Мальчики

Дюма Александр (отец) «Три мушкетёра»
Слэш
Завершён
R
Мальчики
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Дьявол кроется в деталях... Некоторые подробности личной жизни графа де Ла Фер, мушкетера Атоса.
Содержание Вперед

III Детство. 1610 год.

Луи едва исполнилось девять лет, когда от удара кинжалом скончался Генрих IV. Ла Фер плохо запомнил, что происходило вокруг него в те дни. Он помнил только бледного принца – уже короля, – сидящего с поникшим видом в огромном для него кресле, помнил, как непрошеные слезы текли по носатому мальчишескому лицу, а Луи упрямо смахивал их рукой. Потом был Париж и прощание. И – шелестящий, еле слышный шепот “Принц пропал!” Ла Фер несся по коридорам незнакомого доселе Лувра, совал свой нос в каждую дверь, взглядом выискивая своего короля. А потом заскочил в королевскую опочивальню, увидел сброшенный на кровать дорогой траурный колет и мальчика-пажа в одной рубахе. – Какого цвета была твоя одежда?! – Такого, с зеленым… А, и на берете – перо цапли! – Ты видел, куда он пошел? – Н-н-нет… – Врешь! – Да с чего бы?! Не видел! Да и зачем мне видеть, если тут выход один, – и паж указал на потайную дверь, полускрытую балдахином кровати. Ла Фер опознал короля не по колету, а по взъерошенной шевелюре и узнаваемому профилю – сущий вороненок! – когда тот взобрался на парапет вдоль берега Сены и чуть не свалился в воду. Он дернул Его Величество за ногу вниз в последний момент, и вдвоем они покатились по земле: король – отчаянно отмахиваясь, виконт – пытаясь остановить его. Вокруг начала собираться толпа, шумно осуждая хулиганистых мальчишек. – Это я! – прошипел на ухо королю Ла Фер, когда с трудом, но сумел прижать его к земле. – Я, вашество! – А! Что, моя мамаша тебя прислала?! – Нет! Я не от нее. Я сам по себе. Давайте отойдем, а то еще схватят – не докажем, что вы… кто вы… – Ла Фер запнулся: Луи уже не был принцем, но и королем называть его было боязно. – Они ничего мне не сделают. Ты видел, видел как они любили моего отца?! – Луи всхлипнул. – Вас они еще не знают в лицо, – резонно заметил Ла Фер. Луи попытался встать. – Слезь с меня! – А вы не убежите? Луи вместо ответа с размаху ударил отвлекшегося Ла Фера в челюсть, и тот невольно высвободил короля. Луи поднялся. – Не убегу, – фыркнул он. – Вставай уже, оболтус. Переводя дыхание, они стояли у парапета, провожая глазами толпу горожан, искренно горевавшую по своему убитому королю. Ла Фер раздумывал, как бы побыстрее и не слишком приметно для самого Луи увести его в Лувр, да еще и умудриться не заслужить в итоге его гнев и обиду. Он вздрогнул, когда последний резко развернулся и уткнулся лицом в его плечо. – Вашество, – тихо и намеренно коверкая титул, чтобы не догадался иной случайный зевака, проговорил Ла Фер, – что с вами? – и с ужасом обнаружил, что король рыдает. Цепляясь пальцами за его плащ, Луи безудержно лил слезы и всхлипывал, размазывая сопли по ткани. Ла Фер гладил его по растрепанным волосам, по подрагивающим плечам и не мог подобрать слов утешения. “Глядите, даже детям ясно, какого короля мы потеряли!” – сказал кто-то в толпе. “Ну-ну, не рыдай, малец. Сдается, и сын его будет сносным королем,” – кто-то успокоительно потрепал Луи по плечу, и тот резко развернулся. Прохожий охнул и отступил. “Вот и все, узнали,” – невесело подумал Ла Фер, но прохожий только хмыкнул: “Десятки пацанов теперь будут рыдать по отцу-королю, по всей стране, уж поверь мне, не один ты такой”. И ушел, оставив Луи соображать, вытирая рукавом нос. – Вашество, – Ла Фер потянул его к себе, – идемте, здесь наверняка где-нибудь можно поужинать. Во дворец же мы сейчас не пойдем. Король с благодарностью взглянул на друга и молча кивнул. В шумной таверне невдалеке от Нового моста два мальчика уселись в дальнем углу. Старший, Ла Фер, еще ни разу в одиночку не бывал в таких местах, но уверенно заказал ужин и вина. Луи ковырял замызганный стол и все еще иногда всхлипывал. Две крошечные куропатки с ломтем хлеба и парой луковиц не вызвали его аппетита. – Простите, на большее у меня нет денег, – виновато сказал Ла Фер. – Я не захватил кошелек, что нашлось в карманах… – Спасибо, – Луи поковырял несчастную жареную птицу и откусил хлеб. Больше энтузиазма у него вызвало согретое вино со специями – Ла Фер намеренно потратил на него большую часть суммы, чтобы его король мог согреться и хоть немного расслабиться. – Здесь можно снять комнату на ночь, – озабоченно проговорил Ла Фер, – только денег у меня на нее нет. Но посмотрим, я что-нибудь придумаю. Луи оторвался от стакана вина и вытащил из-за шиворота длинную цепочку с золотым медальоном. – Возьми, – он стянул украшение через голову, – заплати этим. – Что это? – Ерунда какая-то, – Луи пожал плечами, – Ее Величество вечно навешивает эту дребедень на себя, на меня, на брата… На всех, до кого дотянется. – Я позже выкуплю его, – пообещал Ла Фер. Когда он вернулся за стол с ключом от комнаты, раскрасневшийся Луи сидел перед двумя пустыми тарелками – его и своей, – и догрызал крошечное крылышко. – М, нам хватит еще что-нибудь заказать?.. Из-за тонких стен комнаты слышался шум, крики, говор. Где-то за окном заиграла тоскливая музыка. Луи с внезапно проснувшимся аппетитом жадно поглощал жаркое, сыр, какую-то зелень (даже не вникая, что это за трава), запивал все это разбавленным вином (Ла Фер справедливо посчитал, что более чистого вина мальчишечий организм не выдержит). – Мне плохо, – заявил король, отодвигая тарелку с объедками, и согнулся пополам на стуле. – Вашество! Луи тяжело дышал, обхватив руками живот. Перед его глазами качался грязный пол, в ноздри бил какой-то кислый запах, ладони и ступни холодели и покрывались потом. – Хотите водички? – Ла Фер сунул ему под нос стакан. – Нет, – Луи отодвинул его, расплескав. – Может, позвать кого? Хотя бы служанку с солью… – Нет!!! – Луи еще немного подышал. – Пройдет. – Я могу принести таз… или миску поглубже… или… – Полотенца хватит. Все прошло так же внезапно, как началось. Луи на ослабевших ногах перебрался на кровать, не снимая туфель, уселся поверх одеяла. – Иди сюда, – он похлопал ладонью по одеялу. Ла Фер послушно взобрался и устроился рядом. – Хотите поспать, вашество? – Нет. Спать совсем не хочу, – ответил Луи, глядя в одну точку. – Ты знаешь, Оливье… Мне казалось – я такой взрослый, а меня маменька постоянно шпыняет… папенька подшучивает… А я, оказывается, еще совсем не вырос, а уже надо… Ла Фер молча слушал своего короля. – Я тут понял: моего отца так любил народ, так любил… а что ему остается после? Я жалок, Оливье! – Вряд ли можно назвать жалким того, кто готов в этом сам сознаться, – заметил тот. – Возможно. Но я… Луи говорил долго. Жаловался, что не знает, с какой стороны листа ставить королевскую печать, не умеет толком считать, зато отлично ловит соколов, дерется на шпагах и знает наизусть все балеты. Рвался показать, как танцует, но чуть не упал с кровати и передумал. Рассказывал, как в детстве с отцом ездил на охоту, плавал, учился скакать верхом, как мать ругала за рваные штаны и неподобающую компанию, за перепачканные в варенье щеки – тут Ла Фер почему-то решил сгонять вниз и притащить абрикосовый джем, который оба с удовольствием слопали. Затем Луи заснул на его плече. Ла Фер собирался бодрствовать до утра, но не выдержал, и король его разбудил с рассветом. – Нас обыскались, небось, – хитро, но еле-еле из-за плохо сдерживаемых слез, сказал он.   * И не просто обыскались. Король в первые же дни на престоле получил знатную трепку от матери. “Какой прок быть королем, если тебя дерут как последнего крестьянина?” – размышлял он, кривясь от боли. Юный Ла Фер был отставлен прочь от двора. Несмотря на все заверения короля, что виконт отправился его искать, нашел, накормил, не позволил ночевать на улице – королева-мать была непреклонна. Не помогло – а, может, и навредило, – ее благосклонное отношение к матери виконта, уже несколько лет служившей статс-дамой при дворе Ее Величества. Ла Фер почти что с позором вернулся в фамильный замок.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.