Гарри Поттер с Бейкер-стрит

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Шерлок (BBC)
Гет
В процессе
R
Гарри Поттер с Бейкер-стрит
автор
Описание
Кроссовер сериала Шерлок и серии фильмов и книг "Гарри Поттер". Семью Дурслей заменила семья Холмсов. Возраст поступления в Хогварст повышен с 11, до 16 лет. До 16 лет главный герой (Шерлок Холмс) считал своих приемных родителей и двоюродного брата Майкрофта родными. После получения письма из Хогвартса Шерлок узнает правду, а также свое имя данное при рождении настоящими родителями — Гарри Поттер.
Примечания
Импровизация на тему, того что если бы Шерлок Холмс оказался на месте Гарри Поттера, но не как попаденец, а как коренной житель мира Джоан Роулинг. Начало повествования основано на событиях первых двух книг, но по мере развития сюжета, различия станут более серьезными. ООС касается характера Гарри, который полностью вытеснен характером Шерлока и нескольких персонажей из его окружения. Aged down касается только братьев Холмсов, сестры у них нет и не планируется. Aged up касается студентов Хогвартса и связанно с повышением возраста поступления. По мере учебы Гарри Поттера с Бейкер-стрит, будут появлятся главы посвященные карьере Майкрофта, которому в начале повествования исполнился 21 год, со временем его карьера начнет пересекаться с похождениями главного героя.
Содержание Вперед

23. Сюита в багровых тонах

День, 1 ноября 1996, квартира Грегори Лестрейда. Чайник, недавно вскипевший, стоял теперь на столе, остывал теперь рядом с кружкой горячего кофе. Грегори только что выспался после ночного дежурства и теперь собирался выпить кофе и немного прогуляться по городу. Этой ночью, ему с коллегами пришлось ждать до самого рассвета, в ожидании какой-либо активности по текущему расследованию. Нельзя сказать что Хэллоуинская ночь прошла вовсе без происшествий, из которых три оказались самыми громкими, оказавшись утром в заголовках криминальной хроники сразу нескольких газет. — "Ограбление банка в клоунских масках и перестрелка в элитном ночном клубе. Истинно безумный Хэллоуин", — иронично подумал Лестрейд, залпом выпивая стоявшую перед ним кружку кофе, в этот момент его оглушил звук в дверного звонка. — "Даже в выходной после ночного дежурства нет покоя", — сказал про себя Грегори, открывая дверь. — Привет, Грег, я тут подумал над тем как нам продвинуться в расследовании, — заявил Майкрофт, прямо с порога. — Вообще-то у нашего отдела выходной сегодня, — удивился Лестрейд. — Понимаю, но разве ты не хочешь добиться справедливости пока мракоборцы бездействуют?, — парировал Холмс. — Ладно, проходи, — согласился Грегори, — У меня должен был остаться еще кофе. — Вчера после ночного дежурства я думал о компонентах что использовал или планирует использовать Квиррелл в своих опытах, — продолжил Майкрофт, — Нетрудно найти информацию о паслене или медном купоросе, но одно наименование определенно не из нашего мира. — И что за компонент?, — поинтересовался Лестрейд. — Яд акромантула, — ответил Холмс, — Должно быть это что-то редкое, хотя могу и ошибаться. Но если так, то данная зацепка выведет нас на след подозреваемого. — Да что-то знакомое, одну минуту, — заявил Грегори и ненадолго удалился, а вернувшись принес с собой плотно замотанный скотчем пластиковый контейнер, — Навскидку не вспомню, но это точно яд какого-то существа, поэтому придется снова открывать эту ненавистную книжку. Лестрейд одним движением складного ножа, разрезал скотч по периметру контейнера. Сбросив крышку инспектор выхватил из рукава волшебную палочку, которую по обыкновению крепил на ремешке своих наручных часов. — Остолбеней!, — выкрикнул Грегори направляя заклинание внутрь контейнера. От удивления Майкрофт чуть не вылил на себя кружку кофе, но вовсе не из-за резко произнесенного заклинания, а от внешнего вида извлеченной из пластикового ящика книги. Толстый переплет выглядел как звериная шкура, по краю которой торчали острые зубы вполне способные уколоть потенциального читаля. Несколько выпученных глаза на обложке, завершали гротескный вид причудливого фолианта. — Книга-чучело? Автор охотник на монстров?, — удивленно спросил Майкрофт. — Если бы! Это "Чудовищная книга о чудовищах", ее автор Эдвард Лима, который был большим любителем монстров. Да и книга вовсе не чучело, это она после заклинания такая смирная. Автор потребовал чтобы каждый экземпляр данного учебника издавался именно в таком виде, — ответил Грегори. Лестрейд некоторое время листал книгу-монстра в поисках ответа на вопрос, что из себя представляет акромантул. Его коллега Холмс, налил себе, тем временем, еще кофе. — Акромантулы это вид гигантских пауков, вымирающих, и по мнению самого Лима, разумных, — сказал наконец Грегори, — Пригодную для зельеварения сыворотку яда можно извлечь только из мертвого акромантула, в том числе и поэтому, данный ингредиент считается чрезвычайно редким. — Осталось только найти потенциального продавца и мы выйдем на Квиррелла, — смело заявил Холмс. — А с этим могут быть сложности, — сказал Лестрейд немного раздосадованно, — Хотя я знаю одного человека способного нам помочь. — Сможешь организовать встречу сегодня?, — прямо спросил Майкрофт. — Сегодня? Ну, попробую, — ответил Грегори. Поздний вечер, 1 ноября 1996, Ночной клуб "Преисподняя". Красные светильники окрашивали все пространство заведения в алые и багровые тона, под стать названию заведения. Только подсветка танцевальной площадки была выполнена в цветах других спектров. — Интересное место для встреч, — оценивающе заявил Холмс. — Зато относительно приличное, — сказал на это Лестрейд. Инспекторы расположились за столиком на втором этаже ночного клуба. Грегори устало смотрел вниз, где находилась танцевальная площадка. Взгляд Майкрофта же был устремлен в сторону поднимающиеся на второй этаж лестницы, собственно за возможность следить за идущими по ней, Холмс и выбрал именно этот столик. — Вы кого-то ждете? — внезапно раздался женский голос за спиной Майкрофта. — Возможно, — не испугавшись ответил Холмс, он успел заметить приближение девушки в отражении бутылки бренди, стоявшей на столе. Незнакомка оказалась блондинкой в очках с тонкой оправой, на ней было легкое зеленое платье и маленькая сумочка из крокодиловой кожи. На вид, девушка была чуть младше Лестрейда. Сам Грегори, говорил что они с одного факультета, с разницей в один курс. Но по собственному мнению Лестрейда, этой девушке больше подходил Слизерин чем Гриффиндор. — Здравствуй, Рита, — кратко сказал Лестрейд. — Привет, Грег, или отныне тебя надо называть инспектор Лестрейндж?, — спросила девушка располагаясь за столиком. — Инспектор Лестрейд, мне показалось, что так звучит более лаконичнее, наверно, — объяснил Грегори, — А это мой коллега Майкрофт Холмс. — Рита Скиттер, — представилась девушка, обращаясь к Холмсу, — А про вас я уже знаю кое-что, заочно. Вы брат Гарри Поттера, правда лишь формально, фактически приходясь ему двоюродным, а не родным. И еще маггл, с головой погрузившийся в расследование исключительно магического дела. — Согласно вашим законам супруги и ближайшие родственники волшебников юридически приравниваются к сквибам, а двоюродные братья входят в это число, — парировал Майкрофт, — Так что мое "погружение" в это дело вполне законно. — Но вы же не мракоборцы, — заявила Рита. — Вы тоже, — парировал Майкрофт и с иронией добавил, — Ведем частное журналисткое расследование. — Прежде чем мы продолжим, не расскажете что произошло на фабрике где в свои молодые годы работал мистер Р?, — прямо спросила Скиттер. — Как таинственно, я думал только его второе имя боятся произносить, — усмехнулся Холмс, — Успокойтесь, кроме вас и Грега, здесь одни магглы для которых имя Реддла ни о чем не говорит. — В моей профессии лучше быть предусмотрительной, — сказала Рита, — Так вы ответите на мой вопрос? Я знаю что вы там были. — Пришлось рассказать, иначе она бы не пришла, — вмешался Грегори и обратившись к Рите добавил, — Не делай вид что рада нашей встречи. — Все еще обижаешься Грег?, — заявила девушка, — Ты же сам сказал что так будет лучше. Краем глаза Майкрофт заметил силуэт поднимающегося по лестнице крепко сложенного мужчину в темных очках и кожаной куртке, который словно шел к заведомо намеченной цели, но Холмс решил не придавать этому значения. — На фабрике был небольшой схрон или убежище "мистера Р", — наконец ответил Майкрофт, заодно возвращаясь к основной теме разговора, — Правда сомневаюсь что под завалами можно найти что-нибудь стоящее. — Для статьи в "Ежедневном пророке" этого будет немного, — сказала девушка, — Может что-нибудь еще? — Именно в этом схроне "Р" создавал яды от которых таинственном образом погибло несколько волшебников. Проблема в том, что доказать это мы не можем, все указывающие на это улики сгорели в том, что вы называете "Адским огнем", — объяснил Холмс, — Признаю, что название этому заклинанию дано весьма точное. Незаметно мужчина в кожанке оказался в нескольких шагах от их столика. Рита продолжала говорить что-то о заголовках статьи, когда Майкрофт заметил в отражении бутылки как мужчина извлек из кармана куртки пистолет с лазерным прицелом. Поднимая взгляд на свою собеседницу, он увидел что красная точка прицела находится прямо на ее лбу. Услышав характерный щелчок затвора Майкрофт одним движением повалил Риту на пол, и в следующую секунду неизвестный с оружием уже насквозь прострелил спинку ее стула. Лестрейд среагировал молниеносно одной рукой выхватывая пистолет-пулемет, а другой полицейский значок. Несколько охранников клуба попытались схватить нападавшего, удерживая его от следующего выстрела, в ответ он достал складное нож, который тот час, воткнул в колено ближайшего к нему охранника. Проявив недюжинную силу, мужчина в кожанке отбросил от себя остальных охранников словно плюшевые игрушки. Грегори выпустил в нападавшего целую обойму, но тот все равно продолжал идти в направлении Риты и Майкрофта, готовясь выстрелить снова. — Беги, я задержу его, — смело заявил Холмс, осознавая что именно Скитер, является целью надавшего. Выхватывая свой служебный пистолет Беретта, Майкрофт совершил первый выстрел точно в затвор пистолет-пулемета нападающего, сделав его оружие непригодным для дальнейшей стрельбы. Вторым выстрелом Холмс прострелил кнопку датчик пожарной сигнализации, чтобы обезопасить остальных посетителей заведения, заставив их спешно эвакуироватся. — Я инспектор полиции Скотланд-Ярда, призываю вас немедленно сдаться, — успел договорить Майкрофт, когда мужчина в кожанке попытавшись сделать пару выстрелов бросил свое, теперь уже бесполезное, оружие и с силой замахнулся в его сторону. — Любое ваше действие может быть использовано против вас, — проговорил Холмс уворачиваясь от удара, но напавший сохранял молчание. — "Попробовать отвлечь... затем удар с ноги в колено... и другой, более точный... ладонью в кадык... должно сработать", — думал Майкрофт просчитывая свои действия, пока тяжелые капли пожаротушительной системы омывали потенциальное поле боя, словно настоящий дождь. Холмс в точности осуществил просчитанный им план, подбросив вверх перед нападавшим первый попавшийся стакан, рассчитывая что тот в растерянности попытается его подхватить. Так и произошло, после чего, мужчина в кожанке получил немедленный удар в колено, который заставил бы повалится любого другого, но не этого крепыша в темных очках. Однако, этого оказалось более чем достаточным чтобы крепыш открылся для удара направленной поперек ладонью, который Майкрофт с успехом осуществил. На удивление Холмса, мужчина в кожанке лишь на мгновение закашлявшись совершил резкий замах, от которого Майкрофт едва увернулся. Дебош потенциального киллера прервала только бутылка, которую подошедший со спины, Лестрейд не пожалел разбить о его голову. — Как не эстетично, — усмехнулся Майкрофт. — Зато намного быстрее, — парировал Грегори. Вокруг обезвреженного крепыша уже собиралась толпа зевак, включая справедливо напуганную Риту Скитер. — Работает полиция Скотланд-Ярда, — заявил Лестрейд демонстрируя полицейский значок, — Расходитесь и допивайте свое пиво, самое интересное вы уже видели. — Хорошие у тебя знакомые, — сказал Холмс обращаясь к Рите, когда большинство зевак разошлись, — Может теперь расскажите о том, чего мы не знаем. — Я предупреждала о конспирации, а вы мне не верили, — успокоившись ответила она и уже шепотом добавила, — Несколько акромантулов могут водится в окрестностях Хогвартса. — В окрестностях Хогвартса?, — удивленно прошептал Майкрофт, — Если, то что мне известно об акромантулах правда, то это сенсация. — Да, но проблема в том, что у меня тоже нет доказательств, это лишь слухи, — заявила Рита, — Тайна покрытая мраком. — А с нас требовали доказательств, в обмен на... слухи?, — усмехнулся Холмс. — Поверьте... поверь мне это надежные слухи, — сказала на это Скитер. — Допустим, а если предположить что Квирреллу нужно незаметно для других расположится где-то недалеко от Хогвартса, то какое место он выберет, если оно конечно есть?, — серъезно спросил Майкрофт. — Есть один заброшенный дом в Хогсмиде, — сообщила девушка, — Имеет даже собственное название — Визжащая хижина. — Грег, тебе долго возится с этим типом?, — выкрикнул Холмс своему напарнику. — А мы куда-то спешим?, — поинтересовался Лестрейд. — Вообще-то да, нам нужно в Хогсмид, — сказал Майкрофт. — Это, к сожалению без меня, кто-то должен "оформить" это происшествие, — объяснил Грегори, — Но уверен, что Рита с удовольствием тебя "подбросит". — По твоему я Хогвартс-экспресс?, — спросила девушка немного наигранно, но после уже серъезнее добавила, — Ладно, не скрою, что для меня важно участие в этом деле, иначе бы ни за что. — Рита, не будь занудой, — усмехнулся Грегори. — Отойдем сюда, чтобы магглы не видели, — сказала Рита, сворачивая за угол. — Мне тоже не смотреть?, — иронично спросил Майкрофт. — Довольно глупый вопрос, — улыбнувшись ответила девушка, — Возьми меня за плечи, вот так. Холмс аккуратно взял Скитер за плечи, после чего она сразу же создала заклинание мгновенно перенесшие их в Шотладию, на вокзал Хогсмида. Поздний вечер, 1 ноября 1996, Хогсмид. — Как тебе наше небольшое путешествие?, — поинтересовалась Рита, оказавшись вместе с Майкрофтом на платформе хогсмидского вокзала. — Первое я совершил прямиком из горящего здания, поэтому определенно лучше, — сообщил Майкрофт. — Вот и замечательно, — сказала Скитер, — И что ты намереваешься обнаружить в Визжащей хижине? Очередной схрон или что-то поинтереснее. — Философский камень, если повезет, — ответил Холмс, — И самого Квиринуса Квиррелла собственной персоной.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.