
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, Рон Уизли, Минерва Макгонагалл, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Шерлок Холмс, Майкрофт Холмс, Беллатриса Лестрейндж, Рита Скитер, Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер, Грегори Лестрейд, Полумна Лавгуд, Гермиона Грейнджер/Гарри Поттер
Метки
AU
Экшн
Приключения
Счастливый финал
AU: Другое детство
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Серая мораль
Элементы романтики
Элементы драмы
ООС
Студенты
Министерство Магии
Мироустройство
Разговоры
Детектив
Самопожертвование
Упоминания смертей
Становление героя
1990-е годы
Кроссовер
Aged up
Гении
Смена имени
Aged down
Магические учебные заведения
Элементы мистики
Крестражи
Дурслигуд
Описание
Кроссовер сериала Шерлок и серии фильмов и книг "Гарри Поттер". Семью Дурслей заменила семья Холмсов. Возраст поступления в Хогварст повышен с 11, до 16 лет. До 16 лет главный герой (Шерлок Холмс) считал своих приемных родителей и двоюродного брата Майкрофта родными. После получения письма из Хогвартса Шерлок узнает правду, а также свое имя данное при рождении настоящими родителями — Гарри Поттер.
Примечания
Импровизация на тему, того что если бы Шерлок Холмс оказался на месте Гарри Поттера, но не как попаденец, а как коренной житель мира Джоан Роулинг. Начало повествования основано на событиях первых двух книг, но по мере развития сюжета, различия станут более серьезными. ООС касается характера Гарри, который полностью вытеснен характером Шерлока и нескольких персонажей из его окружения. Aged down касается только братьев Холмсов, сестры у них нет и не планируется. Aged up касается студентов Хогвартса и связанно с повышением возраста поступления. По мере учебы Гарри Поттера с Бейкер-стрит, будут появлятся главы посвященные карьере Майкрофта, которому в начале повествования исполнился 21 год, со временем его карьера начнет пересекаться с похождениями главного героя.
16. Из пепла
16 марта 2021, 06:06
14:25, 30 октября 1996, заброшенный завод.
— Колбы различного объема, несколько воронок, — начал перечислять Лестрейд, найденное в потайной лаборатории Квиррелла, — Почти как на рабочем месте нашего судмедэксперта.
— Достаточно странное использование химических реактивов, — заявил его коллега обыскивая один из стеллажей, — На что ему литр метилоражна? Это же индикатор, его много не нужно.
— Закатная эссенция, — ответил на это Грегори, — Так мы ее называли, используется в составе многих зелий, честно говоря я сильно удивился, когда увидел что Андерсон расходует его всего по капле.
— А зачем больше?, — удивился Майкрофт, — Индикатор лишь демонстрирует, чем явлется вещество. Окраска меняется, например, в зависимости от того является вещество щелочью или кислотой. Сам по себе, тот же метилоранж нейтрален.
— Тем не менее, данный ингредиент считается тесно связанным с магией огня, — попытался объяснить Грегори, — Закатная эссенция, даже входит в состав согревающего зелья, помогающего при обморожении.
— В качестве дешевого красителя?, — иронично подметил Холмс, — Токсичное снадобье получается, как по мне.
— Но прием внутрь позволяет замерзшему человеку быстро согрется, — парировал Лестрейд, — Это зелье даже входит в программу экзаменов для будущих мракоборцев, собственно поэтому я это и знаю, но я мастер окклюменции, а не алхимик, — признался волшебник.
— Постой, это же отличная зацепка, — заявил Майкрофт, переменившись в лице, — У нескольких жертв были симптомы обморожения, причем такие, как будто-бы они выпили хладагент. Что если они попробовали нечто прямо противоположное согревающему зелью? Такое можно создать?
— Я не знаю, но вполне возможно, — сказал Грегори и принялся осматривать все ящики стола один за другим, — Должна быть морозная соль, если мы ее найдем, то это будет уликой.
— Да несомневаюсь, что в Скотланд-Ярде эта улика окажется крайне полезной, — саркаситически высказался Холмс, — Займет достойное место в сейфе нашего босса, где-то рядом с диадемой Когтевран, которую давно бы уже отправили на свалку, не представляй она ювелирную ценность. Кстати, родственники мистера Фроста кажется не горят желанием забирать ее, наверное тоже думают что вещь проклята.
— Уверен что так и есть, — остраненно сказал волшнебник и проверив последний стелаж добавил, — Морозной соли здесь нет, вообще это редкий ингредиент, что не удивительно, но без нее создать яд обморожения задача проблематичная.
— А если есть нечто, способное инвентировать свойство любого зелья, — высказал свое предположение Майкрофт, — Допустим, превратить лекарство в яд, холодное в горячее, и наоборот.
— Это уже должна быть не обычная трансфигурация, а самая настоящая трансмутация, — ответил Грегори, — Но даже в магическом мире это всего лишь миф, или конспирологическая теория, как говорят маглы.
— Мы сейчас по уши в конспирологии, поэтому лишним не будет, — парировал Холмс, — Так что за теория?
— Лучше бы ты спросил об этом Билла, моего друга из Министерства, если ты забыл, — сообщил Лестрейд, — Из него рассказчик лучше чем из меня, но я попробую.
Грегори действительно, пусть и отвлекаясь на темы, иногда, почти не связанные с предметом разговора, смог рассказать все что знает про фигуру загадочного алхимика по имени Николас Фламель. При этом, вымысел и настоящая биография ученого, в рассказе смешались в единое целое, оказавшись друг от друга неотделимы.
14:35, 30 октября 1996, заброшенный завод.
— Тем не менее, он был вполне реальным человеком, — завершая свой рассказ заявил Лестрейд, — Но конечно, легенда про создание Философского камня, гораздо интереснее чем лекции по истории магии посвященные его настоящим открытиям.
— А если представить, на секунду, что Философский камень не вымысел, то его мог бы использовать любой волшебник?, — прямо спросил Холмс.
— Теоретически, но я слышал, что артефакты наделенные подобной магической силой имеют свойство привязываться к своему владельцу подобно волшебной палочке, — объяснил Грегори, — Иначе они работают, неправильно или не на полную мощность.
— И есть ли способы сменить владельца, магического артефакта?, — поинтересовался Майкрофт доставая из кармана пальто волшебную палочку Квиррелла и отдавая ее своему коллеге-волшебнику.
— Все равно носишь ее с собой?, — риторичеси спросил Лестрейд и осмотрев палочку завявил, — Кажется сейчас данная волшебная палочка считает себя ничейной. Фактически ее отобрали у предыдущего владельца в дуэли, и будь ты волшебником, то эта палочка признала бы тебя своим новым владельцем.
— Звучит неплохо, может быть отдать ее моему брату?, — усмехнулся Холмс.
— В принципе можно, волшебные палочки, в отличии от других зачарованных вещей, не любят оставаться ничейными, если по какой-либо причине палочка осталась без хозяина, то в большинстве случаев она принимает нового, — сказал Грегори, — Если конечно она не изготовлена из орешника со стержнем из волоса единорога, такие палочки особенно преданы своим владельцам. Но здесь материал другой.
— У меня появилась одна интересная мысль, — заявил Майкрофт, — Что если в той ограбленной ячейке банка "Гринготтс" хранился Философский камень и волшебная палочка Николаса Фламеля. Артефакт оказался украден, но незадолго до этого предметы решили разделить и Хагрид увез палочку в Хогвартс?
— И волшебная палочка Николаса Фламеля необходима Квирреллу, чтобы через нее получить контроль над Философским камнем?, — удивился Лестрейд, — Если так и есть на самом деле, то ты гений Холмс! Правда если палочка в Хогвартсе, то и беспокоится не о чем, она под надежной защитой.
— Ты рассуждаешь как "копы-волшебники" из Министерства Магии, — сказал Майкрофт передразнивая Билла Уизли, который накануне назвал инспекторов Скотланд-Ярда "маггловскими мракоборцами", — Они верят в непричасность Квиррелла, а ты в неприступность стен Хогвартса, в то время, когда даже волшебный банк "Гринготтс" нашего подозреваемого не остановил. При том, что вчера на территорию университета проникли сразу два огромных тролля, которые еще позавчера находились в ящиках размером с коробку из под обуви.
— Надеюсь что по части Хогвартса ты не прав, да и кажется, что пронести в универститет пару троллей это все, что Квирреллу удалось сделать, — бодро ответил Грегори, — А вот мнение мракоборцев, насчет профессора явно изменится, когда мы им предъявим, то что мы сегодня нашли, от этого они уже не отвернутся.
— Тогда сбегаю к телефонному автомату, уже половина третьего, надо доложиться Грегосону, — сообщил Холмс посмотрев на часы и отправился вдоль цеха к выходу из здания.
Когда инспектор уже почти вышел из здания, проход ему перегородила возникшая словно, из ниоткуда стена пламени, которое мгновенно распространилось по всему помещению цеха.
— Агуаменти!, — донеслось из глубины здания, это был напарник детектива, который пытался потушить пламя, но созданная магией вода мгновенно испарилась.
— Что происходит? Откуда пламя? Чему-здесь вообще гореть, все сгорело полвека назад, — немного запаниковал Холмс.
— Адский огонь, — коротко сказал Лестрейд, — Слишком сильный чтобы потушить.
— Вижу что не свет небесный, — пошутил Майкрофт слегка успокоившись.
— Я имею ввиду заклинание, — попытался объяснить Грегори, — Оно так называется, но в огне все здание, значит это не просто заклинание, а рунная ловушка.
— Огненные заклинания, огненная ловушка, в дважды горевшем здании, от магии и от бомбы, должно быть оно и правда проклято, — заявил Холмс закрываясь воротником пальто, чтобы не задохнуться.
Пожар уже охватил деревянные перекрытия и кровлю здания, от чего начали плавиться выхлопные трубы заброшенной фабрики. Майкрофт же спешно попытался собрать клочки записей с рабочего стола Квиррелла, но к тому времени и лаборатория оказалась во власти огня.
— Новости хорошая и плохая, — заявил Холмс хватая попавшуюся под руку арматуру, — Плохая, что мы погибнем если сейчас же отсюда не свалим. Хорошая, что если мы здесь останемся, то угарный газ убьет нас раньше чем огонь. Идем к этим заколоченным к окнам, сломаем их и выберемся! Лестрейд, ты меня слышишь? Что ты там бормочешь?
— Надо всего лишь сконцентрироваться и получится, — полушепотом говорил Грегори самому себе стоя прямо посреди горящего цеха, тогда как его напарник уже во всю бил арматурой по железным ставням заколоченных снаружи окон.
— Лестрейд ты меня слышишь? Что ты там бормочешь?, — прокричал ему Майкрофт.
— Аппарация очень сложное заклинание, а я им почти никогда не пользовался, — ответил Грегори, — Сначала метла, в магловском мире автомобиль, думал апортация и не пригодится... Но, должно получится, на экзаменах получилось и сейчас выйдет.
— Что? Телепортация? Ты и это умеешь?, — крикнул Холмс плохо расслышав напарника.
— Телепортация, да, — неразбираясь ответил Лестрейд и подбежав к Майкрофту схватил его за воротник, — Аппартио Скотланд-Ярд!
Полицейские и несколько окружающих предметов оказались втянутыми в пространственный разрыв и в это же мгновение тяжелые заводские трубы разрушая кровлю и остатки перекрытий похоронили под собой охваченную пламенем фабрику.
14:40, 30 октября 1996, Скотланд-Ярд.
— Это, что было?, — резко сказал Майкрофт, оказавшись вместе с напарником на крыше полицейского управления, — Да, он отмороженный пироман.
— Аппарация, мы это называем аппарация или трансгрессия, — рассмеявшись заявил Лестрейд.
— Что смешного?, — сурово спросил Холмс, — Я только что чуть не сгорел, а потом еще и побывал в роли того самого "внутреннего наблюдателя", из мысленного эксперимента объясняющего теоретическое устройство червоточины. Только эксперимент был не мысленным, а червоточина не теоретической.
— Ну, во-первых мы не погибли, — успокоившись ответил Грегори, — А во-вторых классно, ты его назвал отмороженным пироманом, прямо в точку.
— Действительно, и холод, и пламя, Том Реддл отмороженный пироман, — согласился напарник слегка пошатываясь.
— Тебя не тошнит?, — поинтересовался у него Лестрейд, — Многих новичков тошнит после первой аппарации.
— Нет, но голова кружится ужасно, — признался Майкрофт мысленно прокручивая события последнего часа, — Перед тем как уходить надо было обратить заклинание, которое открывало ту дверь или как-то так, тогда ловушка бы не сработала.
— Кстати, да, ты прав, надо было, — удивился Лестрейд и нервно рассек кулаком воздух, — Надо было, черт возьми!
— Но мы все равно установим какие зелья применял Квиррелл, — сказал Холмс, — На основе того как можно обратить зелья из списка тех что он изготавливал.
— Ты все таки смог забрать список рецептов с его стола!, — обрадовался Грегори.
— Увы, но нет, зато я успел его запомнить, — заявил Майкрофт, — А у меня хорошая память.