
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, Рон Уизли, Минерва Макгонагалл, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Шерлок Холмс, Майкрофт Холмс, Беллатриса Лестрейндж, Рита Скитер, Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер, Грегори Лестрейд, Полумна Лавгуд, Гермиона Грейнджер/Гарри Поттер
Метки
AU
Экшн
Приключения
Счастливый финал
AU: Другое детство
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Серая мораль
Элементы романтики
Элементы драмы
ООС
Студенты
Министерство Магии
Мироустройство
Разговоры
Детектив
Самопожертвование
Упоминания смертей
Становление героя
1990-е годы
Кроссовер
Aged up
Гении
Смена имени
Aged down
Магические учебные заведения
Элементы мистики
Крестражи
Дурслигуд
Описание
Кроссовер сериала Шерлок и серии фильмов и книг "Гарри Поттер". Семью Дурслей заменила семья Холмсов. Возраст поступления в Хогварст повышен с 11, до 16 лет. До 16 лет главный герой (Шерлок Холмс) считал своих приемных родителей и двоюродного брата Майкрофта родными. После получения письма из Хогвартса Шерлок узнает правду, а также свое имя данное при рождении настоящими родителями — Гарри Поттер.
Примечания
Импровизация на тему, того что если бы Шерлок Холмс оказался на месте Гарри Поттера, но не как попаденец, а как коренной житель мира Джоан Роулинг. Начало повествования основано на событиях первых двух книг, но по мере развития сюжета, различия станут более серьезными. ООС касается характера Гарри, который полностью вытеснен характером Шерлока и нескольких персонажей из его окружения. Aged down касается только братьев Холмсов, сестры у них нет и не планируется. Aged up касается студентов Хогвартса и связанно с повышением возраста поступления. По мере учебы Гарри Поттера с Бейкер-стрит, будут появлятся главы посвященные карьере Майкрофта, которому в начале повествования исполнился 21 год, со временем его карьера начнет пересекаться с похождениями главного героя.
18. Практическая алхимия
21 марта 2021, 07:00
Утро, 31 октября 1996, библиотека Хогвартса.
Молодой человек медленно шел по коридору библиотеки, поочередно заглядывая в каждый из пролетов образованных рядами высоких книжных стеллажей. Там и здесь, на пути встречали другие студенты, посещающие библиотеку, но сегодня, в преддверии Хэллоуина их было заметно меньше чем в обычные дни.
Проходя возле одного из стеллажей парень резко остановился и отступил на пару шагов и, стараясь не шуметь обошел стеллаж с другой стороны. Широкие книжные полки были сквозными, поэтому в просвете между книгами и следующей полкой было нетрудно разглядеть все что находилось по другую сторону стеллажа.
Молодой человек еще раз посмотрел через пролет и оперевшись локтем о полку, обратился к девушке, которая стояла спиной по ту сторону стеллажа и казалась погруженной в чтение большой ветхой книги.
— Давно интересуешься алхимией XVIII века?, — спросил Гарри Поттер, который и оказался тем самым парнем.
— Ты меня напугал, — взволнованно ответила Гермиона, едва не выронив книгу из рук, — Разве так, можно?
— Испугавшись, человек говорит первое что думает, — невозмутимо сказал Гарри и также обращась к девушке через просвет в книжном стелаже спросил, — Что тебе известно о Николасе Фламеле? Мне кажется, что ты уже давно наводишь справки о нем, или я ошибаюсь?
— Он создатель Философского камня украденного из банка Гринготтс, — ответила Грейнджер, — Произошедшее увлекло меня с первого дня в Хогвартсе, и я хотела узнать об этом как можно больше.
— И решила ни с кем этим не делиться?, — иронично спросил Поттер, после чего наконец-то обошел стеллаж и зашел в пролет где находился девушка.
— А ты спрашивал? Вчера например?, — язвительно сказала Гермиона, — Да, мне хотелось рассказать, и сейчас тоже, но ты так и не спросил, а мне нужно было что-бы ты спросил понимаешь? Для меня это важно! В любом случае, мне кажется что ты единственный кто с пониманием отнесется к моей теории.
— Неожиданно, признаюсь честно, я только вчера решил проверить что же ты так увлеченно ищешь, — заявил Гарри, — Впрочем, я понимаю твое увлечение этим делом, поэтому так и быть, задам тебе вопрос, который ты хочешь услышать, — после этих слов парень немного наигранно поинтересовался, — Расскажешь мне что-нибудь из того что знаешь ты и не знаю я?
Девушка тяжело вздохнула, но решила целенаправленно не заметить немного насмешливого тона поскольку обрадовалась что Поттер наконец-то спросил ее что-то важное, о чем ей хотелось бы рассказать, а не снова принялся за свой любимый прием.
— Николас Фламель известный в магическом мире ученый, автор множества открытий в области зельеварения, которому, однако, приписывают и множество вещей, создание которых считается неестественным даже по меркам волшебников, — увлеченно и со знанием предмета ответила Грейнджер, присаживаясь на дощатый пол библотеки и облакотившись спиной о книжный стеллаж, она положила тяжелую книгу себе на колени и жестом руки предложила Гарри сесть рядом с ней, и спустя пару секунд некоторого замешательства, он согласился.
— Философский камень считается самым известным изобретением Фламеля из числа тех, существование которых так и не было доказано, — продолжила Гермиона, — Когда стало известно об ограблении волшебного банка Гринготтс, я сразу предположила, что украденный предмет должен быть особенно ценным, исходя из того факта, что он хранился в специально отведенной для него сейф-комнате. При этом сотрудники банка, в посвященной ограблению статье "Ежедневного пророка" резко отвергли любую ценность находившихся в сейф-комнате номер 713, при этом почти все силы мракоборцев, если верить слухам, сейчас занимаются расследованием только этого дела, даже несмотря на громкие убийства нескольких волшебников, произошедших за последние пару месяцев.
— И по-твоему мнению, было украдено нечто, само сущестовование которого отрицается, но обладающее огромной ценностью, — утверждающе заявил Гарри, — Но почему именно Философский камень?
— Это уже интереснее!, — восторженно сказала девушка, доставая из кармана мантии сложенный в квадратик фрагмент выпуска "Ежедневного пророка", — Один из хранящихся в сейфе предметов, был извлечен владельцем незадолго до ограбления. Что именно в статье не сообщается, но важно ни что, а кто. Помнишь когда мы вместе с Роном, втроем обсуждали это происшествие? Ты заявил что Хагрид был в комнате-сейфе номер 713 и что-то оттуда забрал, тогда ты еще попросил никому больше об этом не рассказывать. Помнишь?
— Допустим. И насколько я понимаю, Хагрид часто выполняет личные поручения директора Дамблдора, — ответил Поттер, — Из этого можно сделать вывод, что в хранилище находилось нечто принадлежащие Дамблдору лично, либо являлось одной из реликвий Хогвартса.
Гермиона молча взглянула на Гарри, слегка улыбнулась и перелистала страницы книги, которую держала в руках, до оглавления.
Николас Фламель "Практическая алхимия"
Автор перевода с немецкого: Альбус Персиваль Дамблдор.
— Знаешь чем отличается эта книга от оригинала, помимо перевода?, — весело спросила девушка.
— Исходя из предмета разговора, могу предположить, что из перевода убраны, либо сокращены все сведенья касающиеся Филосфского камня, — ответил парень.
— Именно!, — восторженно сказала Гермиона, — В главе, которая посвящена созданию Философского камня, он описывается как абстракция, придуманная Николасом Фламелем, для доказательства теории о принципиальной невозможности трансмутации алхимическим путем. Но перевод конкретно этой главы также встречается в книге за авторством Горация Слизнорта "Чудеса зельеварения", где Философский камень описывается как вполне реальное, но безвозвратно утраченное магическое изобретение. Главной способностью Философского камня указывается возможность инвертирования свойств зелий, изменение их на противоположное по характеристикам, таким образом можно было превратить даже смертельный яд в лекарство от смерти, и наоборот. "Чудеса зельеварения" были изданы до выхода в свет перевода ""Практической алхимии" от Альбуса Дамблдора, поэтому очевидно, что Слизнорт был вынужден самостоятельно заниматься переводом цитируемой в своей книге главы.
— Если ты права, и из банка Григоттс был украден Философский камень, то чем тогда является второй предмет, тот который забрал Хагрид?, — поинтересовался Гарри.
— Сегодня я и хотела это выяснить, а заодно и убедиться в свой догадке, — объяснила Грейнджер, — Это самое первое издание "Практической алхимии" в переводе Дамблдора, в последующие вносились дополнительные правки, а в этом еще могли остаться сведения, которые могли бы пролить свет на решение этой загадки. Конечно, при условии что второй предмет, тоже относится к Николасу Фламелю.
— Позволь прочесть мне, — сказал Поттер и не дожидаясь ответа забрал книгу из рук девушки, долистав до нужной страницы, он зачитал вслух отрывок из статьи, — Главный ингредиент любого зелья, это магия, которая представляет собой "внутренний Философский камень" каждого волшебника. Но чтобы эта необузданная сила "превратилась из железа в золото" необходимо прилежное обучение, неутомимое стремление к познанию, а также искусное владение волшебной палочкой, которая является нашим верным инструментом и "внешним Философским камнем".
— В других изданиях тоже самое, — расстроенно произнесла Гермиона пробежавшись глазами по тексту, — Красивые слова, но вряд ли за ними есть хоть какая-то тайна, просто напутствие Дамблдора, которое он написал от имени Фламеля, чтобы заменить удаленные части текста.
— О, я так не думаю, — смело заявил Гарри, — Николас Фламель, в переводе от Слизнорта, утверждает что Философский камень активировался с помощью заклинания, для применения которых как известно используется волшебная палочка. Дамблдор упомянул о ней как о верном инструменте, возможно хотел тем самым, быть ближе к словам оригинала. Предмет, который взял Хагрид был похож на сверток вполне подходящих пропорций чтобы внутри оказался футляр с волшебной палочкой.
— Стоп, ты тоже прочитал "Чудеса зельеварения"?, — удивилась девушка.
— Да, из любопытства, хотелось узнать ради чего ты жертвуешь сном и что же там такого интересного, — ответил парень, — Не все подряд, но труд Горация Слизнорта мне показался интересным, хотя цитируемая им глава переведенная из "Практической алхимии" на фоне остального, по-моему, оказалась достаточно скучной. И нет, кроме твоего интереса к личности Николаса Фламеля, я тогда не знал ничего из того, что ты сегодня рассказала.
— Хорошо, а я уже испугалась, что ты узнал все без меня, — облегченно сказала девушка, — Значит второй предмет волшебная палочка, которой когда-то активировали Философский камень? Но тогда это должно быть... волшебная палочка самого Николаса Фламеля!
— И должно быть она теперь спрятана где-то здесь, в Хогвартсе, — высказал свою догадку Гарри и посмотрел на часы, — Я знаю что ты часто пропускаешь обеды, но в следующий раз перекусить можно будет только вечером, когда праздник начнется. Кстати, ты так и не сказала какой образ на Хэллоуин выбрала.
— А это пока сюрприз, — улыбаясь сообщила Гермиона вставая с дощатого пола и отложила книгу на первую попавшуюся полку, — Ладно, пойдем в обеденный зал, пока еще не опаздываем.