Everything could be different

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
PG-13
Everything could be different
автор
Описание
Что будет с канонной историй про Гарри Поттера, если над мальчиком возьмёт опеку семья магглов, но не Дурсли? Изменится ли из-за этого его характер и взгляды на мир? Как герой всей вселенной будет справляться с трудностями и жестокими препятствиями волшебного мира, о котором совершенно ничего не знает?
Примечания
Некоторые уточнения, что бы не было лишних вопросов и недопониманий: 1) В данной работе, как и во всех моих работах по ГП в Хогвартсе не курсы, а классы. Учатся они не 7 лет, а 11. 2) В Хогвартс поступают с шести лет, но можно и позже, зависит от того, когда родители отправят заявление в электронном виде. 3) Я всегда использую сленг "девочка" и "мальчик" для персонажей, которым ещё нет 40 лет. Поэтому, попрошу в коментариях типо "Почему в 30 лет девочка или в 21 уже не мальчик" мне не писать) 4) Возраст практически всех персонажей изменен кардинально. Возраст совпадает с оригиналом у 10-15%. 5) Семьи некоторых персонажей так же сильно отличаются от оригинала. Попрошу в коментариях "Что за бред" мне не писать) 6) В магическом мире присутствует маггловское телевидение, интернет, соц сети, маггловское электричество и другие неволшебные вещи. 7) Персонажи живут во вселенной "Гарри Поттера" и разговаривают на русском языке. Внимание, не в стране, а именно во вселенной. Учат и знают они три языка: русский, украинский и английский. Пожалуйста в комментариях "Что за бред?" мне не писать) 8) Метки в работу могут добавляться по мере её написания. Также по мере написания может измениться рейтинг работы) Приятного прочтения)
Содержание

Глава 14 (Рождество)

Когда каникулы наконец начались, Гарри слишком весело проводил время для того, чтобы думать о Фламеле. В спальне мальчиков остались еще только Рон и Невилл, да и в Общей гостиной было куда меньше народа, чем во время учебы. Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесенные из Большого зала кусочки хлеба, лепешки и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая. Сидя у камине, Рон ни на секунду не умолкал даже с набитым ртом — ведь ему было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Рон ненавидел Малфоя и изобретал десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы. И неважно, что эти планы были явно неосуществимы, — об этом все равно приятно было поговорить. Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри. Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника. Шахматы Рона были очень старыми и потрепанными временем. Как и все его вещи, они когда-то принадлежали кому-то из его родственников, в данном случае дедушке. Однако тот факт, что фигурки были древними, вовсе не мешал ему хорошо играть. Рон так отлично их изучил, что у него никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их выполнить то, что он хочет. Гарри играл фигурками, которые ему одолжил Симус Финниган, и они очень плохо его слушались, абсолютно не доверяя временному хозяину. К тому же Гарри был не слишком хорошим игроком, и фигурки постоянно давали ему советы, сбивая его с толку: «Не посылай меня туда, разве ты не видишь вражеского коня? Лучше пошли вон того, его потеря не будет иметь никакого значения». Однажды вечером, Гарри и Рон сидели в Большом Зале сидели за шахматами, когда к ним подошла Гермиона. Гарри играл белыми шахматами, посмотрел внимательно на доску и произнес: — Конь ходит Е5. Фигурка коня белого цвета выполнила команду. Рон посмотрел на доску и произнес. — Королева бъет коня. Фигурка королевы красного цвета встала со своего трона и им разбила коня. Гермиона, смотря на это со стороны, возмутилась. — Это отвратительно! — Не переживай, они волшебные. Скоро станут обратно целыми. А ты уже уезжаешь? Гарри осмотрел Гермиону с ног до головы и увидел, что у неё за спиной чемодан. — Да, а ты разве нет? — Не планировал, — сказал Гарри, — В Хогвартсе проводить время гораздо интереснее. Да и Лили поедет, мама не будет сильно расстроена. Он не мог сказать при Роне истинную причину, по которой он не может уехать. — Кажется ты плохо на неё влияешь, — шепнул Рон неожиданно для себя громко. Гермиона хмуро посмотрела на Рона, показав ему кулак и кивнула Гарри головой в сторону выхода, зовя его последовать за ней. Мальчик встал и пошёл вслед за подругой. Оказавшись за пределами Большого Зала, Гермиона сказала: — Я срочно уезжаю домой, родители взяли отпуск на каникулы и мы едем кататься на лыжах. Продолжай искать информацию про Фламеля. Если что-то узнаешь, то дай знать в первый же день второго семестра. — Гермиона, мы смотрели уже сто раз! — воскликнул Гарри, — Нигде ничего нет. — Но вы не смотрели в Запретной секции, — произнесла девочка, — Там хранится редкие книги, которые не доступны ученикам в свободном доступе. В них явно есть какая-то информация, однозначно стоит сходить туда сходить. — Но в как я туда пройду? — спросил Гарри. — Куда ты уже собрался идти? — раздался сзади голос и Поттер подскочил. Там стояла Минерва. — Не важно, — отмахнулся Гарри, — Мы про замние каникулы говорим. Минерва на это лишь хмыкнула и, развернувшись, ушла в гостиную Гриффиндора. Гарри понял, что она не поверила и явно детально расспросит его в гостиной. — Она от меня так просто не отстанет, — уныло произнес Гарри. — Не рассказывай, — сказала Гермиона, — Это только наше дело. Больше никто не должен знать. Даже у стен есть уши. Если вдруг кто-то из учеников услышит и тоже полезет в ту зону, будут большие неприятности. — Я понял, — сказал Гарри, — Я придумаю, что сказать, если нужно будет. — Хорошо, — сказала девочка, — Ну мне пора. До встречи! Гермиона крепко обняла друга и пошла на выход. Гарри вслед ей улыбался. *** В канун Рождества Гарри лег спать, предвкушая праздничный завтрак и веселье, но, естественно, не рассчитывая ни какие подарки. Однако, проснувшись наутро, он первым делом заметил свертки и коробочки у своей кровати. — Доброе утро, — сонно произнес Рон, когда Гарри выбрался из постели и накинул на пижаму халат. — И тебе того же, — автоматически ответил Гарри, уставившись на то, что лежало у его кровати. — Ты только посмотри — это же подарки! — А я-то думал, что это тыквы, — пошутил Рон, свешиваясь со своей кровати. Подарков около нее стояло больше, чем у Гарри. Гарри быстро распаковал верхний сверток. Подарок был завернут в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: «Гарри от Хагрида». Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал ее из дерева. Гарри поднес ее к губам и извлек из нее звук, похожий на уханье совы. Следующий подарок представлял из себя большую красную коробку, а на ней лежал тонкий конверт с надписью: «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок. Мама и папа». Гарри принялся разрывать обертку и открывать крышку. Внутри коробки лежали коньки последний модели. У Гарри аж челюсть отвисла, он никак не ожидал получить от родителей столь дорогой подарок. — Ничего себе! — произнес Рон увидя содержимое коробки, — Коньки! Как же я хочу такие же иметь. Я сходил только три раза за десять лет на каток и то в детстве. Мне кажется я сейчас уже утратил все навыки. — Я ходил каждый год. У меня мама очень любит и мы стабильно до пятого класса каждой зимой один, а то и два раза ходили на каток. — Круто! — сказал Рон. — Родители знают, что сейчас я много времени провтжу в Хогвартсе и не всегда есть возможность уехать, поэтому они мне подарили коньки, чтобы я мог кататься. Я очень хорошо умею. Рон мысленно порадовался за одноклассника, а Гарри принялся смотреть следующие коробки. — Интересно, кто еще мог прислать мне подарок кроме родителей и Хагрида? — Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка покраснел, тыча пальцем в объемистый сверток — Это от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сделать тебе подарок и… Рон вдруг густо залился красной краской. — О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не подумал. Она связала тебе фирменный свитер Уизли… Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку с домашними сладостями. Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно достается темно-бордовый. — Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя сладости, которые оказались очень вкусными. В следующем подарке тоже было сладкое — большая коробка «шоколадных лягушек», присланная Гермионой. Оставался еще один сверток. Гарри поднял его с пола, отметив, что он очень легкий, почти невесомый. И неторопливо развернул его. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками. Рон широко раскрыл рот от изумления. — Я слышал о таком, — произнес он сдавленным голосом, роняя на пол присланную Гермионой коробочку с леденцами и даже не замечая этого. — Если это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень ценная. — А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань. Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды. — Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным восторгом. — Не сомневаюсь, что это она, попробуй сам. Гарри набросил мантию на плечи. — Это она! — неожиданно завопил Рон. — Посмотри вниз! Гарри последовал его совету и не увидел собственных ног. Он молнией метнулся к зеркалу. Лицо его, разумеется, было на месте, но оно плавало в воздухе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью. — Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка! Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нем была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри еще никогда не видел. Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества. Подписи не было. Гарри изучал странную записку, написанную неизвестно кем, а Рон все восхищался мантией. — Да, за такую я бы отдал все на свете, — признался он. — Все, что угодно. Эй, да что с тобой? — Ничего, — мотнул головой Гарри. На самом деле он чувствовал себя очень странно. Он никак не мог понять, кто прислал ему мантию и эту записку. — Откуда мантия могла быть в отца, если он маггл? — Может она пренадлежала твоему биологической отцу? — произнес вопрсительным тоном Рон, — Не забывай, что ты чистокровний волшебник и твои биологические родители были оба магами. Прежде чем он успел что-то сказать или подумать о чем-то другом, дверь в спальню распахнулась, и в нее ворвались Фред и Джордж Уизли. Гарри быстро спрятал мантию под одеяло. Ему не хотелось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто до нее дотрагивался. — Счастливого Рождества! — прокричал с порога Фред. — Эй, смотри! — воскликнул Джордж, обращаясь к брату. — Гарри тоже получил фирменный свитер Уизли! На Фреде и Джордже были новенькие синие свитеры, на одном была вышита большая желтая буква «Ф», на другом — такого же цвета и размера буква «Д». — Между прочим, свитер Гарри выглядит получше, чем наши, — признал Фред, повертев в руках подарок, полученный Гарри от миссис Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее. — А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж. — Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые. — Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то ли всерьез простонал Рон, натягивая на себя свитер. — А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фордж. Тут Фред обратил внимание на коньки, которые лежали рядом с большой красной коробкой. — У тебя коньки? — удивлённо спросил Фред. — Да, — спокойно сказал Гарри. — Так пошли кататься на лёд! — весело сказал Джордж, — Озеро как раз замёрзло. Просто идеальный бесплатный каток! — А у вас тоже есть коньки? — спросил Поттер у близнецов. — Конечно есть, — сказал Фред, — Они в сумке лежат. Наш папа обожает все маггловское, поэтому у нас очень много маггловских вещей в доме. — Я не против, — сказал Гарри. — Но мы не говорим про сейчас, — сказал Джордж, — Мы пойдём когда стемнеет. Так атмосфернее. — А вы не думаете, что это идиотизм? — раздался голос и в двери показался Перси Уизли. — Не припоминаю, чтобы тебя кто-то спрашивал, — сказал Джордж — Да, мы тебе слови не давали, — произнес Фред. — Вам уши надрать? — строго спросил Перси скрестив руки на груди. — Не надо, — произнес Фред, — Мы ничего запрещённого не делаем. — Смотите мне, — строго произнес Перси смотря на близнецов, — Если увижу, что кто-то залез на лед — уши надеру. Гарри перевёл взгляд на девятиклассника. Вид у него был не слишком счастливый. Судя по всему, он уже успел распечатать свои подарки, по крайней мере, частично, потому что держал в руках свитер голубой вязки. Заметив, его выхватил у него Фред. — Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Перси, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри тоже. — Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив с него очки. — И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж. — Рождество — семейный праздник. Близнецы натянули на него свитер так что руки не попали в рукава, а оказались прижатыми к телу. И, ухватив старшего брата за шиворот, вытолкали его из спальни. *** Вечером, когда стемнело, Гарри с близнецами отправились к озеру. К счастью, Перси лёг спать и не видел, что близнецы его нагло ослушались и решили залезть куда не надо. Обув коньки, друзья вышли на лед. Поттер мгновенно растерялся. Он привык кататься на катке и держаться за бортик, а тут был просто вокруг голый лед. Видя это, близнецы взяли его за руки и они начали ездить по всему озеру. — Не надо! Я боюсь! — кричал Поттер. — Да чего ты боишься? Наоборот это весело, — произнес Фред увеличивая скорость. Разогнавшись, близнецы отпустили Поттера, который не удержался и вылетел за пределы озера лицом в снег. Наблюдавшие со стороны Фред и Джордж поржали, а Гарри на них сердито посмотрел. У него уже не было желания дальше кататься. — Давай дальше, ну мы не будем больше так быстро, — сказал Джордж. — Не хочу, — произнес Гарри садясь на снег и скрещивая руки на груди. — Ну Гарри, — произнес Фред, — Прости нас. — Ладно, — сказал Поттер и вернулся на лед. Близнецы вновь взяли его за руки и они поехали просто по кругу. Все шло хорошо, они могут десять спокойно катались, как вдруг Фреду захотелось продемонстрировать трюк и он резко развернулся, забыв при этом отпустить руку Гарри. Ноги Поттера запутались между собой и он упал на лед. — Вы совсем ненормальные? — злобно прошипел Поттер. — Я же мог травмироваться! — Прости, — произнес Фред, — Я не хотел, чтобы так получилось. — Всё, я ухожу! — Поттер осторожно доехал до снега и переобулся обратно в обувь. — Давай, наверное, возвращаться, пока нас не засекли, — сказал Джордж Фреду или Фред Джорджу и они смеясь поехали к берегу. *** Несмотря на счастливое детство, у Гарри в жизни не было такого рождественского пира. Его родители накрывали всегда обычный стол, поскольку не могли себе позволить большие расходы имея троих детей. В Хогвартсе на столе красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с жареным зеленым горошком и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми, которые производили маглы. Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя контр-адмиральскую фуражку и несколько живых белых мышей. За учительским столом тоже было весело. Дамблдор сменил свой остроконечный волшебный колпак на украшенную цветами шляпу и весело посмеивался над шутками профессора Флитвика. Вслед за индейкой подали утыканные свечками рождественские пудинги. Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль, откусив кусок пудинга. Все это время Гарри внимательно наблюдал за Хагридом. Тот без устали подливал себе вина и становился все краснее и краснее, и наконец он поцеловал в щеку профессора МакКибонн. Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся и светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок. А вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение, что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис. *** На следующий день, около двенадцати дня, Гарри вышел из гостиной Гриффиндора и направился в сторону улицы. В коридоре он столкнулся с Долорес, девочка как раз направлялась к нему. — Ой, привет, — сказал удивлённо Гарри. Он не ожидал увидеть девочку. — Привет, с Рождеством! — девочка кинулась обнимать друга. — Тебя тоже, — сказал Гарри и обнял девочку в ответ. Дора отстранилась и потянула другу пакет. — Это тебе. — Мне? Спасибо! — с улыбкой произнёс Поттер и полез смотреть, что лежит в пакете. Внутри оказалось что-то объёмное синего цвета. Достав, Гарри увидел, что это красивая кофта с совой. — Тебе нравится? — спросила Дора, — Сейчас зима и холодно. На уроки в таком не пустят, но можно будет надевать в гостиной и греться. -Да, Дора, мне очень нравится. Спасибо тебе большое! Поттер ещё раз обнял девочку и Долорес ответила на объятия. — Ты куда-то собирался? — спросила Долорес заметив на Поттере тёплую мантию. — Да, гулять, — сказал Гарри, — Пойдёшь со мной? — Конечно! — сказала Долорес, — Пошли в гостиную Слизерина. Я надену теплую мантию. Они подошли к гостиной Слизерина и Дора надела тёплые вещи после чего они отправились на улицу играть в снежки. Как раз выпало очень много снега. Спустя три часа насквозь промокшие, замерзшие, с трудом переводя дыхание, они вернулись к камину каждый в свою гостиную. Там Гарри померял новый свитер и он ему идеально подошёл. Мальчик мысленно еще раз поблагодарил свою подругу. После чая с бутербродами с индейкой, сдобными булочками, бисквитами и рождественским пирогом Гарри почувствовал себя настолько сытым и сонным, что у него просто не было ни сил, ни желания заниматься чем-либо перед сном. Поэтому он просто сидел и смотрел со стороны, как Перси гоняется по комнате за близнецами, отобравшими у него значок старосты. Это было лучшее Рождество в жизни Гарри.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.