Саламандра

Stray Kids
Слэш
В процессе
NC-17
Саламандра
бета
автор
бета
бета
Описание
Ли Минхо - лейтенант пожарного расчета небольшого городка Фэрфакс, потерявший жену и живущий ради маленькой дочки. Он слишком серьезен, слишком ответственен и, кажется, забыл о простых человеческих радостях и веселье. Хан Джисон - детектив полиции, недавно переведенный в Фэрфакс из Нью-Йорка, легкомысленный, веселый, энергичный, пытающийся завести друзей-пожарных. Он именно тот, кто сможет стать спасением для лейтенанта... Или его окончательной погибелью.
Посвящение
Сто низких поклонов замечательному человеку, на чье видео в ТТ с зарисовкой по минсонам я наткнулась и просто не смогла пройти мимо. "блин, а че писать" - этот фф появляется благодаря вам! Ссылка на видео https://vt.tiktok.com/ZSL99nSQt/
Содержание Вперед

Глава 3. Неудачный подкат

      День начинался просто замечательно. Джисон появился на работе без опозданий, ни с кем не столкнувшись и не облившись кофе. Хотя, на самом деле, выбирая утром между светло-серым пуловером и темно-синей толстовкой, он на всякий случай остановился на последней, благоразумно решив, что если уж с ним опять что-то произойдет, хотя бы грязь не будет так заметна.       В участке Чанбин сам предложил в обед сходить к пожарным и вместе перекусить, заодно нормально со всеми познакомиться, как он и предлагал вчера. Естественно, Джисон сразу же согласился: это и так входило в его планы. К слову, Чанбин ему нравился, что немало удивило. В Нью-Йорке с напарниками Хану не везло. С кем-то не сходился характерами; кто-то оказывался не особо толерантным и переводился сам, узнав об его ориентации, которую среди коллег Джисон перестал скрывать пару лет назад; ну а кто-то не дотягивал до уровня его профессионализма, что мешало качеству работы. В итоге его тогдашний начальник махнул рукой и разрешил работать одному, чему Хан был несказанно рад.       Чанбин же был открытым, добрым и веселым — чем-то похожим на самого Джисона. Единственное, что уж точно не было их общей чертой, — так это общительность, бьющая через край. Чанбин очень много болтал. Причем, кажется, ему было абсолютно все равно, с кем разговаривать, лишь бы почесать языком. Хотя стоило признать, слушателем он тоже был хорошим. Весь участок парня едва ли не боготворил, а тот, в свою очередь, успевал с каждым переброситься хотя бы парой слов, искренне интересуясь у одного состоянием здоровья любимого кота, которого недавно возили на кастрацию, у другого — о стадии ремонта на кухне, у третьего — впечатлением от похода в театр. Казалось, в его памяти оседает каждая деталь разговора, попадая в картотеку с личным делом собеседника. Джисон не переставал этому удивляться, ведь сам быстро забывал все подробности о других людях, если они не представляли для него никакой важности. Наверное, поэтому он вряд ли смог бы стать объектом такой всеобщей любви, которой был окружен напарник. Только Гарретт, который по каким-то причинам постоянно выглядел недовольным, стоило Чанбину попасться ему на глаза, не вошел в этот многочисленный фан-клуб. Впрочем, Хану повезло не больше. Капитан периодически поглядывал на него таким же волком, определенно вспоминая сравнение его любимого участка с бомжатником.       В одиннадцать утра поступил вызов, сообщающий о краже ювелирных украшений из дома на Конфедерат-лэйн, куда напарники и отправились. Стоило позвонить в дверь, как та сразу открылась — и на них обрушился гнев молодой женщины. Миссис Кинг заметила утром пропажу своего комплекта золотых украшений, который она оценивала в три тысячи долларов. Она точно помнила, что еще вчера днем убирала золото в шкатулку в своей спальне, поэтому просто потерять его не могла. Женщина все им показала, не преминув отметить: она рассчитывает, что украшения найдутся сегодня до вечера, ибо как раз собиралась надеть их на торжественный выход. Короткий по своей сути рассказ вылился в десятиминутную истерику, от которой даже у Чанбина задергался глаз, а Джисон и вовсе прикидывал в уме, что из окружающих предметов можно использовать как кляп. Атака визгом и ругательствами была прервана звонком в дверь. Взбешенная фурия, даже не извинившись, оставила их в спальне разглядывать пустую шкатулку, а сама ушла узнавать, кто пришел.       — Я думал, больше не выдержу, — пожаловался Хан. — Не голос, а оружие массового поражения.       — Это еще цветочки, — рассуждал Чанбин. — Слышал, что она сказала? Золотишко надо найти до вечера. Представляешь, что нас ждет, если не вернем его? Съезжу-ка я к родителям, кажется, у матери должны быть беруши. Пожалуй, позаимствую их на вечерок.       — Спроси, не найдется ли у нее пары и для меня.       — Дяденька полицейский…       Джисон почувствовал, как кто-то тянет его за край толстовки и обернулся больше из-за этого, чем из-за еле слышного шепота. Прямо за ним стоял мальчик лет четырех и еле сдерживал слезы.       — Чего тебе, карапуз? — нахмурился Хан, пытаясь отцепить от себя маленькую ручонку.       — Ты что, с детьми никогда не общался? — удивился Чанбин и присел на корточки перед ребенком. — Привет, малыш. Как тебя зовут?       — В том-то и дело, что общался. Такое себе удовольствие, — буркнул Джисон, высвободившись из хватки мальчишки и предусмотрительно встав подальше за напарника.       — Меня зовут Люк, — ответил ребенок, все так же еле слышно. — Я хочу вам кое-что ласказать. Это очень важно.       — Ну ласкажи, — не удержался Хан от передразнивания, за что тут же удостоился укоризненного взгляда Чанбина.       — Ты можешь рассказать нам что угодно, мы тебя выслушаем, — успокоил мальчика Со.       — Мамины уклашения… Я знаю, где они, — Люк потупился, а потом сильно покраснел. — Я подалил их Оливии.       — Пода… Что?! — вскрикнул Хан. — Кто такая Оливия?       — Да тише ты! — осадил его Чанбин. — Ты пугаешь ребенка!       Джисон поджал губы. Сейчас бы тратить время на расшаркивания с мальчишкой. Посюсюкаться они всегда успеют, а на данный момент самым важным было узнать, у кого находятся пропавшие украшения.       — Подарки — это здорово, — похвалил Чанбин. — Уверен, Оливия была в восторге. Кстати, не подскажешь, кто она и где живет?       — Оливия — моя подлуга из дома наплотив.       — Спасибо, Люк. Ты очень помог полиции. Мы обязательно это запомним и как-нибудь тебя вознаградим.       — Мне не нужна наглада, плосто… — замялся мальчик. — Плосто маме не говолите. Она будет очень лугаться. Но я не этого боюсь. Мне стлашно, что она заплетит длужить с Оливией.       — Договорились, — Чанбин потрепал мальчика по светлым волосам и встал как раз в тот момент, когда в дверях комнаты появилась миссис Кинг.       — Люк, что ты здесь делаешь? Я же просила тебя побыть в детской, пока разговариваю с полицией, — увидев сына, женщина не стала повышать голос и как-то смягчилась, но все равно выглядела недовольной. — Пожалуйста, вернись к себе.       — Мэм, в этом нет необходимости, — заверил Чанбин. — Нам с напарником надо оставить вас буквально на пять минут, а потом вернемся. Надеюсь, не с пустыми руками.       — Хорошо, — недоуменно ответила та, не ожидая такого поворота.       Выйдя из дома Кингов, напарники двинулись прямиком к соседям напротив, но не успели преодолеть даже половину расстояния. Оттуда вышла высокая темнокожая женщина, таща за руку плачущую девочку, ровесницу Люка. Чанбин сразу прибавил шагу, чтобы поскорее их перехватить.       — Добрый день, мэм, — поздоровался он, показывая удостоверение. — Я детектив Со, а это мой напарник, детектив Хан. По нашим сведениям, у вашей дочери находятся золотые украшения миссис Кинг. Мы бы хотели получить их обратно.       — Здравствуйте, детективы, — ответила женщина. — Я как раз собиралась все вернуть и извиниться. Никогда бы не подумала, что моя дочь способна взять чужое.       — Но мама, я не…       — Ты должна извиниться! — прикрикнула на нее мать.       — Мэм, — вмешался Чанбин. — Дело в том, что возникло небольшое недоразумение. Сын миссис Кинг подарил вашей дочери украшения матери. В силу возраста, он не совсем понимал, что делает, да и ваша дочь тоже. Детей трудно в чем-то винить, поэтому не могли бы вы просто передать мне золото? Я сам верну его владелице.       — Так значит, это правда? — удивилась женщина. — Я-то думала, она все сочинила.       Чанбин заверил обескураженную мать, что все в порядке и Оливию никто ни в чем обвинять не будет, да и лучше вовсе позабыть эту историю. Вооружившись золотым комплектом, спустя пару минут они снова звонили в дом миссис Кинг. И, если честно, Джисону было очень интересно, как напарник собирался преподнести всю историю. Как не крути, мальчишку придется выдать.       Вот только оказалось, с выводами он поспешил. Хозяйка провела их в гостиную и не дав сказать даже слова, снова завела пластинку о том, как дороги ей во всех смыслах эти украшения, как страшно жить в мире, где крадут вещи буквально из-под носа, и какая кара должна постичь злоумышленников. Джисон почувствовал, как у него начинает болеть голова.       — Прошу простить меня, мэм, что прерываю вас, но мы нашли украшения, — вклинился в бесконечный поток нытья Чанбин, протягивая женщине ее пропажу. — И все благодаря вашему сыну.       На пороге комнаты, словно по сигналу, появился испуганный Люк, во все глаза глядя на полицейских.       — Моему сыну? — удивленно переспросила миссис Кинг, забирая комплект. — Это точно мои украшения, но как вы так быстро их вернули?       На Чанбина пристально смотрели все. Джисон с интересом, ожидая, что же выдаст напарник; миссис Кинг с недоумением, до сих пор не веря, что золото снова при ней; а маленький Люк испуганно, боясь, что сейчас матери расскажут всю правду.       — Дело в том, что ваш сын видел преступника, — произнес Чанбин, ободряюще улыбнувшись малышу. — А когда мы встретились наверху в спальне, он все рассказал.       — Мой Люк видел преступника? — женщина схватилась за сердце, от шока не в силах даже подойти к сыну. — Господи Иисусе, как же так? Он был в такой опасности, а я и не знала! Люк, почему ты ничего мне не рассказал?       — Просто он сам сомневался, что правильно все понял. Однако мы благодарны ему за смелость и доверие. Именно по его рассказу мы и опознали преступника.       — Божечки! — миссис Кинг рухнула на диван. — И кто же это был?       Джисон и сам с нетерпеливым любопытством ждал кульминации этого рассказа. Морально он уже был готов к тому, что напарник сочинит какую-нибудь небылицу, свалив вину едва ли не на сверхъестественное вмешательство, но ответ все равно потряс его до глубины души.       — Белка.       — Бе…белка? — неверяще переспросила миссис Кинг, пребывая в таком же шоке, что и Хан. Даже Люк открыл рот, совершенно не готовый к такому объяснению.       — Ну да, — как ни в чем не бывало продолжал Чанбин. — Знаете, зверек такой? Рыжий, с пушистым хвостом и большими щеками. Вот как у него.       Парень два раза ткнул пальцем в щеку Джисона, который сначала машинально кивнул, соглашаясь, и только потом осуждающе глянул на довольного собой напарника.       — Вы, наверное, удивлены, — принялся объяснять Чанбин. — Ох уж эти белки! В последние годы они стали невероятно падки на все блестящее. Раньше таким страдали только сороки. Так что мой вам совет: если открываете в доме окна, особенно те, рядом с которыми растут деревья, убирайте все ценное в какие-нибудь шкафчики. Так вы сбережете свои вещи от посягательств этих вредных животных. Кстати, украшения мы нашли в траве прямо под окном. Видимо, белка не смогла удержать их в лапах и уронила. На браслете как раз оставался рыжий волосок, мы забрали его на экспертизу. В общем, я рад, что все закончилось хорошо и теперь ваш вечер спасен, потому как больше не о чем волноваться. Если у вас больше нет вопросов, мы пойдем. Надо срочно возвращаться в участок.       Миссис Кинг смогла выдавить из себя только кивок, так и не переварив до конца новость, что стала жертвой белки-воришки. Чанбин толкнул локтем в бок немного подзависшего Хана и развернулся к выходу. Однако перед тем, как покинуть дом, он присел на корточки перед Люком и тихо, чтобы не услышала миссис Кинг, сказал:       — Больше так не делай, а то в следующий раз я вряд ли смогу тебе помочь. Все понял? — он дождался торжественного кивка и, достав из кармана темно-серого пиджака шариковую ручку с надписью «Полицейский департамент города Фэрфакс», вручил ее малышу. — Люк Кинг, от лица всей полиции я награждаю вас за неоценимую помощь следствию!       Когда напарники наконец покинули дом Кингов, лицо женщины светилось гордостью за сына, а мальчик громко и отчетливо заявил:       — Мама, когда я выласту, стану полицейским!       Джисон держался до самой машины, но стоило Чанбину завести мотор, начал возмущаться:       — Серьезно? Белка? Почему сразу не инопланетяне?       — Да брось, прокатило же.       — Зачем вообще надо было что-то выдумывать, если мальчишка сам во всем сознался?       — А ты всегда действуешь только по протоколу?       Они спорили до самого участка, отстаивая каждый свое мнение. Хан обвинял напарника в чрезмерном добросердечии, а тот, в свою очередь, упрекал его в отсутствии даже грамма сочувствия и неприязни к детям. В конце концов, Чанбин не выдержал и заявил: Джисон может пойти к Гарретту и обо всем рассказать, если ему настолько все не нравится. На это Хан сразу же ощетинился и тоже послал парня, только не к капитану, а в место намного дальше. В итоге Чанбин расхохотался, а за ним засмеялся и Джисон, не устояв перед соблазном поддаться заразному веселью. На этом их конфликт был исчерпан.       Приближалось время обеда и оба парня предвкушали, как наведаются в пожарную часть. В участке было относительно тихо: капитан уехал по каким-то делам, большинство офицеров патрулировало город, поэтому Джисон с чистой совестью не думал о работе, а прикидывал, с каким удовольствием выскажет все отцу Лулу, когда с ним встретится. Уж после такого разговора он точно обезопасит себя от набегов этой девчонки.       Конечно же, по закону подлости все планы посыпались как карточный домик от неосторожного движения. Через полчаса вместо пожарной части он оказался в парке Ван Дик, участвуя в поисках пропавшего ребенка. Парк был громадным, со множеством детских и спортивных площадок, лужайками для пикника и красивыми видами на реку Аккотинк Крик. Прекрасное место для отдыха и ужасное для поисков потерявшегося ребенка.       Единственное, чему Хан сначала обрадовался, так это приезду пожарных и парамедиков, явившихся полиции на помощь. Он даже успел поздороваться с Феликсом, который первым делом подошел переговорить с Чанбином, но на этом их взаимодействие закончилось. Пропавшего ребенка требовалось найти как можно скорее— на счету была каждая секунда. Никто не знал, что произошло с малышкой: была ли она похищена или просто потерялась. В любом случае ее жизни могла угрожать опасность.       Через двадцать минут активных поисков, разговоров с возможными свидетелями, которые могли что-то видеть, и сорванного из-за крика голоса, ребенка наконец нашли. В центре парка собралась большая толпа взволнованных людей, поздравлявших родителей маленькой Рози с тем, что девочка цела и невредима. Ну и, конечно же, все рукоплескали пожарному, нашедшему малышку. И лишь растолкав плотно стоявший народ, Джисон наконец смог рассмотреть героя сегодняшнего дня. Спасителем оказался тот самый парень, с которым вчера столкнулся Хан. Несмотря на то, что тот не был одет в бесформенную боёвку и белый шлем, он все равно сразу его узнал.       Пробежавшись оценивающим взглядом по фигуре в темно-синей повседневной форме, Джисон отметил крепкие бедра, подтянутое тело и сильные руки. И хотя до Чанбина пожарному было далеко, было понятно: тренажерный зал для него не пустой звук. Пристально разглядывая парня, Хан не сразу заметил, как рядом оказался Феликс.       — Впечатлен?       Джисон, наверное, и вовсе не услышал бы вопроса, если бы его при этом шутливо не ткнули в бок. Нехотя он оторвал взгляд от пожарного и увидел, что слева стоит Феликс и лукаво улыбается.       — Да я просто смотрел, — начал защищаться Хан.       — Я про то, что девочку так быстро нашли. Даже не сомневался, что это будет Минхо.       — Так значит его зовут Минхо… — Джисон улыбнулся, снова посмотрев на пожарного. — Красивое имя.       — Подкаты со шлангом вряд ли помогут, — предупредил Феликс. — Тем более правильнее будет «рукав». Пожарным очень не нравится, когда кто-то делает ошибки.       — Но это не было подкатом, — Хан еле сдержался, чтобы не повысить голос. — Это вышло случайно!       — Я так и подумал, — парень хлопнул его по плечу. — Мое присутствие здесь больше не требуется, так что я пошел. Заходи как-нибудь к нам на станцию.       Джисон машинально кивнул и снова сосредоточился на Минхо, но тут в голову пришла мысль: Феликс знает отца Лулу и может помочь его найти. Конечно, сейчас ему бы хотелось дождаться, пока хвалебные речи прекратятся и он сможет перехватить Минхо, чтобы еще раз попытаться с ним поговорить. Но желание избавиться от одной ежевечерней проблемы перевешивало.       С сожалением бросив последний взгляд на красивого пожарного, Хан поспешил нагнать Феликса. Далеко идти ему не пришлось. Парамедик стоял за пределами толпы и наблюдал за Чанбином. Напарник мило беседовал с симпатичной девушкой, улыбаясь так, будто она была центром его вселенной. О чем они говорили — неизвестно, но девушка точно осталась довольна. Напоследок крепко обняв Чанбина и звонко чмокнув его в щеку, она скрылась за деревьями в парке.       — Ты чего застыл? — спросил Хан, подходя к Феликсу.       — Случайно не знаешь, кто эта девушка? — неожиданно спросил тот.       — У меня спрашиваешь? Я вообще-то только третий день в этом городе.       — Точно, — опомнился парень, не сводя взгляда с Чанбина, спешащего к ним. — Я совсем об этом забыл.       — Привет! — Со улыбнулся Феликсу и протянул руку за его сумкой. — Давай помогу.       — Нет, — парень сделал шаг в сторону. — Она же не такая тяжелая, сам справлюсь.       — Ликс, ты чего? — нахмурился Чанбин и внимательно оглядел друга. — Ты злишься?       — Я? Да с чего ты взял? Вовсе нет, — замотал головой тот, ни разу не убрав привычную улыбку с лица. — Мне надо идти. Увидимся!       Феликс так поспешно от них ушел, что не дал Джисону ни секунды, чтобы задать интересующий вопрос. Хан хотел броситься за ним следом и расспросить об отце Лулу, но, подумав, решил оставить это на потом. В любом случае сегодня он намеревался наведаться в пожарную часть, а там Феликс от него уже никуда не денется.       — И какая муха его укусила? — Со почесал затылок. — Давненько не видел его таким злым.       — Злым? — удивился Джисон. — Ты ничего не путаешь? Он же выглядел как обычно.       — Забей, — махнул рукой напарник. — Я просто очень хорошо его знаю. Ладно, погнали в участок.       Всю дорогу до «Мустанга» Чанбин выглядел задумчивым, а Хан пытался понять, по каким признакам тот определил злость Феликса. Неужели просто из-за того, что парень отказался отдать свою сумку? Что за странные выводы? К тому же он до сих пор не мог понять, какие отношения связывают этих двоих. Просто дружба или все-таки что-то большее? Гей-радар, в точности которого Джисон не сомневался, с первой встречи подал сигнал, что Феликс «свой парень», а вот с напарником почему-то никаких четких сигналов не было. Поэтому любопытство, стоявшее в самом верху списка грехов Джисона, не хотело оставлять его в покое. Хан пообещал себе, что попробует в ближайшее время докопаться до сути.       Уже у машины он снова заприметил Минхо и моментально перестроил свой маршрут, бросив Чанбину через плечо, что подойдет чуть позже. Парень возвращался к пожарному грузовику, и Хан планировал перехватить его на полдороги. Это оказалось даже проще, чем можно было представить: Минхо был всецело погружен в свои мысли и заметил Джисона только когда тот встал прямо перед ним, преградив путь.       — Привет, — Хан улыбнулся во все тридцать два зуба.       — Пока, — парень просто скользнул по нему глазами и обогнул вынужденное препятствие, чтобы идти дальше.       Джисон на мгновение опешил. Он, конечно, понимал, что Минхо не бросится со слезами радости в его объятия, но и такого холодного приема не ожидал. Они же даже толком знакомы еще не были, а создавалось ощущение, что этот пожарный уже точит на него зуб. Неужели все из-за вчерашнего недоразумения? Снова нацепив на лицо улыбку, он повторил свой маневр и встал перед Минхо.       — Я был неправ, — не стал тянуть резину Джисон. — Извини, что сбил тебя с ног и к тому же наорал. Просто я слишком увлекся преследованием преступника и понимал, что могу его упустить. Наверное, я слишком серьезно отношусь к своей работе, поэтому в тот момент сам не понял, что несу. Мне правда очень жаль.       Джисон говорил искренне, сдобрив слова милой извиняющейся улыбкой и, к своей радости, заметил, как нахмуренные брови Минхо постепенно разглаживаются, а лицо становится не таким мрачным.       — Я, кстати, Джисон, — он протянул руку. — Перевелся сюда из Нью-Йорка.       — Минхо, — к великому облегчению Хана тот все-таки пожал ему руку. — Я лейтенант в нашей пожарной части.       Ладонь Минхо была очень теплой и на удивление небольшой, хотя от нее все равно чувствовалась исходящая сила. Джисон никак не мог поверить своей удаче. Неужели ссылка в Фэрфакс принесет ему и положительные моменты? Ведь стоило руке лейтенанта оказаться в его собственной, как тот самый, ни разу не подводивший радар запиликал, сообщая, что Минхо совершенно точно предпочитает парней. Видимо, это открытие окончательно сорвало крышу Джисону. Он мгновенно пустил под откос все свои старания завоевать расположение пожарного.       Продолжая счастливо улыбаться, будто не руку парню пожал, а выиграл миллион в лотерею, он достал из заднего кармана телефон и повертел им перед лицом Минхо.       — Знаешь, до меня только сейчас дошло, — сказал он загадочно. — С моим телефоном какие-то проблемы.       Естественно, лейтенант мало что понял, пытаясь уловить смысл так внезапно поменявшейся темы разговора. Он смотрел с легким недоумением, вопросительно приподняв правую бровь. А Джисон от этого уже был готов превратиться в лужу.       — Проблема в том, — спохватился он, слишком заглядевшись и чуть не забыв, что собирался сказать, — что в нем нет твоего номера.       Довольный собой, подмигнул Минхо, ожидая, что тот оценит шутку-подкат, улыбнется и даст свой номер. Он уже представлял, как они будут переписываться, делиться смешными картинками и видео из TikTok, а потом Джисон как бы невзначай пригласит парня на свидание. Хан узнает у Чанбина самое лучшее место в городе, снимет для ужина весь зал, чтобы им никто не мешал… Ну и вообще устроит Минхо незабываемый вечер, плавно перетекающий в ночь. А может быть парень первым позовет его на свидание и…       — М-да, — вторгся в его фантазии холодный голос пожарного.       — М-да? — автоматом переспросил Джисон, не совсем понимая реакцию парня.       Но, как оказалось, Минхо больше ничего не собирался говорить. Он снова нацепил на себя то самое мрачное выражение, ничего не объяснив, обогнул Джисона и пошел дальше. Хан так и остался стоять с телефоном в руках и замешательством на лице. Разве он что-то сделал не так? В этом городе было не принято спрашивать номер телефона?       Как бы там ни было, догонять Минхо он не стал, решив пока больше не испытывать судьбу.       Печально вздохнув, Хан вернулся к Чанбину. Тот, не зная содержания разговора с лейтенантом, все равно понял, что Хан опять в чем-то накосячил. Он прекрасно видел все из машины, поэтому всю дорогу до участка подтрунивал над напарником и его неудачными попытками пообщаться с Минхо. Джисон мужественно терпел, не собираясь вестись на провокации и залипнув в телефон. Ему как раз написал Сынмин, поэтому Хан воспользовался возможностью поплакаться в жилетку.       Сынмин: Я начинаю завидовать тому, что тебя перевели. Шеф МакКинли сегодня зверствовал так, что Алисия потом полчаса рыдала в туалете. Даже мне стало не по себе.

Хан: Я влюбился (рыдающий смайлик)

      Сынмин: Опять? Соболезную парню.

Хан: Напомни, почему я с тобой дружу?

      Сынмин: Потому что тебя больше никто не может вытерпеть? Ладно, что там за драма?

Хан: Он очень красивый.

      Сынмин: Как обычно.

Хан: Он пожарный!

      Сынмин: Это уже что-то новенькое! А проблема-то в чем?

Хан: Кажется, я ему не нравлюсь…

      Сынмин: Напрашивается самый главный вопрос: может, он натурал?

Хан: Нет. Мой радар еще не ошибался.

      Сынмин: Ха! Ты думал, что я гей!

Хан: Ты был на него похож!

      Сынмин: А ты похож на белку, но это же не значит, что ты белка!       Сынмин: Ну и как ты испортил о себе впечатление? Опять сыпал направо и налево своими идиотскими подкатами?

Хан: Они вовсе не идиотские!

      Сынмин: Значит, я прав. Сто раз говорил тебе: на адекватных людях они не работают! На это ведутся только слабоумные. Примерно такие, как ты.

Хан: Эй! Хватит наезжать, мне и так несладко!

      Сынмин: Да блин, я реально запарился твердить одно и то же. Этими дешевыми шуточками серьезного человека не привлечь. Но ты все равно наступаешь на одни и те же грабли, а потом плачешься, что у тебя нет нормальных отношений. Повзрослей уже, придурок.

Хан: Да пошел ты в жопу!

Хан: Так что там с МакКинли?

      В участке было оживленно. Все обсуждали случай в парке, радуясь, что с девочкой все хорошо. Джисон же сидел за своим столом, раскачиваясь на стуле и обдумывая слова Сынмина. Друг действительно частенько ставил под сомнение способы Хана завязывать знакомство с понравившимися парнями, но раньше он всегда закрывал на это глаза. Ведь все его шутки и подкаты на самом деле работали и ни разу не давали осечки. До сегодняшнего дня. И то, что абсолютно все отношения Джисона были краткосрочными, вряд ли было связано со способом, которым он начинал общение. Или было? Да и что вообще Минхо могло не понравиться? Хан ничего плохого, обидного или пошлого не сказал — просто оригинально попросил его номер.       — Да что, блин, не так с этим парнем? — негодуя, пробормотал под нос Хан.       — Я даже не удивилась, что ее нашел именно Минхо, — говорила Дженна, одна из немногих офицеров, чье имя Джисон успел запомнить. Услышав имя объекта размышлений, он сразу весь обратился в слух. — У него просто какая-то особая чуйка во всем, что касается детей.       — Да, он, конечно, молодец. И ведь до него никто не сообразил заглянуть под рампу на скейт-площадке. Как вообще малышку никто не заметил, когда она туда залезла?       — Просто ребята, которые там катались, были заняты своими делами. Если бы девочка не заснула, а продолжила изучать площадку, по-любому попалась бы кому-нибудь на глаза. А Минхо просто тщательно подходит к своей работе. К тому же он всегда сильно переживает, когда пропадают дети. Перевернет все вокруг, но ребенка найдет.       — Да, Фэрфаксу повезло с Минхо. Жаль, что…       — Эй, ты чего тут расселся? — громкий голос Чанбина раздался у самого уха так неожиданно, что Джисон дернулся и еле удержался от падения со стула.       — Напугал, блин, — схватился за сердце Хан. — Чего разорался?       — Пойдем пообедаем с ребятами из пожарки, — усмехнулся напарник. — Мне одна птичка нашептала, что они сейчас жарят на заднем дворе свиные ребрышки, так что пропустить такое будет настоящим преступлением. Погнали, пока Гарретт не похоронил нас под бумажной работой.       Джисон отказываться не стал. Он преследовал сразу три цели: найти отца Лулу, подружиться с пожарными и снова поговорить с Минхо. Поэтому, схватив кожаную куртку со спинки стула, помчался за Чанбином. Задний двор пожарной станции встретил их дивным ароматом жарящегося на гриле мяса. У Хана, чей завтрак состоял из кружки кофе, мгновенно отозвался голодным урчанием желудок. Все-таки планы планами, но поесть тоже было бы неплохо.       Чанбин потащил его за собой прямо к группе пожарных и парамедиков, собравшихся возле гриля, и принялся со всеми знакомить. Пятеро парней и одна девушка приветливо поздоровались и вообще произвели приятное впечатление, моментально проявляя к нему интерес. Оказалось, что девушка, Надин, и сама сегодня работала первый день. Так что мясо жарили именно по этому поводу, отказавшись от уже надоевшей пиццы. Вскоре к ним присоединился Феликс, который принес стопку одноразовых тарелок и приборов — мыть посуду на станции никто не любил — и разговор стал еще оживленнее.       — Кстати, Феликс предупреждал, что к нам могут наведаться полицейские, но забыл упомянуть, что они еще и красавчики, — засмеялась Надин.       — Ты не поверишь, нам он тоже не сказал, что их новый парамедик само очарование, — вернул комплимент Чанбин.       — Ха-ха-ха, — девушка пыталась скрыть за смехом смущение, но Джисон сразу понял, что ей было приятно. — Надеюсь, ты, то есть вы оба, будете заходить к нам почаще.       — Он и так отсюда не вылезает, — произнес Феликс, привычно улыбаясь.       Все засмеялись. Разговор продолжился, тема поменялась, а Джисон наблюдал за Феликсом. Казалось, тот ведет себя как обычно, но теперь в нем чувствовалось какое-то напряжение. В конце концов парень извинился и, сославшись на то, что надо позвать остальных, пошел внутрь станции. Джисон двинулся за ним. Не потому что хотел проследить или докопаться до причины странного поведения, а просто выдалась отличная возможность наконец спросить про отца Лулу. Ведь среди пятерых мужчин, находившихся на заднем дворе, никого с нужным типажом не было.       Поговорить у них так и не получилось. Джисона опередил Чанбин, догнавший Феликса. Он поймал парня за руку и остановил, развернув к себе. Тот же, бросив быстрый взгляд на Джисона, находящегося поблизости, ладонь сразу же вырвал.       — Ликс, ты чего от нас ушел? — Чанбин забавно наклонил голову, разглядывая друга.       — Я же сказал, позвать остальных. Разве ты не слышал?       — Заболтался, наверное, и пропустил мимо ушей.       — Я так и подумал, — Феликс улыбался, но теперь Хан заметил, как его правая рука сжалась в кулак.       — Ликс, пойдем вечером в бар напротив твоего дома? Сегодня там будут транслировать бейсбол.       — Не могу.       — Не можешь? — Чанбин был так ошарашен, что стало сразу понятно: на отказ он не рассчитывал. — Но почему?       — Я уже договорился сходить в кино.       — В кино? — казалось, у Со от потрясения начались проблемы со слухом. Джисону даже стало его жаль.       — Да, в кино. Давай посмотрим бейсбол как-нибудь в другой раз.       — Подожди, только не говори, что опять куда-то собрался с тем парнем! — напарник снова порывисто схватил друга за руку. — Я говорил тебе, он какой-то мутный.       — Чанбин, — Феликс мягко убрал от себя руку парня, продолжив спокойно улыбаться. — Ты же знаешь, это тебя не касается. Позовите с Джисоном ребят, они на втором этаже. Я вспомнил, что забыл в шкафчике телефон.       Парамедик скрылся в коридоре станции, а Чанбин с Джисоном так и стояли в гараже среди пожарных машин. За неполных два дня совместной работы Хан успел привыкнуть, что напарник постоянно находился в приподнятом настроении, поэтому сейчас его подавленное состояние было в новинку.       — Феликс с кем-то встречается? — осторожно спросил он Со.       — Нет, — ответил тот после короткого молчания. — Но, кажется, на это настроился. И если это тот парень, о котором думаю, я ему голову откручу. Им обоим.       Чанбин в сердцах пнул ногой колесо стоящей рядом машины и, больше не говоря ни слова, направился к выходу. Кажется, оставаться на обед он передумал. Джисон хотел уйти за ним, но вспомнил, что, в первую очередь, ему надо найти отца Лулу. Поэтому потопал выполнять просьбу Феликса. Оставалась надежда, что, если искомый мужчина работает в сегодняшнюю смену, он как раз окажется на втором этаже.       Нужную комнату Джисон нашел быстро. Просто пошел на шум разговоров и звук ударяющихся друг о друга шаров. Комната отдыха оказалась довольно просторной, чтобы уместить бильярдный стол, два настольных футбола, большой диван напротив громадной плазмы и стол для тенниса. Быстро пробежавшись глазами вокруг, Хан разочарованно вздохнул. Нужного человека здесь не увидел, но все равно сдаваться не собирался. Он не стал беспокоить пожарных, которые самозабвенно играли в бильярд, но решил попытать счастья у мужчины, сидевшего перед телевизором и смотревшего какую-то мыльную оперу. Джисон подошел к нему ближе, представился и спросил:       — Простите, вы не подскажете, где я могу найти отца одной девочки? Он лейтенант, дочку зовут Лулу. Ей пять лет, у нее черные кудрявые волосы и большие темно-зеленые глаза. Вы случайно его не знаете?       — Конечно, знаю, — ответил мужчина, не отрываясь от экрана. — Саламандра.       — Простите? — ничего не понял Хан.       Пожарный наконец оторвался от телевизора, быстро огляделся вокруг и махнул рукой в сторону выхода.       — Говорю, тебе нужен Саламандра. Вон он идет.       Джисон повернулся в указанную сторону. В комнату отдыха как раз заходили двое. На мгновение у Хана ёкнуло сердце, потому что одним из них оказался Минхо. Но стоило приглядеться ко второму мужчине, как сразу понял: поиски закончились. Высокий, смуглый, с черными вьющимися волосами, средних лет, с ярко-выраженными латиноамериканскими корнями — как раз то, что нужно! А Саламандра — это, наверное, какая-то редкая фамилия. Джисон направился к нему навстречу, доставая из кармана зазвонивший телефон.       — Что? — спросил он Чанбина, увидев высветившееся имя.       — Срочно дуй обратно, у нас вызов.       Напарник не собирался больше ничего объяснять и просто отключился. Хан чертыхнулся. Ему как обычно везло. Делать было нечего, надо мчаться в участок, но и возможность поговорить с отцом Лулу он упускать не хотел. Приняв решение, Джисон поравнялся с двумя пожарными, приветливо улыбнулся Минхо, повернулся к предполагаемому отцу Лулу и огорошил его скороговоркой.       — Привет, я детектив Хан, ваш новый сосед. Не знаю, в курсе ли вы, но ваша дочь уже два вечера подряд наведывается ко мне в гости. Никакие уговоры не помогают и избавиться от нее удается только после того, как выпьет стакан молока. Я был бы очень благодарен, если бы вы с ней поговорили и лишили меня этого неудобства. И простите, что говорю это, но Лулу вредная, грубая и невоспитанная девочка. Я понимаю, у вас мало времени, но прошу, уделяйте ей больше внимания, а то такими темпами из нее вырастет не понять что. Извините, я тороплюсь на вызов, но надеюсь, мы поняли друг друга. До свидания.       Джисон спешил, но, проходя мимо Минхо, не забыл еще раз ему улыбнуться, правда, вовсе не обратил внимания, что оба мужчины стояли, как громом пораженные.

***

       Джисон с трудом дождался вечера. Завалившись домой, сначала растянулся на диване, на полном серьезе собираясь провести весь вечер именно так. Однако скоро голод погнал его на кухню. Тщательно осмотрев холодильник и шкафчики, он с разочарованием обнаружил: ничего толкового, что можно было бы очень быстро приготовить, в запасах не осталось, поэтому не мешало бы сходить в магазин. К тому же он не отказался бы от баночки холодного пива, которая могла хоть немного помочь расслабиться. Ведь целый день после неудачного разговора Минхо не выходил у него из головы.        Хан застонал. Он прекрасно знал, что был очень влюбчивым, поэтому то, что в первые же дни на новом месте втрескался в какого-то парня, открытием не стало. А вот тот факт, что объект интереса оставался к нему так холоден, Джисона поражал. Он целый день раздумывал над возможной причиной. В себе он ни на минуту не сомневался. Прекрасно знал, что обладал симпатичным личиком, хорошей фигурой, прекрасным характером (что бы там не заявлял Сынмин), к тому же имел приличную работу, крутую тачку и не страдал от нехватки денег. Ну просто бриллиант посреди обычных камней. Особенно в Фэрфаксе. Тогда почему Минхо совершенно им не заинтересовался?        Мысли об этом Джисону уже порядком надоели, и он решил: проще всего поговорить с Феликсом, который должен был хоть что-то знать о парне, раз работал с ним вместе.        Кое-как подняв свое бренное тело с дивана, он заставил себя сходить в душ, переодеться в свободные спортивные штаны, ту самую растянутую серую майку, которую любил таскать дома и, накинув сверху черно-белый бомбер, отправился в ближайший магазин. Понуро волоча ноги по тротуару, он все равно возвращался мыслями к красивому пожарному, который ни при каких обстоятельствах не хотел выходить у него из головы. Поглощенный своими думами, он чуть не врезался в здоровый черный джип, который резко затормозил прямо перед ним, заехав на тротуар.       — Какого хрена? — возмутился он, делая шаг назад, и тут же открыл рот от удивления, увидев выскочившего из машины Чанбина.       — Джисон, ты какого черта на звонки не отвечаешь? Я уже час пытаюсь до тебя дозвониться! Давай садись в машину, нам срочно надо ехать!       — Что? Куда? — Хан пытался понять, что хочет от него напарник, пока тот подталкивал его к уже открытой двери со стороны пассажирского места.       — Я объясню все по дороге, — Чанбин вдруг схватил его за плечи и серьезно посмотрел прямо в глаза. — Это вопрос жизни и смерти.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.