уже потратил. У тебя осталась последняя попытка исправить ситуацию и впечатлить главного дегустатора. Ну, что ж, я приду на закрытие твоего кабака. — рассмеялся он. — Откуда ты... — Мистер Вин сказал. Он очень крутой мужик! У него к тебе предвзятое отношение как к предпринимателю, а парень с голубыми волосами вообще никому не нравится, душный очень. Обстановка не очень, да и вообще... — Иди, ищи свою посылку. Жду с новым товаром. — перебил Ол, вежливо указав пальцем на дверь. — Вон! — Ой-ой-ой. — с издёвкой перебил доставщик. Не сумев сдерживаться, Оливер вытащил нож из ножен и воткнул в письменный стол с такой силой, что лезвие вошло наполовину в древесину. — Я сказал пошёл вон! Сильно перепугавшись за свою жизнь, новый сотрудник выбежал из помещения, дрожа от страха. Прорычав вслед, злой бармен достал блокнот из стола и записал всё то, что сейчас рассказал Крис, после чего продолжил заполнять документы от мистера Вина. Не пол каким предлогом он не хотел лишаться своей мечты детства и становиться объектом насмешек у всех знакомых. Оливера очень обижало, что мистер Вин рассказал об их взаимоотношениях как ресторатора и сотрудника третьим лицам, но, при этом был благодарен тому, что их совместная жизнь осталась в тайне. Между пожилым мужчиной и его молодым подчинённым, которого раньше считали сыном, витала очень напряженная и враждебная атмосфера из-за предвзятого отношения от событий, которые были в прошлом. На осмотр кабака мистер Вин всегда приходил с угрюмым выражением лица; находился на расстоянии от своего "сына"; избегал близкого контакта и с трудом скрывал своё презрение. Он глядел на Кинга таким взглядом, словно высмеивал каждое его движение, а речь была пропитана ядом. В тот день, когда дал три шанса, мистер прямым текстом сказал, что приложит все усилия, чтобы закрыть это место, созданное «ошибкой природы», то есть Оливером.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.