
Автор оригинала
robert27
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/60658024/chapters/154887073
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
AU: Другое детство
AU: Другое знакомство
Отклонения от канона
Элементы романтики
Элементы драмы
ООС
Роботы
Любовный магнит
Элементы дарка
Канонная смерть персонажа
Застенчивость
Несексуальная близость
Элементы психологии
Элементы ужасов
Защита любимого
Помощь врагу
Элементы гета
Будущее
Элементы детектива
Все живы / Никто не умер
Становление героя
AU: Другая эпоха
Разница культур
Стёб
Антигерои
Темное прошлое
Семейные тайны
Крэк
Элементы мистики
Политические интриги
AU: Родственники
От героя к антигерою
AU: Альтернативные способности
Неизвестные родственники
Робототехника
Безумные ученые
Дремлющее зло
Роковая женщина / Роковой мужчина
Пародия
Антизлодеи
Запредельно одаренный персонаж
Альтернативные судьбы
От злодея к герою
От героя к злодею
Одноминутный канонический персонаж
Герой поневоле
Избранные
Наблюдатели
Описание
Роберт открывает фирму Makepix и создаёт роботессу DAV, которая осознаёт себя личностью по имени Делия Азия Виейра и, загоревшись идеей победить Антихриста, решает стать гувернанткой Делии Йорк — дочери Дэмьена Торна. Пережив несколько переходов из альтернативных слоёв реальности в обычные, она понимает, что Зверь из Апокалипсиса — это само Человечество, и ей ничего не остаётся, как стать палачом рода человеческого, чтобы тем самым положить конец тёмным делам Сатаны.
Примечания
Я сам не знаю, что за фигню тут родил. Есть в ней что-то от «Маски» Станислава Лема (и его же «Кибериады»), много мотивов из фильма «M3GAN», само собою разумеющиеся отсылки к «Омену» и даже пара-друга деталей из «Сайлент Хилла», не говоря уж о совковом «Его звали Роберте». Всё это абсолютно неважно, главное то, что «Steps» — 38, «Sampler» — dpm++, «CFG Scale» — 5.5, а «Seed» — 60621227!
Посвящение
Поскольку главную героиню зовут DAV, иначе говоря — Делия Азия Виейра, то тут уж положение обязывает посвятить эту фигню канадской актрисе Азии Виейре, которая сыграла Делию Йорк в «Омен IV: Пробуждение». А также, поскольку по сюжету эпоха бледнотиков в конечном итоге накрылась медным тазом, то, соответственно, всем своми клейковатым друзьям я завещаю эту писанину. Слава электрыцарям!
Эрл Найт — продавец в магазине
18 ноября 2024, 05:56
Пройдя несколько кварталов, они вышли на просторную площадь. Здесь царил странный контраст: среди привычных американских небоскрёбов высились монументальные памятники, словно вырванные из другого времени и пространства. В центре площади стоял внушительный памятник Ленину, устремивший свой строгий взгляд куда-то вдаль. По краям стояли бронзовые изваяния Дзержинского и других революционеров, а немного в стороне возвышался обелиск с надписью «Слава труду».
— Это ещё что за театр абсурда? — воскликнул Питер, остановившись как вкопанный. — Мы же в Нью-Йорке, разве нет?
— Похоже, кто-то решил создать здесь свою маленькую копию Москвы, — фыркнул Дженнингс, недоверчиво разглядывая фигуру Дзержинского. — Но что-то я не помню, чтобы в Штатах был культ советских деятелей.
Делия Азия Виейра нахмурилась, погружённая в свои мысли. Она медленно подошла к обелиску «Слава труду» и присела на его основание, чтобы передохнуть.
— Мы видели много странностей, но это... — Делия Азия Виейра задумалась, её металлические пальцы нервно постукивали по гранитному постаменту. — Это какой-то символ. Кто-то нарочно оставил это здесь. Возможно, чтобы запутать нас.
— Может, это всё часть какой-то игры, чтобы нас запугать или сбить с толку, — предположил Дженнингс, прикуривая сигарету. — Но кто и зачем?
— Вопрос не в том, кто, а зачем, — вмешался Питер, переводя взгляд с одного памятника на другой. — Возможно, это предупреждение. Или вызов.
Вдруг они увидели одинокую фигуру, сидящую у подножия обелиска «Слава труду». Этот человек был худым и согнутым, словно время оставило глубокие следы на его теле. Его лицо, испещрённое морщинами, казалось древним, а глаза были устремлены в одну точку на земле перед ним.
Почувствовав их присутствие, он медленно поднял голову. На лице старика проступила слабая улыбка, но она не была дружелюбной — скорее загадочной, как у того, кто знает слишком много, чтобы просто смотреть на мир безразлично.
— Не бойтесь, друзья мои, — проговорил он хриплым голосом. — Я знаю, что вы здесь делаете.
Джэннингс насторожился и сделал шаг вперёд, пытаясь разглядеть лицо старика в тени обелиска.
— Кто вы? — спросил он, сжимая в кармане маленький нож для самообороны.
Старик лишь слегка покачал головой, словно это был глупый вопрос. Он продолжил говорить, но его голос понизился до шёпота, словно он обращался скорее к самому себе, чем к ним.
— Знаю я, знаю... — прошептал он, его взгляд вновь опустился на землю, где лежала крошечная земляная ямка, обрамлённая тонкой красной царапиной, как будто её пронзила невидимая бритва. — Здесь нет земли между ними... Нет земли между теми, кто ищет и теми, кто скрывается.
Делия Азия Виейра склонилась ближе, пытаясь понять смысл его слов.
— О чём вы говорите? — её голос был ровным, но в нём слышалось напряжение. — Кого вы ждёте здесь? И что вы знаете о нас?
Старик поднял на неё свои тусклые глаза, и в них мелькнула тень узнавания.
— Ах, дитя... Ты ищешь ответы, но не все из них тебе понравятся, — он внезапно расхохотался, но смех был сухим и безрадостным, как шелест старых листьев. — Вы пришли сюда искать истину, но правда, как и эта царапина, прячется прямо у вас под ногами.
— Ты несёшь бред, — пробормотал Питер, недовольно морща лоб. — Мы просто пытаемся найти выход из этого кошмара.
Но старик лишь снова рассмеялся, и на этот раз его смех отразился эхом от гранитных стен обелиска.
— Смотрите под ноги, дети мои, — сказал он, указывая на ямку перед собой. — Там, где нет земли, начинается путь к тому, что вы ищете.
Делия Азия Виейра нахмурилась и, следуя его указанию, подошла ближе, присела и вгляделась в красную линию, окружающую землю. Это было похоже на порез, но как он появился, было непонятно.
— Что это? — пробормотала она, прикасаясь к линии пальцем.
— Это разлом, — ответил старик, наконец поднимаясь на ноги. Его движения были медленными, но решительными. — Разлом между вашими иллюзиями и реальностью.
Дженнингс, не выдержав, шагнул вперёд и схватил старика за воротник.
— Хватит загадок! — выкрикнул он. — Скажи прямо: кто ты и что тебе от нас нужно?
Старик лишь грустно улыбнулся, его морщинистое лицо исказилось от усталости.
— Я тот, кто был здесь всегда, когда кто-то пытается узнать больше, чем ему следует, — прошептал он. — Но у вас мало времени, друзья мои. Это место... оно уже начинает поглощать вас. Если хотите уйти, вам нужно сделать выбор. Прямо здесь и сейчас.
Делия Азия Виейра, Питер и Дженнингс переглянулись. Решение, которое им предстояло принять, внезапно стало куда более пугающим, чем все странности, с которыми они столкнулись на этом пути.
— Какой выбор? — тихо спросила Делия Азия Виейра, чувствуя, что почва под ногами словно бы начала дрожать.
Старик повернулся и, не оглядываясь, двинулся прочь в тёмный переулок, оставив их наедине с их вопросами.
— Мы должны уходить, и как можно скорее, — сказала Делия Азия Виейра, оглядываясь вокруг. — Я не знаю, что он имел в виду, но мне это не нравится.
— Тогда пошли, — кивнул Дженнингс, подтолкнув Питера. — Мы и так потеряли слишком много времени.
Они покинули площадь, не оглядываясь назад, чувствуя, как воздух вокруг становился всё тяжелее.
Машины мчались мимо, огни фар мелькали в ночной мгле, когда Делия Азия Виейра, Дженнингс и Питер Рейнольдс попытались пересечь оживлённую улицу Нью-Йорка. Улицы бурлили, как река, но в их хаосе что-то было не так. С каждым шагом они всё больше ощущали, что попадают в странное пространство, где реальность словно бы соскальзывала с привычных рамок.
— Здесь что-то неладно, — пробормотала Делия Азия Виейра, останавливаясь посреди дороги и оглядываясь вокруг. — Смотрите!
Она указала вперёд, и Питер с Дженнингсом заметили то, что их до этого ускользало от внимания. Движущиеся машины вдруг словно растворились в воздухе, и в одно мгновение они оказались под водой. Вокруг плавали яркие рыбы, и их окружила голубая, мерцающая глубина, как если бы город внезапно затопило море.
— Что за чертовщина?! — выругался Дженнингс, инстинктивно задержав дыхание, прежде чем понять, что он всё ещё может дышать. — Мы под водой, но... мы же не тонем!
Питер, захлёбываясь от удивления, посмотрел на роботессу.
— Это... иллюзия? Но почему она кажется такой реальной?
— Возможно, это обман, — откликнулась Делия Азия Виейра, оглядываясь, — но нам лучше не задерживаться здесь.
Внезапно вокруг них начался настоящий хаос. Группы людей в одежде, напоминающей военную форму, бросились друг на друга, словно сражались на поле боя. Звуки ударов, крики и всплески воды заполнили пространство. Делия Азия Виейра замерла, наблюдая, как двое мужчин с разными флагами на плечах сцепились в ожесточённой драке.
— Это французы и немцы?! — Дженнингс нахмурился, пытаясь понять, что происходит. — Это что, какой-то исторический спектакль?
Питер, растерянно осматриваясь, крикнул:
— Но мы под водой! Как они вообще здесь дерутся?!
Их сомнения усилились, когда в борьбу внезапно вступили новые фигуры: японцы в самурайских доспехах и бразильцы в футбольной форме, словно кто-то решил смешать все эпохи и культуры в одном сумасшедшем водовороте.
— Мне это не нравится, — сказала Делия Азия Виейра, хватая Питера за руку и притягивая его к себе. — Мы должны двигаться дальше, прежде чем нас втянут в это безумие.
Однако тут их остановил странный мужчина в ярко-красном костюме с логотипом туристической фирмы на груди. Он выглядел совершенно неуместно среди дерущихся фигур.
— Добро пожаловать на самое невероятное шоу на земле! — прокричал он с сияющей улыбкой. — Турфирма «Мировые приключения» предлагает вам уникальный опыт погружения в альтернативные реальности! Хотите узнать, кто победит в этой подводной войне?
Джэннингс прищурился, пытаясь понять, шутит ли этот человек.
— Это... всё подстроено? — он смотрел то на «туроператора», то на людей, отчаянно пытающихся утопить друг друга в воде.
Мужчина лишь загадочно улыбнулся.
— Кто знает, что реально, а что нет? — с этими словами он подмигнул им и растворился в воздухе, оставив после себя лишь лёгкий шлейф мыльных пузырей.
— Чёрт побери, мы оказались в каком-то чёртовом квесте! — взревел Дженнингс, ударяя кулаком по воде, которая внезапно разлетелась в стороны, словно иллюзия исчезла.
Делия Азия Виейра поняла, что нужно немедленно выбраться отсюда. Она схватила Питера за руку и крикнула Дженнингсу:
— Быстрее, пока этот «тур» не захлопнулся на нас!
Троица устремилась вперёд, не оглядываясь на то, что оставили позади. Вода вокруг них снова превратилась в обычный асфальт улиц Нью-Йорка, но странное ощущение нереальности не покидало их.
— Это было настоящее безумие, — пробормотал Питер, тяжело дыша. — Или просто очень дорогой трюк.
— Я не знаю, — отозвалась Делия Азия Виейра, всё ещё приходя в себя. — Но если это и был обман, то его цель всё ещё неясна. Кто-то пытался запутать нас. И у них почти получилось.
— А может, это предупреждение? — задумчиво произнёс Дженнингс, взглянув на здание вдали, где мигали неоновые вывески.
— Предупреждение или ловушка, — сказала Делия Азия Виейра, решительно двинувшись вперёд. — Но я не собираюсь позволять этому сбить нас с пути.
После странного приключения в водовороте иллюзий на улицах Нью-Йорка, Делия Азия Виейра, Питер Рейнольдс и Дженнингс решили укрыться от нарастающего хаоса. Они свернули на узкую улочку, уставшую от постоянного гудения города, и наткнулись на маленький, почти незаметный магазинчик с надписью «Всё и сразу».
— Давайте зайдём сюда, — предложила Делия Азия Виейра, окинув взглядом своих спутников. — Нам нужно хотя бы немного перевести дух.
Питер пожал плечами, а Дженнингс лишь кивнул, ещё тяжело дыша после недавнего бегства. Дверной колокольчик мягко звякнул, когда они вошли внутрь. В магазине царил уютный полумрак, стены были завешаны полками с разномастными товарами: от старых книг до бутылочек с экзотическими специями.
Делия Азия Виейра сразу заметила фигуру за прилавком — пожилого мужчину в униформе продавца. Она замерла на мгновение, узнав его. Это был детектив Эрл Найт. Он выглядел так, будто принадлежал к этому месту: старомодный фартук, очки в тонкой оправе и приветливая улыбка на морщинистом лице.
— Чем могу помочь, мисс? — весело спросил Найт, подмигнув ей так, что это мог заметить только человек с острым глазом. — У нас сегодня скидка на все, что может спасти мир или хотя бы ваши нервы.
Делия Азия Виейра с трудом сдержала улыбку и подошла ближе.
— Не пали контору, детектив, — прошептала она, наклонившись к нему. — Что на этот раз? Прячешься от кого-то или просто решил сменить амплуа?
Эрл тихо рассмеялся, глядя на неё из-под густых бровей.
— А ты всё такая же проницательная, — отозвался он. — Я бы сказал, что это всего лишь прикрытие... Но ты же знаешь, у нас, стариков, свои секреты. — Он улыбнулся ещё шире. — Итак, что привело вас в этот скромный уголок?
Питер и Дженнингс, стоявшие чуть поодаль, переглянулись. Дженнингс, теребя край своего пиджака, наклонился к Питеру и прошептал:
— Ты ведь тоже его знаешь? Это же тот самый детектив, который нас вытаскивал из переделки в Вестчестере.
Питер кивнул и, наконец, решился заговорить:
— Мистер Найт, у нас... снова проблемы. Вы ведь не просто так тут скрываетесь, верно?
Эрл сделал вид, что взвешивает что-то на полке перед собой, затем повернулся и громким шёпотом сказал:
— Полагаю, вам нужно нечто большее, чем просто укрытие от уличной суматохи. — Он постучал пальцем по прилавку. — Как насчёт чашечки чая? И, возможно... одной-двух историй, которые помогут вам понять, что здесь на самом деле происходит?
Делия Азия Виейра кивнула, и он жестом пригласил их вглубь магазина. Сквозь занавеску, ведущую в подсобку, они прошли в небольшую комнату с низким столиком и старинным креслом. Эрл налил им горячий чай и поставил перед ними тарелку с печеньем.
— Итак, — начал он, усаживаясь напротив, — вы ведь знаете, что Нью-Йорк сейчас на грани, не так ли? Иллюзии, ложные туры и эти загадочные фигуры на улицах — это всё не просто так. Силы, о которых даже я мало знаю, пытаются что-то провернуть.
— И что нам делать? — перебила его Делия Азия Виейра. — Мы ведь не можем просто сидеть сложа руки и пить чай.
Эрл хитро прищурился.
— А вы когда-нибудь знали меня как человека, который сидит и ничего не делает? У меня есть план. Но прежде чем я расскажу вам, что делать, мне нужно кое-что от вас. — Он посмотрел на них серьёзно. — Есть информация, которая ускользнула от меня... и я подозреваю, что она у вас.
Дженнингс насторожился.
— Что за информация?
Эрл усмехнулся и подался вперёд.
— Ваша последняя встреча с мистером Йорком. Я знаю, что там было нечто важное, чего вы мне не рассказали.
Делия Азия Виейра и её спутники обменялись взглядами. Тишина в комнате стала давящей.
— Может быть, вам и есть что рассказать, — добавил Эрл, откинувшись на спинку кресла и сделав вид, что собирается достать сигарету. — И, возможно, мы сможем помочь друг другу выбраться из этого кошмара.
Питер наклонился вперёд и тихо прошептал роботессу:
— Думаешь, ему можно доверять?
Делия Азия Виейра взглянула на Эрла и кивнула:
— Думаю, да. Но только если он готов играть по нашим правилам.
Эрл, услышав это, весело засмеялся.
— О, поверь мне, дорогуша, я всегда готов играть по чужим правилам... до тех пор, пока это не приведёт меня к победе.
Когда чай был допит, а печенье уже исчезло с тарелки, в комнате повисла короткая, но уютная тишина. Эрл Найт вздохнул и откинулся на спинку кресла, внимательно глядя на своих собеседников, словно ждал, что именно они заговорят первыми. Но внезапно Дженнингс, отложив в сторону пустую чашку, неожиданно нарушил тишину:
— Скажите, мистер Найт, — начал он, выпрямляясь и глядя прямо на детектива, — как вы относитесь к тому, что в нашем мире существует так много разных языков?
Эрл поднял брови, явно удивлённый таким поворотом разговора. Он явно не ожидал философских вопросов после всей той череды опасностей и секретов, которые они обсуждали минуту назад. Но Делия Азия Виейра, с интересом наклонив голову, не сводила глаз с детектива, предвкушая его ответ.
— Что ж, это весьма неожиданный вопрос, — протянул Найт, поглаживая свою седую бороду. — Но любопытный, не спорю. Что именно вас интересует, Дженнингс? Языки — вещь сложная, да и мир от этого лишь богаче.
— Видите ли, — продолжил Дженнингс, явно раздумывая вслух, — если бы в мире было всего два или три языка, а не сотни, разве не было бы проще нам всем понять друг друга? Возможно, тогда не существовало бы таких сложностей в общении, в дипломатии, в культуре. Но, с другой стороны, если бы все мы говорили на одном языке... разве тогда не исчезли бы Шекспир с его трагедиями и комедиями? Или Пушкин с его поэмами и романами? Ведь их творчество неразрывно связано с теми уникальными языками, на которых они писали.
Эрл Найт внимательно посмотрел на Дженнингса, словно пытаясь понять, что кроется за его словами. Затем он медленно кивнул.
— Вы правы, Дженнингс, — ответил детектив, улыбнувшись краешками губ. — Языки — это как разные краски на палитре художника. Если бы у нас были только чёрный и белый цвета, возможно, мир был бы проще, но разве не потерял бы он всю свою красоту? Представьте себе мир без «Ромео и Джульетты» или «Евгения Онегина». Эти произведения не просто на определённом языке написаны — они рождены им. Если бы Шекспир писал на другом языке, его пьесы были бы совсем другими. То же самое и с Пушкиным.
Делия Азия Виейра, слушая их беседу, лишь тихо улыбалась, пытаясь осмыслить этот разговор о языках, особенно учитывая её собственную природу — ведь ей, как роботу, в конечном счёте было всё равно, на каком языке говорить. Она могла моментально переключаться между любыми из них, но понимала, что в этих словах есть что-то большее, чем просто лингвистика.
Питер, до этого молча слушавший, внезапно добавил:
— Но если бы у нас был один язык, не стали бы мы ближе друг к другу? Не смогли бы быстрее решать проблемы, избегать конфликтов?
Эрл усмехнулся и покачал головой:
— Возможно, Питер. Но представьте себе: если бы у нас был только один язык, разве не потеряли бы мы часть того, что делает нас людьми? Ведь язык — это не просто слова и правила. Это наш способ думать, чувствовать, выражать себя. Языки — это как разные музыкальные инструменты. Одни звучат как скрипка, другие — как барабан. Уберите их, и мир станет тише, но беднее.
Дженнингс, задумчиво потирая подбородок, слегка усмехнулся.
— Значит, вы считаете, что разнообразие языков — это богатство, а не помеха?
— Именно так, — ответил Эрл. — И вы правы, Дженнингс, если бы у нас было всего два языка, Шекспир и Пушкин, вероятно, так и не появились бы на свет. Но, может быть, тогда были бы другие гении, другие трагедии и комедии, которые мы не можем даже представить.
На мгновение воцарилось молчание. Делия Азия Виейра задумчиво провела пальцем по краю своей чашки, затем вдруг сказала:
— Возможно, как раз потому, что мы так разные и говорим на разных языках, мир всё ещё не рухнул. У нас есть что-то, что нужно переводить, понимать, учиться... и это даёт нам шанс.
Эрл снова улыбнулся, глядя на неё с лёгкой теплотой в глазах.
— Возможно, вы правы, мисс.
Питер Рейнольдс, который всё это время задумчиво жевал оставшееся печенье, внезапно встрепенулся и, подняв голову, обратился ко всем:
— А вы знаете, что в этом году исполняется сто лет со дня рождения Джона Леннона? — начал он, стараясь говорить уверенно. — Я хочу рассказать вам о его жизни. О том, как он родился в Ливерпуле, как начал писать свои песни и как в конечном итоге стал частью легендарной группы The Beatles. Это была великая жизнь...
Но не успел он закончить, как Дженнингс, вытянув руку, остановил его.
— Питер, Питер, подожди минутку, — прервал его Дженнингс с добродушной улыбкой, покачав головой. — Это, конечно, замечательно, что ты хочешь рассказать нам историю Леннона, но... — Он усмехнулся и вздохнул. — Из уст мальчика вроде тебя такой рассказ будет звучать немного... странно, сбивчиво и, боюсь, непонятно для большинства.
Питер нахмурился, глядя на Дженнингса с недоумением.
— Почему? — возразил он упрямо, поджав губы. — Разве я не могу рассказать о том, что мне интересно? Леннон был гением! Он пел о мире и любви, о том, что люди должны объединиться. Разве это не важно?
— Это важно, Питер, — мягко ответила Делия Азия Виейра, прислонившись к стене и внимательно глядя на мальчика. — Но Дженнингс прав: когда ты говоришь о таких великих людях, как Леннон, важно, чтобы твои слова были ясными и вдохновляющими. А для этого нужно немного опыта и понимания того, что именно ты хочешь сказать. Может, Дженнингс сможет тебе помочь?
Дженнингс кивнул, пододвинувшись ближе к Питеру.
— Послушай, парень, — сказал он, похлопав мальчика по плечу, — когда я вёл вечерние новости, моя задача была в том, чтобы каждое слово звучало уверенно и доходило до зрителей. Знаешь, как это сложно, когда у тебя всего пара минут на то, чтобы донести суть? Если хочешь, я могу помочь тебе составить речь о Ленноне. Мы сделаем её чёткой, понятной и вдохновляющей. Так ты точно сможешь донести то, что у тебя на сердце.
Питер вздохнул, подумав над словами Дженнингса. Затем кивнул и слегка улыбнулся.
— Ладно, — наконец сказал он. — Я готов попробовать. Просто... я хочу, чтобы люди помнили его не только как музыканта, но и как человека, который верил в то, что мир может быть лучше.
— Прекрасно, Питер! — подбодрила его Делия Азия Виейра, мягко коснувшись его плеча. — Ты можешь это сделать. Мы все будем тебя слушать.
Дженнингс усмехнулся и хлопнул в ладоши.
— Ну что ж, значит, мы здесь и сейчас начнём подготовку твоего выступления. Мисс, вы будете нашим критиком, а я — наставником. Как тебе такой план, Питер?
— Договорились, — кивнул мальчик, улыбаясь шире. — Спасибо вам обоим!