Идеальная леди | Una perfecta señorita

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
Завершён
R
Идеальная леди |  Una perfecta señorita
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой. То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома. Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
Примечания
Каст: Эмибет Макналти - Корделия Поттер (https://postlmg.cc/R3H6xqbQ) Лукас Джейд Зуманн - Теодор Нотт (https://postimg.cc/Mv3vc1Cm) Хейли Стайнфелд - Эовин Фрейзер (https://postimg.cc/hhySMc2S) Софи Нелисс - Дафна Гринграсс (https://postlmg.cc/DmMTL5z0) Анна Попплуэлл - Панси Паркинсон (https://postimg.cc/YGDJNqMZ) Эмма Уотсон - Гермиона Грейнджер (https://postimg.cc/hhSjpCg0) Николь Кидман - Нарцисса Малфой (https://postimg.cc/8JZ6dvWY) Киллиан Мерфи - Томас Гонт (https://postimg.cc/V0MDSY6j)
Содержание Вперед

Глава 97

Тео получил записку от Темного Лорда в одном из своих учебников через эльфа с указаниями направиться в туалет на втором этаже. Извиняясь по поводу домашних заданий, он добрался до указанного места. Туалет всегда был пуст из-за присутствия Миртл, призрака, который всегда визжал и пугал всех. Профессор Гонт опирался на одну из раковин. — Мой господин, — отдал уважение Тео Темному Лорду. — Молодой Нотт, — поприветствовал профессор Гонт. — На данном этапе ты уже в курсе испытания на Черном озере. — Да. В данный момент я разрабатываю план относительно испытания. —Твой дедушка был моим самым верным советником и союзником, — сказал профессор Гонт, — И в качестве вклада я предоставлю тебе пропуск на это испытание. То, что вы собираетесь увидеть сегодня днем, останется большим секретом. Тео наблюдал, как Темный Лорд зашипел, и раковины сдвинулись, открывая проход с каменной лестницей. С помощью движения своей палочки профессор Гонт вызвал свет. — Молодой человек, ты познакомишься с самым таинственным местом в Хогвартсе, — сказал профессор Гонт, делая шаг к лестнице. Тео последовал за ним, вызывая свет с помощью своей палочки. Место вело в самую глубину, запах сырости и звук капающей воды. Когда он приземлился на ровную поверхность, вдоль коридора горели несколько факелов. «Тайная комната», — подумал Тео, следуя за профессором Гонтом. Одна из стен открыла свою каменную дверь. — Секретная комната Салазара Слизерина, — сказал профессор Гонт. Внутри находился длинный пустой каменный стол, полки, полные пожелтевших пергаментов, большой черный деревянный стол и несколько кресел. На пьедестале стоял небольшой серебряный шлем, который, казалось, был выкован для человека небольшого роста, а за пьедесталом стояли два копья. Одно с двойным лезвием и грубым видом, а другое более тонкое с рядом выгравированных рун на лезвии, обе имели серую змею, обвивающую рукоять. — Два копья Слизерина, — сказал профессор Гонт, глядя на оружие. — Говорят, что у Годрика Гриффиндора был меч, выкованный гномами. Салазар Слизерин имел копье, пропитанное ядом. Его дочь последовала его примеру и тоже создала подобное. Темный Лорд направил свой взгляд на портрет, который висел над маленьким камином. На портрете были изображены два человека: ведьма не старше семнадцати лет с кроваво-красными волосами и ядовито-зелеными глазами, собранными в серебряную сеточку, с изумрудом в форме капли, висящим на лбу, в обрамлении изумрудного платья с серебряной вышивкой. Она сидела на резном кресле, а за ней, положив руку на ее плечо, стоял маг на несколько лет старше, с каштановыми волосами и голубыми глазами, также в черной мантии с серебряными деталями. — Дети Салазара Слизерина, — сказал Темный Лорд, — и наследие обоих, которое все еще существует в наши дни. Профессор Гонт подошел к полке, перебирая свитки, он зашипел с помощью своей палочки над одним из свитков, а затем протянул его Тео. — Салазар Слизерин разработал множество зелий, которые неизвестны, — сказал он. — Здесь ты найдешь информацию о том, как дышать под водой. Снейп имеет инструкции, чтобы помочь тебе приготовить зелье. Как только зелье будет готово, заклинание переводчика исчезнет, и свиток будет возвращен. — Заклинание переводчика? — Дневник Салазара и все его исследования были написаны на парселтанге, чтобы быть доступными только ему и его детям, — ответил профессор. — И по состоянию, в котором я нашел комнату, когда пришел, очевидно, что Поттер не нашла это место. Тео бросил взгляд на серебряный шлем. — Он принадлежал Рее, — сказал профессор, также глядя на шлем. — Если был шлем, была и броня. — Могу я задать вопрос? — Тео посмотрел на Темного Лорда, тот кивнул. — Монстр из комнаты? — Василиск, находится в спячке, — ответил Темный Лорд. — И он подчиняется только потомкам Салазара.

***

Корделия подняла взгляд, когда почувствовала присутствие Сюэ Чанга перед собой. — Мисс Поттер, — поприветствовал ее Сюэ. — Могу я сесть? — Конечно, — ответила Корделия. — Мои ребята еще не пришли. Так что я жду и читаю что-то. Она быстро положила книгу заклинаний на стол и убрала дневник Прометея в свою сумку, когда увидела Сюэ. — Как вы провели каникулы? — спросила Сюэ. — Провела их дома, — ответила Корделия. Она быстро заметила красный кулон, заплетенный в узлы, использованный в качестве закладки. — Могу я его посмотреть? — спросила Корделия. — Конечно, — он улыбнулся, протянув кулон. — Скоро будет китайский Новый год, и наш отец отправил его Чжоу и мне, чтобы принести удачу на наших экзаменах. — Как мило, — улыбнулась Корделия, внимательно рассматривая сложный узел. — Да, жаль, что не можем провести Новый год с родителями, — сказал он. — Обычно они заставляют нас делать большую уборку и наполнять дом благовониями для изобилия. — Но тебе осталось всего два года, и ты выпустишься, — ответила Корделия. — Тогда ты сможешь снова участвовать в праздниках с родителями и сестрой. Корделия снова протянула кулон. Сюэ взял ее за руку, глядя на нее с улыбкой, она вежливо ответила ему улыбкой. — Мисс Поттер, — сказал Сюэ. — Я ждал возможности поговорить с вами. Я знаю, что мы не часто общались, как я бы хотел, но я хотел сказать вам, что я… Прежде чем он успел закончить свою фразу, Корделия почувствовала, как кто-то обнял ее за шею. — Привет! — воскликнула Джинни с огромной улыбкой. За ней шли Джо, Эмили и Генри. — Можем поговорить в другой раз? — спросила Корделия. — Мои ребята уже пришли, и мы далеко продвинулись. Сюэ отпустил ее руку, вздохнув, но затем улыбнулся. — Не беспокойтесь, мисс Поттер, — он собрал свою книгу и встал с места. — Все будет в другой раз. Корделия наблюдала, как он уходит из библиотеки. Не дождавшись больше, она поздоровалась с ребятами для их урока на сегодня.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.