Ребенок, в чьих руках горело пламя

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
R
Ребенок, в чьих руках горело пламя
автор
бета
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Профессор Дамблдор с тяжёлым сердцем оставил Гарри Поттера на пороге дома, где ненавидели магию. Даже в самых ужасных кошмарах великий волшебник не мог предположить, что мальчик с большими зелеными глазами повторит судьбу ещё одного его ученика, с именем, что боятся называть.
Примечания
Я пишу то, что я хотела бы прочитать. (Работа постепенно будет редактироваться) Группа в телеграмме https://t.me/yatsanwriter Можете порадовать автора кружкой горячего шоколада 4106513002009824
Посвящение
Себе и неустанно ждущим читателям
Содержание Вперед

Глава двадцать третья. Мальчик-Который-Скучал

      Гарри сидел в комнате, которую выделили для него в поместье.       Пальцы касались черной обложки, оставляя на ней отпечатки. За окном забрезжил рассвет, украшая теплым светом весь мир.

1 сентября. 1992 года

      Лето пролетело быстро, и сейчас — в то время, когда дети прощались со своими семьями — Гарри ждал своего возвращения в школу Чародейства и Волшебства. О, он скучал по этому месту.       По скучным урокам, которые давались ему удивительно легко, по надутым, словно павлины лорда Малфоя, однокурсникам, и даже по Филчу. Он любил Хогвартс. Да так, просто за его двигающиеся лестницы, за вкусную еду и большую библиотеку.       А еще за то, что Хогвартс стал ему домом.       Там не было семьи, которая его ждет, но стены определенно стали родными.       Люциус и Нарцисса быстро отправили детей на станцию, выделив несколько минут для прощания с ворчащим Драко. Он закатывал глаза в попытке выбраться из объятий матери, но, как бы сильно не притворялся перед однокурсниками, мальчик любил свою семью, искренне скучал по родителям.       Когда Гарри зашел в поезд, он не смог сдержать облегченный вздох. Хогвартс-Экспресс был как всегда прекрасен.       Зайдя в свободное купе вместе с Драко, Гарри привычно уселся с ногами на полку и сразу постелил ткань на колене для птицы. Анку, немного попрыгав по горизонтальным поверхностям, примостился на предложенном месте. Расправил крылья, поднял голову вверх. Мальчик тихо посмеялся и взъерошил перья на животе птицы, заставив ту отлететь немного дальше.       Драко улыбнулся, посмотрев на эту картину. Достал из сумки учебник по зельеварению.       Поезд мерно покачивался на рельсах, оставляя за собой дорогу пушистого пара. Гарри рисовал сидящего за книгой Драко; воображающую птицу, которая, устав сидеть в одной позе, перелетела на столик и стала копошиться в волосах мальчика.       Дверь в купе отъехала, и на пороге показалась чернявая макушка Теодора.       — К вам можно?       Дождавшись кивков, он зашел и опустился рядом с Малфоем. Мальчишка замер на мгновение, после чего наклонился немного вперед и приглушенно зашептал:       — На каникулах к нам пришел какой-то странный человек. Отец еще никогда не вел себя ни с кем так уважительно! Я тогда стоял под дверью гостиной, и он как-то узнал, что я там нахожусь. Я даже не дышал, а он услышал меня. Когда отец выходил, я заметил, что этот человек очень молод. Вы понимаете? Мой отец едва не лепетал перед ним!       Драко удивленно вздернул брови вверх.       — Да, — кивнул он. — Знаешь, я тоже замечал странного гостя у нас. Отец ни разу меня ему не представил, хотя обычно всегда знакомит гостей со мной. И к этому человеку мой отец тоже обращался очень уважительно.       Гарри посмотрел на однокурсников, в чьих мыслях начали строиться невероятные планы.       — Драко, а это был случайно не тот человек, с которым мы столкнулись на Кингс-Кросс? Он еще забирал меня и здоровался с твоими родителями.       Мальчик застыл, вспоминая образ того мужчины, и от удивления хлопнул в ладоши.       — Да, ты прав! — воскликнул Малфой. — Кто это?       Ребята наклонились ближе, желая услышать ответ. Поттер посмотрел на них и хотел уже сказать имя, но остановился. Рассказывать друзьям о Томе Реддле не хотелось — он ведь и сам о нем практически ничего не знал.       — Мой репетитор, — выпалил Поттер и сузил глаза.       Дети в шоке посмотрели на Гарри, а после непонимающе переглянулись. Драко задумчиво посмотрел в окно.       — А это возможно, — сказал он. — Ну, то есть, если он хорош, то это можно объяснить. Глава рода всегда относится крайне уважительно к учителям их наследников.       — Почему они тогда не познакомили нас? — Тео непонимающе посмотрел на Малфоя.       — Может, уверяются в его профпригодности?       — Может быть.       Когда поезд остановился, уставшие от длительной поездки дети стали вываливаться из своих купе и толпиться в коридорах, стараясь выскользнуть из давки быстрее и, наконец, поужинать.       Когда свежий воздух вновь стал набираться в легкие, Гарри заметил прижимающихся друг к другу пугливых первокурсников. Он едва заметно улыбнулся и, подойдя со спины к одной из ближе стоящих девочек, слегка нагнулся и прошептал:       — Знаешь Гарри Поттера? Так вот, он желает тебе удачи, — шокированная девочка не смогла даже повернуться, а ее сердце, выросшее на историях о Мальчике-Который-Выжил, волнительно затрепетало.       — Зачем ты это сделал? — на него непонимающе смотрел Нотт.       — Во мне проснулся благородный дух. Влюбленные девочки — страшная сила. Соберу армию и буду отправлять их в сторону своих врагов.       Малфой выразительно скривился.       — Ты ведь шутишь?       Гарри только улыбнулся краешками губ.

***

      Распределение проходило в ежегодном праздничном волнении. Гарри незаинтересованно смотрел на группу первокурсников, ожидая появления на табурете последнего.       Из всей группы ему заприметились только маленькая рыжеволосая девочка и мальчик, которые уж слишком заинтересованно смотрели на него.       Праздничный ужин был роскошным, впрочем, как и всегда. На Слизерин распределилось семь змеек.       На следующий день Гарри, проснувшись раньше, быстро позавтракал. В ответ приветствуя здоровавшихся с ним однокурсников и не медля ни секунды, поднялся к профессору по рунам.       Дверь ему открыли практически незамедлительно:       — О, моя пташка? Какими судьбами?       — Профессор Бабблинг, Вы забыли про наш спор? — Гарри приветливо улыбнулся. — Второе сентября, помните?       Женщина засияла.       — Да, естественно. Неужто и вправду выучил весь словарь?       Мальчик кивнул и достал стопку книг.       — Вот словарь, — указал он на толстую книгу, — а вот это дал мне для изучения знакомый.       — Ну ты и книжный червь, дитя. Я в школе не заморачивалась над рунами так, как ты! Так-так, угу, это моя книжка, — профессор Бабблинг водила пальцем по корешкам, — а вот это уже интересно. Литература не новая. Ну, не важно, — женщина вручила ему обратно стопку книг, развернулась на каблуках и подлетела к шкафу. — Заходи, пташка, так уж и быть, признаю твое усердие. Сейчас дам тест, оценим знания. На пятнадцать вопросов пять минут, приступай.       Она подтолкнула мальчика к своему столу и вручила ему тест с еще не засохшими чернилами. Как оказалось, тест писался самопишущим пером, пока учительница «летала» по классу.       — Быстрее, сладкий, у тебя всего пять минут.       Гарри схватился за перо и выдохнул. Пять минут — это довольно много. Он знает решение, отвечать не проблема, значит, самое главное — не нервничать.       Чернила обводили правильные ответы в то время, как глаза начинали скользить дальше по списку. Здесь не было вопросов по типу: «кто впервые ввел термин «древние руны?» или «связка рун, которая решила историю».       Только по теме.       Женщина смотрела за сосредоточенным ребенком, изредка бросая взгляды на наколдованный Темпус.       — Стоп!       Пергамент выскользнул из-под пера Поттера и влетел в руку преподавателя.       — Пташка, тебя никто не обижает? — задумчиво спросила женщина.       Мальчик шокировано уставился на Бабблинг.       — Нет, с чего Вы взяли?       — Я не знаю, каким нужно быть отчаянным, чтобы так задуматься над ответами на вопросы третьего и четвертого курсов. Ставлю десять галеонов, что ты либо Мерлин, либо пробежался по самому главному и остановился.       — Отдам десятку с первого заработка. Поэтому я напрашиваюсь к Вам в ученики. Ну, или желаю хотя бы получать нужные материалы.       Женщина хлопнула в ладоши.       — Уговорил. Вторник и четверг, восемь вечера. Опаздывай на пять минут и бери с собой пергаменты. Перо не надо, дам тебе свое. Сегодня среда, значит, жду тебя завтра.       Уже держась за ручку двери, Гарри обернулся:       — Спасибо, профессор.       — К слову, Гарри, — бросила профессор, — если можешь напроситься на репетиторство к Флитвику, не смей упускать такую возможность. Ты должен развивать свои таланты. Сдержишь обещание, прощу долг.       — Непременно.       Кажется, почувствовав воодушевление, учителя стали давать мальчику большую нагрузку. После урока по Чарам, Гарри подошел к педагогу.       — Профессор Флитвик, — но Поттер не успел договорить, так как мужчина, махнув рукой, его перебил:       — Согласен.       Мальчик опешил.       — Так просто?       — Я проиграл Бабблинг десять галеонов. Она никогда не занималась со студентами лично, а тут ты. Я, естественно, не верил. Никогда она не брала ответственность репетитора. Если даже она тебя хвалит, тогда чем я хуже? Посмотрим, но предупреждаю — сяду на шею и свешу ножки.       — Спасибо, профессор.       — В понедельник и пятницу на семь, не опаздывай.       Учителя, поняв, что лучший ученик прошлого года хватку не потерял, стали незаметно давать усложненную программу. Сейчас учиться было не так просто, но появился азарт, и Гарри наконец-то ощутил, что значит — гнаться за знаниями.

***

      Гарри сидел в библиотеке, оставленный Теодором и Драко на растерзание учебы, когда к нему подошла курносая девчонка. Она смущенно покраснела и запустила руку в рыжие волосы.       — С-спасибо, — тихо сказала она, — з-за твои слова!       Девочка еще сильнее вспыхнула и улетела из библиотеки.       Гарри покачал головой и вновь уткнулся в конспект. Совсем скоро в библиотеку зашла Алисия — первокурсница Слизерина.       — Гарри, тебе письмо.       — Спасибо.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.