
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
- Любовь… Как часто вы говорите о ней... Универсальное лекарство и спасение от всех бед. Посмотрим, как вы заговорите теперь, - усмехнулся безгубым ртом Волдеморт, отчего его лицо стало еще уродливей. - Вы смогли победить меня, но напоследок я оставил вам небольшой сюрприз. Проклятие, которое убьет любого волшебника кем бы он ни был. Радуйтесь директор, перед его силой не устоят даже аристократы. Сомневаюсь, что ваша любовь поможет вам на этот раз.
Примечания
Ханахаки - болезнь, вырастающая из невзаимной любви, симптом которой - кашель/тошнота цветами. Если в каком-то мире и может существовать подобная болезнь, то конечно же в мире магии.
Значения цветков:
Орхидеи - красавица, совершенство, утонченность, любовь, нежность, интимность. Орхидею принято дарить только любимым людям.
Гортензия - холодность, бессердечие, безразличие, изменчивое сердце.
Календула (ноготки) - грация, ревность, тревога
Лилия белая - чистота, девственность; "Это божественно быть рядом с тобой".
Лилия тигровая - процветание, гордость, целеустремленность.
Василек - символизирует доверие, грацию, изящество, бесхитростность, простоту, а также веселость и верность.
Глава 2
15 августа 2018, 12:28
Гарри был очень удивлен тем, что новый преподаватель будет вести у них зелья. Вместе с остальными он вежливо похлопал профессору Слизнорту и заодно Снейпу. Как бы волшебник ни относился к бывшему преподавателю зельеварения, он не мог не признать, что без его помощи битва в Министерстве могла закончиться совсем иначе. Рон вслух начал рассуждать над проклятием Волдеморта. Гарри приложил все усилия, чтобы сохранить безразличное лицо. Друг говорил о проклятой должности преподавателя ЗОТИ из-за которого ни один учитель не смог продержаться на должности больше года. Парень от всей души пожелал, чтобы проклятие исчезло вместе с Волдемортом. Гарри никому не желал смерти. Особенно Снейпу, которому с недавних пор был обязан жизнью крестного.
На первый урок зельеварения Гарри пришел как на казнь. У него не было иллюзий по поводу собственных способностей и ему казалось невероятным чудом, что он умудрился сдать этот экзамен на Выше Ожидаемого. Впрочем, там наверняка не обошлось без Фаджа, который сейчас лез из кожи вон, чтобы остаться на своей должности.
Слизнорт, в отличие от Снейпа, не создавал вокруг себя угнетающую атмосферу и вовсе не походил на порождение тьмы. Несмотря на то, что профессор так же пришел на урок в черной мантии, на его лице была такая добродушная улыбка, что Гарри казалось, будто профессор светится изнутри. Свое дело он явно знал, любил и, что самое главное, хотел поделится своей любовью с учениками. Для первого урока Слизнорт устроил небольшую демонстрацию. Он заранее приготовил зелья, которые они будут проходить на шестом и седьмом курсах. К своему стыду, Гарри узнал только оборотное. И то потому, что они с Роном и Гермионой готовили его на втором курсе.
Профессор поочередно называл зелья и давал о каждом краткие пояснения. Среди котлов с разноцветными жидкостями был один с прозрачной. Гарри подумал было, что перед ним сыворотка правды, которой его часто грозился напоить Снейп. Однако, принюхавшись, Гарри понял, что не прав. Пахло свежескошенной травой, немного полиролью для метлы и свежим горным воздухом. Потом Гарри почувствовал запах горящего камина, новой книги и горячего шоколада. Квиддич и посиделки с книгой и горячим шоколадом у камина - его идеальный выходной. Правда была в этом аромате еще одна, незнакомая Гарри нотка. Пахло чем-то цветочным. Не приторно-сладким, как любимые духи Джинни, которыми пропахло даже ее любимое кресло в гостиной Гриффиндора. Аромат был нежным и едва уловимым. Гарри захотелось разгадать что же может так пахнуть. Он почти не слушал пояснений Слизнорта насчет Амортенции. Вместо этого он сосредоточится на своих ощущениях, пытаясь вспомнить где мог слышать этот запах. В горле начало немного першить и Гарри попытался как можно тише откашляться. Ему совсем не хотелось привлекать к себе лишнее внимание. К счастью, кашель прошел довольно быстро, хотя Гарри почувствовал острую необходимость выплюнуть что-то изо рта.
Он осторожно достал из кармана чистый платок и поднес его ко рту. Слизнорт продолжал заливаться соловьем об очередном зелье и Гарри позволил себе немного расслабиться. Он опустил руку и посмотрел на платок. Сначала ему показалось, что там ничего нет, но присмотревшись, Гарри заметил, что часть платка более белая. Чтобы окончательно в этом убедиться, он провел там пальцем. В его руках оказался белый лепесток какого-то цветка. Кажется, такие вызывал из палочки Флёр мистер Олливандер. Орхидеи. Поддавшись порыву, Гарри поднес лепесток к носу и понюхал. Как он и ожидал, аромат был точно таким же, как и у амортенции. Знать бы еще почему, ведь это зелье пахнет для человека самым приятным для него ароматом. А Гарри видел орхидеи второй раз в жизни и до этого никогда не слышал их аромата.