
Автор оригинала
nekojita
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/7853419/chapters/17931940
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Счастливый финал
AU: Другое знакомство
Алкоголь
Кровь / Травмы
Слоуберн
Элементы юмора / Элементы стёба
Второстепенные оригинальные персонажи
Насилие
Пытки
Смерть второстепенных персонажей
Жестокость
Упоминания селфхарма
ОЖП
ОМП
Преступный мир
Тяжелое детство
Упоминания нездоровых отношений
Упоминания изнасилования
Упоминания смертей
Великобритания
Aged up
Семьи
Обретенные семьи
Деми-персонажи
Упоминания телесного хоррора
Описание
После смерти матери Натаниэль Веснински звонит дяде Стюарту вместо того, чтобы продолжать бежать.
После окончания университета Эндрю Миньярд отказывается от всех предложений о профессиональной карьере в экси и живёт «нормальной» жизнью, пока скука и непонимание, для чего он старается, не изматывают его, и он принимает предложение отдохнуть и провести какое-то время в Германии у своего кузена Ники.
Там он встречает Абрама Хэтфорда, с которым находит больше общего, чем думал.
Примечания
от переводчика: Очень люблю автора, очень люблю подобные аушки, так что я постараюсь сделать всё возможное, чтобы влюбить вас в эту потрясающую историю, как это случилось со мной.
Предупреждаю, что здесь будет более дарк!Эндрю и дарк!Нил, много убийств и всего этого. Но убивать они будут только плохих ребят и девчат, значит, всё круто (обожаю мафиозные аушки, ах да, я уже говорила).
(разрешение на перевод получено😌)
🔫АРТ С ОБЛОЖКИ без обрезанного пистолета (фб не пропустил пистолет у Эндрю🥲): https://t.me/ssoumidori/228
Спешл 5.
20 сентября 2024, 07:24
Стюарт моментально поднялся на ноги, когда Мириам вышла из комнаты Абрама с задумчивым выражением лица, держа поднос в левой руке с наполовину съеденным сэндвичем и частично пустой миской супа. Он сохранял молчание, пока они не оказались на кухне, где она завернула сэндвич и положила в холодильник, а затем поставила посуду в раковину.
— Ну и? — Он потянулся за бутылкой виски, а она поставила чайник. — Он таки съел что-то, да?
— Да, — согласилась Мириам, слегка нахмурившись при виде алкоголя, но ничего не сказала, не после всего, что произошло за последние пару недель; ему было неловко просить её приехать, когда ещё земля на могиле Генри оставалась рыхлой, но у неё был свой подход к Абраму, и она не пугала бедного ребёнка, как почти все остальные.
Наверное, потому, что она была больше всех из них похожа на Мэри; потому что не была мужчиной. Потому что Абрам на собственном опыте убедился, как мало он может доверять мужчинам.
При мысли о том, что эти румынские уёбки сделали с его племянником — по приказу Морияма, — во рту словно желчь разлилась, и Стюарт изо всех сил старался смыть её вкусом виски.
Мириам цыкнула, выливая из чайника горячую воду.
— Съел совсем немного, — уточнила она. — По крайней мере, начало положено, и он оставил чай. — Она подошла ближе к Стюарту и осторожно сжала его левую руку. — Такие вещи требуют времени, — заверила она его. — То, через что он прошёл… это ужасно, и ему нужно восстановиться. Главное — что мы рядом.
— Этого с ним случиться не должно было. — Стюарт почти стукнул стаканом о тумбу, но моментально вспомнил об Абраме, о том, как его племянник вздрагивал от любого громкого звука или голоса. — Чёрт подери, он должен был быть в безопасности.
Они отпустили его в частную школу лишь потому, что были уверены, что новая личность послужит щитом, что Абрам хоть раз сможет пожить нормальной жизнью.
А потом всё скатилось в тартарары: Морияма похитили Абрама и убили Генри.
— Да, должен был, — согласилась Мириам. — Он ещё ребенок, это не должно было его затронуть. — На мгновение её прекрасное лицо исказилось от горя, ведь она не могла не подумать о Генри, о ребёнке, которого и не думала, что будет хоронить; затем сделала глубокий и прерывистый вздох, выпрямившись. — Но разве всё это не касалось его на протяжении жизни? — Что-то похожее на гнев заставило её крепко стиснуть челюсть, а голос немного уточнился: — Я любила Мэри, но она должна была отправить его сюда сразу после рождения, чтобы он был в безопасности. Но прошлое не изменить, как бы дорого я ни заплатила за это сейчас, поэтому всё, что мы можем сделать, — это двигаться вперёд и дать Абраму всё, что ему нужно, чтобы восстановиться. — Она посмотрела на Стюарта взглядом, в котором читалась чистая решимость, то самое «слушай меня или будь что будет», что развеивало сомнения всех тех, кто считал, что Уильям Хэтфорд женился на ком-то «ниже» себя. — Я не потеряю ещё одного ребёнка, Стю.
— Ни за что, блять, — ответил Стюарт голосом, огрубевшим всего лишь от мысли, что с Абрамом может случиться что-то ещё, что сломает его сильнее, чем уже есть сейчас. — Я соберу всех грёбаных Кожокару, которых только смогу найти, перевяжу бантиком и всучу их Рэму, если от этого ему станет легче. — После того, как они добрались до этой вонючей дыры в Северном Тоттенхэме, наиболее живым Абрам казался, когда его, всего забинтованного и едва держащегося на ногах, отвезли на некий склад в Харрингее, где, словно подарок, был подвешен Василе Попеску, готовый для того, чтобы Абрам его прикончил.
Это не стёрло тех отметин, которые эти ублюдки оставили на ребёнке, и не вернуло Генри, но в ту ночь Абрам смог немного поспать, не просыпаясь с криками.
И всё же Мириам покачала головой.
— Я не позволю Рэму превратиться в такое же чудовище. — И снова её лицо исказилось от горечи. — Нет, мы поможем ему справиться своими силами, вот увидишь. — Она налила чай и протянула ему кружку. — Время и терпение — вот, что излечит.
Стюарт вспоминал эти слова в последующие дни, когда делал всё возможное, чтобы заставить Абрама поесть, заняться чем-то, что не будет лежанием в постели, зарывшись в одеяла. Он привык, что его племянник — нервный сгусток энергии, привык к Мэри, к такой острой на язык мелочи, никогда не использующей аргументов, которые бы не пробирали до костей… и больно было видеть Абрама теперь настолько вялым; его бледные глаза (уже не скрытые контактными линзами) были полны боли от прошлого, его запястья — обмотаны бинтами, а худое тело — скрыто слоями одежды.
— Давай, дитёнок, я принёс жареный сыр, — сказал Стюарт, ставя поднос на тумбочку возле кровати; было похоже, что Абрам успел принять душ: волосы влажные, а на лице не имелось утренней щетины.
Абрам на мгновение застыл, затем медленно отодвинул толстый ворох одеял, служивших ему щитом.
В комнате было холодно, ибо Абрам оставил окна открытыми — Стюарт хотел закрыть их в первый день, но ему сказали, что Абрам предпочитает свежий воздух с гуляющим туда-сюда ветерком.
(В той вонючей дыре, где окна были заколочены, чтобы никто из женщин не сбежал (не попытался выпрыгнуть и разбиться на смерть), пахло очень гадко.)
— Я… ты не мог бы достать мне кое-что? — спросил Абрам тихим и хриплым голосом.
Стюарт немного опешил от вопроса, поскольку Абрам говорил очень мало и в основном о том, что не был голоден.
— Что тебе нужно? — спросил он, про себя почти сразу же соглашаясь. Абрам указал на блокнот на столе в другом конце комнаты.
Быстро схватив блокнот, Стюарт совсем не удивился, увидев, что в первых двух пунктах значились «краска для волос, тёмная» и «линзы, тёмные»;
Абрам всегда так тщательно скрывал свой натуральный цвет волос и глаз, подыгрывая роли «Кайла Моррисона», чтобы Морияма не догадались, что он, спасаясь, сбежал к семье, но…
— Зачем? — спросил Стюарт. — Они ведь уже знают, где ты сейчас.
Абрам молчал, сидя на кровати, сгорбившись и сложив руки на коленях; синяки на лице тускнели, а с запястий исчезли повязки, обнажив заживающую рубцовую ткань. Он несколько секунд смотрел на свои руки, а затем поднял глаза на Стюарта, который вздрогнул от боли в этих бледных глазах, вздрогнул от того, что не смог защитить единственного ребёнка Мэри, мальчика, который обратился к нему за защитой несколько месяцев назад и которого он подвёл.
— Так ты можешь мне достать это или как? — спросил Абрам, звуча ещё более хрипло.
Стюарт сбито выдохнул, провёл рукой по волосам и дочитал оставшуюся часть списка: ноутбук, несколько книг по иностранным языкам и математике.
— Съешь свой обед, и тогда я всё принесу, — пообещал он и почувствовал, как внутри что-то опрокинулось, когда уголки губ Абрама дрогнули в намёке на улыбку — на нижней губе всё ещё оставался небольшой рубец с левой стороны.
Он стоял и наблюдал, как Абрам потянулся к тарелке и взял половину бутерброда с жареным сыром, а затем медленно ел его, словно заново знакомясь с процессом. Когда половина сэндвича была съедена, Стюарт достал телефон и начал отправлять список Дэвису.
— Зачем книги? — Можно было предположить, что племянник станет использовать ноутбук дабы поразвлекаться, но есть и более занимательные темы, чем иностранные языки да цифры.
Абрам помолчал, доедая сэндвич, затем потянулся за миской супа из лука-порея.
— Ну… это меня займёт, буду учиться всему этому. — Он съел ложку и пожал плечами. — И в этих вещах я неплохо разбираюсь. — Он поднял взгляд на Стюарта, откинув густую чёлку (медные корни резко выделялись на фоне коричневого цвета), сохраняя пристальный взгляд. — Я могу помочь семье, занимаясь переводами и всем таким.
Блять. Стюарт положил телефон на стол и скрестил на груди руки.
— Ты должен учиться в школе, Рэм. — Он должен сидеть за подготовкой к выпускным экзаменам, чёрт подери, думать над тем, чтобы понять, чего хочет от жизни — чего-то другого, а не семейного бизнеса. Мэри не желала впутывать его во всё это, вот же гадство.
Но именно она вышла замуж за Натана Веснински, — нельзя было не вспомнить об этом, — вышла замуж за ебучего Балтиморского Мясника, который продал их единственного ребёнка проклятым Морияма, словно кусок мяса; именно она вырастила Абрама в бегах, отчего он не имел ни малейшего представления о том, каково это — быть «нормальным».
И один единственный раз, когда ему наконец дали шанс на нормальную жизнь? Стюарт тут же сгладил непрошеное выражение с лица, пресекая эту мысль.
Судя по печальной улыбке на лице, Абрам, похоже, угадал ход его мыслей.
— Но я не в школе, и не думаю, что это хорошая идея, учитывая, какой бардак оставили кузены Попеску. — Ненависть зазвенела в его голосе при упоминании этих ублюдков. — Так что что ещё мне остаётся?
В груди Стюарта что-то ёкнуло от простоты этого вопроса.
— Да что угодно, ребёнок, ты же знаешь, что семья поддержит тебя, мы…
— Мне не нужна поддержка семьи, — огрызнулся Абрам, впервые проявив пыл с тех пор, как разделался с Василе Попеску с помощью парочки ножей и ярости, рождённой от боли. — Я знаю, как себя поддержать, — продолжал он, сверкая гневом в этих бледно-голубых глазах, и его подбородок так решительно выпячивался, делая его похожим на Мэри, когда её что-то выводило из себя. — Если бы я ушёл отсюда сегодня, то за день смог бы обобрать достаточно прохожих, чтобы снимать отель неделю, а потом придумать, как добраться до одного из оставшихся у нас тайников в Европе. Я мог бы это сделать.
Стюарт, хорошо знакомый с настроениями Мэри, понял, что это была не только угроза, но и заявление — и несмотря на цвет глаз и волос, на форму лица… Абрам был ребёнком Мэри, был Хэтфордом.
— Я знаю, что ты можешь, ребёнок, но мы оба знаем, что, как только ты уйдёшь отсюда, Морияма кинутся преследовать тебя. — Это, похоже, немного охладило его пыл, плечи опустились, когда он отставил миску с супом в сторону. — Так что давай будем сотрудничать, хорошо? Ты не сбежишь, и… ага, мы можем раздобыть для тебя какую-нибудь работёнку с переводами. — Блять, Уиллу не стоит убивать его за столь опрометчивое соглашение, но если оно заставит Абрама оставить постель и убережет этого дитёнка от неприятностей, то что ж плохого может случиться?
Слабая улыбка вернулась на лицо Абрама, и он кивнул в знак согласия.
— Ладно. У меня неплохо получалось с русским, и я… я самостоятельно начал японский, — признался он, слегка краснея. — Если мне не нужно будет беспокоиться о литературе, истории и прочем, я смогу учиться ещё быстрее.
— Пообещай мне, что ты всё равно подумаешь о возвращении в школу, дитёнок, — попросил Стюарт, снова беря в руки телефон. — И доешь свой суп.
— Хорошо. — Абрам откинулся на подушки, взяв миску с супом, и на щеках расцвело больше жизни, когда он сосредоточился на еде; Стюарт проследил, чтобы он съел больше, чем несколько ложек, прежде чем выйти, зная, что его племянник не любит, когда люди стоят у него над душой.
Уилл не был в восторге от этой сделки, желая, чтобы Абрам возобновил учёбу (и был вне опасности), но его ведь не было тут, чтобы увидеть, как с каждым днём ребёнок всё больше и больше отдаляется от людей.
— Я выделю пару человек, они будут присматривать за ним и держать подальше от опасности, — заверил Стюарт брата. — Это просто переводы, с ним всё будет в порядке.
— Он — ребёнок Мэри, а эти знамениты своим языком, — насмешливо сказал Уилл. — Чёрт подери, Стю… ему причинили достаточно боли.
— И что, скажем ему, что его не разыщут снова, если мы запрём его в ещё более помпезную частную школу, а? — скрипя зубами, спросил Стюарт, наливая себе большую порцию виски. — И это ещё если он не сбежит раньше — как ты уже сказал, он ребёнок своей матери. — И она не стала бы мириться со всем этим дерьмом, так ведь? — Вот почему мы дадим ему чем заняться, скажем Кэлу, Роджеру и Мику присматривать за ним, прикажем вышибать мозги любому, кто посмеет приблизиться к нему ближе чем на два метра, если это не член семьи, и будем надеяться, что он решит, что это слишком уж скучно, и, возможно, школа всё-таки не такая плохая идея.
Уилл помолчал, обдумывая сказанное.
— Два метра?
— Не хочу слишком уж переборщить, — проворчал Стюарт, чем вызвал слабый смешок у брата, что случалось теперь куда реже после смерти Генри.
Кроме того, Абрам доказал, что не так уж плохо умеет позаботиться о себе, учитывая что он сотворил с кузенами Попеску. Стюарт вспомнил беспорядок в квартире в Северном Тоттенхэме и на складе и слегка вздрогнул.
— Ты всё устроишь?
— Да, — заверил он брата. — Это не должно быть так уж сложно — просто дадим ребёнку поиграться с документами, хорошо?
— Знамениты своим языком, — повторил Уилл, прежде чем пожелать спокойной ночи.
Стюарт хмыкнул перед тем, как отпить виски: что ж может пойти не так, если Абрам станет частью семейного бизнеса.