Twice Over (Дважды подряд)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
R
Twice Over (Дважды подряд)
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гермиона думала, что война давно закончилась. Она развелась, построила карьеру, продолжила жить своей жизнью... пока несчастный случай на рабочем месте не вернул её в самое пекло. Несмотря на знания, она не могла остановить себя от нарушения собственных правил.
Содержание Вперед

Глава 29

      — Это самое приятное место, где я когда-либо бывал, — сказал Северус себе под нос.       Гермиона и раньше бывала в хороших отелях, но ей пришлось признать, что отель, который она выбрала — был лучше, чем она ожидала.       Это был большой охотничий домик шестнадцатого века, окружённый зелёными холмами и полностью оборудованный для отдыха и развлечений: бассейн, теннисный корт... Южный Суррей находился не так уж близко от Лондона, и по сравнению с ним там было не на что посмотреть, поэтому отелям приходилось компенсировать это инфраструктурой.       — Я же предлагала тебе выбрать место подешевле, — тихо ответила Гермиона, когда они поднимались по ступенькам, ведущим к стойке регистрации, уставленной цветами в горшках.       — Тогда ты заставила бы меня снять две комнаты вместо одной.       По крайней мере, если бы Волан-де-Морт отправился на поиски, правда казалось бы, что они отправились отдыхать. Литтл-Хэнглтон находился в тридцати минутах езды на такси, так что они не могли провести весь день в дороге.       И не смогли бы полететь. И также не смогли бы притвориться родственниками. В поезде они поймали несколько растерянных и даже осуждающих взглядов.       Гермиона рассудила, что ей уже пора к этому привыкнуть.       Она огляделась, пока Северус получал ключ. Номер был на его имя, и он оплатил его.       Номер был очень просторным, оформленный со вкусом, вдохновлённым веком, в котором первоначально было построено здание. Окна выходили на холмы и теннисный корт. Гермиона открыла их и впустила приятно прохладный весенний ночной воздух.       Затем она села на кровать. И подпрыгнула.       Тихо.       — Мы отправимся сейчас? — спросил Северус, усаживаясь в кресло, стоящее в углу, рядом с маленьким столиком.       — Кажется, мы должны сначала поужинать. Как только проверим, где можно безопасно аппарировать...       — Конечно, ужин.       — Ты приглашаешь меня на свидание, Северус? — удивлённо спросила Гермиона.       Северус неопределённо пожал плечами, хотя его порозовевшие уши и тот факт, что он внезапно нашёл поверхность стола очень интересной, выдали его.       — Хорошо, мы поужинаем. Я всё равно умираю с голоду. Но сначала нужно переодеться.       Пока Гермиона была одна в ванной, у неё появилась возможность всё обдумать. Теперь, когда они находились в реальном мире, а не заперты в Паучьем-тупике, всё начало казаться... реальным. Она застряла в прошлом. Она встретила двадцатилетнего Северуса. И теперь они были... они были кем?       Прежде чем у неё появилась возможность осмыслить это, Гермиона сняла свою одежду и надела платье, которое купила — иметь только две пары одежды и стирать через день было утомительно — затем она вернулась обратно.       Северус приподнял бровь.       — Это что-то новенькое.       — У меня было мало одежды. Пойдём?       Прибывало всё больше гостей, пока они сидели в вестибюле у входа, ожидая машину. Северус положил руку на колено Гермионы, что на самом деле было не так уж и важно, если бы не взгляды.       — Тебя это не волнует? — спросила Гермиона.       — Меня больше волнует что мы притворяемся, будто между нами ничего нет. Но между нами есть что-то... не так ли?       Он нервно поджал губы. Гермиона вздохнула.       — Кажется, один из моих худших кошмаров, в конце концов, оказался не таким уж и кошмаром.       — Что ты имеешь в виду?       — Ты был моим профессором. Ты мне не нравился, если уж на то пошло, и ты был мёртв для меня в течение двадцати двух лет.       — Я рад, что больше не буду для тебя мёртвым.       По дороге в Литтл-Хэнглтон они почти не разговаривали. Городок небольшой, и было понятно, почему его не было на карте. Гермиона хотела спросить водителя, какие ещё места есть поблизости, и Северус понял её правильно — Литтл-Хэнглтон был в шести милях отсюда.       Она также попросила порекомендовать место, где можно поесть, и они оказались в уютном семейном ресторане. Еда была превосходной, но говорить о чём-либо важном в пределах слышимости магглов, было опасно       По крайней мере, в Литтл-Хэнглтоне было несколько закоулков, которые были им полезны. Обратный путь в отель был намного быстрее, потому что им больше не нужно было использовать такси.       А потом наступила неловкая часть. Почему-то спать в одной постели казалось более интимным, чем заставить Северуса кончить, хотя они и не собирались заниматься сексом.       Терпение.       Гермиона первой привела себя в порядок и скользнула под одеяло. Приятно пахнущее постельное бельё и общая атмосфера убаюкали её в течение пары минут; она не видела и не слышала, как Северус принимал душ и читал в кресле в течение часа.       Её разбудило движение рядом. Она вытянула конечности и повернулась к ранее пустой стороне, где замер Северус, как будто его поймали с поличным.       — Я думал, ты уже спишь, — сказал он.       — Я ещё не совсем проснулась, если тебе от этого станет легче.       — Немного, да.       Он набрался храбрости, чтобы подойти ближе и обнять её, нежно целуя в шею. Гермиона чуть не расплакалась. Она скучала по этому. Он ещё крепче прижал её к своему телу, вдыхая запах её волос.       Реальность была куда лучше сна.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.