
Пэйринг и персонажи
Северус Снейп, ОЖП, ОМП, Гарри Поттер/Джинни Уизли, Минерва Макгонагалл, Рубеус Хагрид, Люциус Малфой/Нарцисса Малфой, Андромеда Тонкс, Фред Уизли, Альбус Дамблдор, Гермиона Грейнджер/Рон Уизли, Билл Уизли/Флёр Делакур, Беллатриса Лестрейндж, Римус Люпин/Нимфадора Тонкс, ОЖП/Драко Малфой, ОЖП/Джордж Уизли, ОЖП/Сириус Блэк III
Метки
Драма
Повседневность
Психология
Пропущенная сцена
Язык цветов
Любовь/Ненависть
Развитие отношений
Отношения втайне
ООС
Сложные отношения
Смерть второстепенных персонажей
ОЖП
Министерство Магии
ПостХог
Учебные заведения
Дружба
Ведьмы / Колдуны
Прошлое
Разговоры
Депрессия
Обреченные отношения
Психологические травмы
Становление героя
Великобритания
Волшебники / Волшебницы
Горе / Утрата
Реализм
Семейные тайны
Описание
Знакомый сюжет: они учатся вместе в Хогвартсе, начинают встречаться, женятся, хэппи энд. Как бы не так! Концепция чистоты крови и согласие или несогласие с идеями Тёмного Лорда поломали жизнь многим магам и магглам, разделив волшебное сообщество.
Как это могло повлиять на судьбу Уны Олливандер, чистокровной волшебницы, чей отец был слизеринцем в своё время? Два одинаковых письма из Министерства Магии с разницей в несколько лет переворачивают жизнь девушки с ног на голову.
Примечания
Где-то придержусь канона, где-то щедро добавлю отсебятины.
Посвящение
Любящим вселенную Гарри Поттера.
17. Первый фейерверк Уизли
07 апреля 2019, 07:05
7 июля 1995
Спустя день после визита к Малфоям наступила очередь поместья Олливандеров трещать по швам. Прогноз обещал солнечную погоду целый день, поэтому Морриган решила, что можно будет обойтись без навеса. Отец семейства вручную установил огромный длинный стол, который обычно доставали только по случаю больших праздников. Сколько лет было этому прочному предмету мебели, никто точно не знал. Орландо ещё мальчиком сидел за ним, слушая россказни дедушки. Движение палочки – и льняная скатерть ровно расстелилась по столешнице. Эрик, муж Эллы и помощник Орландо, таскал разномастные стулья из дома. Элла в компании эльфа-домовика с самого утра стряпала свои шедевры в жаркой кухоньке. Морриган занималась украшениями, которые они с дочкой выбрали вчера.
Уна с самого утра отвечала на письма с поздравлениями; совы заполонили небольшой балкон в её комнате. Конверты летели из разных уголков земли. Знакомые и родственники из Италии, Франции, Ирландии, США; бабушка Наэр писала аж из Сиднея, Тонкс черкнула пару забавных поздравлений откуда-то из-под Инвернесса, куда её отправило Министерство, чтобы в который раз укротить разыгравшийся водный народец.
Даже Скаа прислала старенького сычика. К его лапке был примотан холщовый мешочек со свитком пергамента и кулоном, который Уна видела до этого на прабабушке. Небольшой александрит со множеством граней принял форму капли и был надежно облачен в броню из почерневшего от времени серебра. При искусственном свете этот камень был красно-фиолетовым, а на солнечном становится изумрудно-зеленым, с темно-синими переливами.
«Милая!
Эту безделицу подарила мне моя бабка, убеждавшая в том, что александрит – талисман для гадалок и пророчиц. Судя по опыту тех предсказателей и предсказательниц, что я знаю – так и есть. Надеюсь, он станет не только тебе подспорьем в прорицаниях, но и твоим потомкам. Chaitheamh sé le bród*. Ná ní bheidh eagla ar an todhchaí**. Не забывай свою старушенцию-прабабку.
Уже скучаю по тебе, как бы странно это не звучало.
Скаа Арахт»
К горлу подступил комок. Так странно… Они виделись всего два раза за всю жизнь. Между ними была разница в несколько десятилетий. Характеры у них тоже были разные. Но всё равно девушка и седая старуха смогли найти общий язык. Признаться, Уна тоже была не прочь отправиться к родственнице ещё хотя бы на недельку перед отъездом в Хогвартс. Девушка накинула кулон на шею и зачаровала, чтобы не потерять случайно. Капля александрита аккуратно легла в декольте. Черный филин принёс записку и букетик анемонов от Драко. Юноша назначил свидание в кондитерской Шугарплама, что в Косом переулке. Людно, много глаз. Репутация места для парочек, беспрестанно лобызающих друг друга с перерывом на чай. Но гора вкусных пирожных, с другой стороны. Уна размашисто написала время и дату и отправила птицу обратно. Охапка белых анемонов присоединилась к букетам от родителей и Эллы с Эриком. Драко явно был внимательным на уроках Трелони, посвящённых языку цветов, либо Нарцисса смогла заинтересовать сына своим хобби. «Давай устроим праздник», «Мне с тобой очень хорошо», «Ты слишком серьёзна». Он действовал куда более уверенно, продуманно и изящно, чем мог бы подросток его возраста, будучи влюблённым. Уна улыбнулась. Сириус наверняка будет ревновать. Странно, что он ещё ничего не написал по поводу льстивой статьи в «Пророке», посвящённой позавчерашней вечеринке. Блэк прислал огромный букет из роз, который пришлось тащить аж двум совам. Никакой записки; он уже поздравил её заранее, когда девушка была в гостях на Гриммо. Уна кинула взгляд на кольцо чёрного золота. Подарок был приятным, но девушка колебалась тогда: принять или нет? К тому же, это ведь кольцо. Но Сириус уговорил, раз сорок повторив, что это просто семейная безделица. Что ж, раз так… До обеда Уна отмокала в ванной, постоянно добавляя туда что-то ароматное. Она перемазала на лицо, пожалуй, все маски, которые были в её арсенале. Элла, принёсшая ей кофе, пошутила, что ещё буквально десять минут, и девушка превратится в русалку. Уна только посмеялась. Обед прошёл в камерной семейной обстановке. За столом собрались все: Уна, Орландо и Морриган, Элла с Эриком и даже отчаянно смущавшаяся пара домовиков. Все вручили свои подарки. Родители подарили девушке билет до Новой Зеландии и обратно: знали о давней мечте дочери. Орландо присовокупил к этому искусно сработанный чемодан. Он выглядел как вполне магловский – с выдвижной ручкой, на колесиках – но был выполнен из дерева и заколдован, поэтому вмещал в себя гораздо больше, чем могло показаться на первый взгляд. Эрик и Элла преподнесли экземпляр «Сильнодействующих зелий», датированный началом ХХ века. От домовиков Уна получила один из своих любимых десертов – Павлову. Все подарки были сделаны настолько от души, столько приятных слов девушка услышала, что не смогла сдержать слёзы счастья. Определённо, она была всеобщей любимицей. К ней присоединилась женская половина, над чем пошутил Орландо. «Эрик, неси тазики, а то так все полы размокнут». Через пару минут все уже смеялись и предвкушали большую вечеринку, которая обещала стать грандиозным событием. Платье ей шила мама, последняя примерка была вчера. Тонкие лямки, достаточно откровенный вырез на груди, открытая спина, юбка, красиво облегающая бедра и спускающаяся до самого пола, с разрезом до середины бедра – и всё это из невесомого шелка цвета слоновой кости. Орландо, увидев слишком откровенный на его взгляд наряд, нахмурился и прокряхтел что-то невразумительное. Но ощутимый тычок локтем от жены всё же заставил его отвесить комплимент дочери. Волосы Уна завила так же, как и на любой другой праздник, но убрала несколько прядей от лица невидимками, чтобы не мешались. Глаза девушка подвела чёрным, вытянув стрелки с тонким кончиком, губы окрасились в темно-вишнёвый, взятый из маминой косметички. Из зеркала на неё смотрела более взрослая, более роковая версия себя. И это Уне нравилось.***
Гости, заполонившие поляну перед особняком, не переставали восхищаться примерно всем. – Подними челюсть с пола, мой юный брат, – усмехнулся Фред, поймав восторженный взгляд Рона, направленный на Уну. Гермиона едва заметно напряглась. Между прочим, она тоже выглядела сегодня прелестно в своем сиреневом шифоновом платье и с выпрямленными волосами. – Да-да, Рональд, и слюнку вытри, – поддержал Джордж; бедный Рон раскраснелся и пробормотал что-то невнятное. – А вообще, Уна, выглядишь просто ух. Сногсшибательно. – Спасибо, – от комплиментов у неё уже горели уши и щёки. – Проходите к столу. Гермиона, а Гарри не с вами? – Эмм, я даже и не знаю… – озадаченно протянула девушка. Уна нахмурилась и скрестила руки на груди. – Он писал мне, что договорится с вами, ребята. Что его заберёт кто-нибудь из Уизли. – Я вообще не в курсе. Рон выглядел сконфуженным, как и остальные представители семейства. Джинни недовольно фыркнула: ничего им доверить нельзя. – Какой у него адрес? – вздохнула именинница.***
Хлопок. Дом четыре, Тисовая улица, Литтл Уингинг. Морриган озиралась по сторонам. Обычный магловский городок. Она выглядела в этих декорациях не совсем к месту в своем платье, делавшим её похожей на лесную нимфу. Что ж, она здесь ненадолго. Женщина осторожно постучала в дверь. Через минуту та отворилась с едва слышным скрипом. – Святый Боже! – вскрикнула Петуния Дурсль. – Чур меня! – Вы, должно быть, Петуния. Меня зовут Морриган. Лили много рассказывала о вас, когда мы учились в Хогвартсе. Приятно познакомиться, но, к сожалению, у меня не так много времени. Я пришла, чтобы забрать Гарри на день рождения моей дочери. Произошла небольшая заминка, его должны были забрать раньше. – Зайдите в дом, я позову его. Волшебница чувствовала себя некомфортно в этой узкой прихожей; Петуния выглядела так, словно увидела призрака. Миссис Дурсль не сумела отказать или включить свою подозрительность на полную мощь. Морриган осторожно переступала с ноги на ногу, пока хозяйка дома взмыла на второй этаж и вытолкала ничего не понимающего Гарри на лестницу. – Крёстная? – удивился брюнет. – Зачем ты тут? – Неужели ты забыл про день рождения Уны? – хитро прищурилась женщина. – Я… не особо планировал идти, если честно, – потупился мальчик. – Дело твоё, Гарри. Кусок торта я для тебя заморожу, но Уна уже отчитала Уизли за то, что они явились без тебя. Зелёные глаза недоверчиво уставились из-за стёкол очков в такие же зелёные, но не нашли там ничего кроме тепла и молчаливой просьбы. «Ну давай же, Гарри. Сколько можно тухнуть здесь?» Из зала за происходящим подглядывал Дадли. Его мать, казалось, потеряла дар речи. – Ну хорошо, – дёрнул плечами подросток. – Но… – вдруг подала голос тётя Петуния. – Верну его к часу ночи, самое позднее. Прямо в комнатку наверху, можете не переживать. Не дав женщине времени на ответ, Морриган вытолкала удивлённого Гарри на улицу и, оглядевшись, трансгрессировала, сжав его руку.***
– Привет. С днём рождения. Прости, я без подарка. – Главное, что ты здесь, Гарри. Я рада тебя видеть. За этими словами последовало неловкое объятие. Сегодня все успели отметить, и Гарри тоже, что Уна выглядит совсем не так, как прежде. Она стала для своих хороших друзей и знакомых немного чужой, особенно в этом взрослом платье и с короткой стрижкой. Вроде бы всё та же Олливандер, да не совсем. Да Гарри и не помнил, чтобы они прежде обнимались, поэтому и чувствовал себя немного не в своей тарелке. Морриган выцепила его из толпы и немного поколдовала над помятой футболкой и шортами, превратив их в лёгкие льняные брюки и рубашку, расшитую золотыми нитями. После этого подросток стал меньше выделяться из толпы вычурно одетых волшебников. Гостей собралось действительно много; Поттер даже не стал утруждать себя подсчётами. Из бросающегося в глаза, но весьма логичного и приятного: не было ни одного слизеринца. Уна практически сразу после его прибытия устроила какой-то конкурс, благодаря которому все перезнакомились. В разновозрастной толпе были не только ученики Хогвартса, но и родственники и родственницы Уны, и даже несколько студенток из Шармбатона во главе с Флёр. Та, в присущей её вольной манере, расцеловала Гарри и справилась о его самочувствии. Он промычал что-то, а девушка в ответ рассказала, что решила задержаться в Англии подольше. Гарри кивнул. Ему сейчас казалось, будто Турнир проходил вечность назад. Хотя дни в календаре сменяли друг друга с чудовищно медленной скоростью, а ночи были непропорционально длинными по отношению к дням. Ночью его продолжал мучать один и тот же кошмар. Подросток встряхнул непослушными темными волосами. Сегодняшний вечер – не про его страдания. Надо отвлечься. Тем временем все уже знали друг друга по именам (хотя бы примерно), подарки лежали покатым холмиком на отдельном круглом столике, а Элла и Эрик закончили накрывать на стол. Уна, подобрав подол платья, ловко вскарабкалась на один из стульев и постучала кольцом по стеклянному бокалу. – Друзья мои, – улыбнулась девушка, обводя толпу взглядом. – Благодарю вас за то, что пришли поздравить меня. Теперь я могу колдовать везде, где только захочу, и это просто здорово. Спасибо за ваши поздравления, за прекрасные подарки. Прежде чем мы приступим к угощениям, я хотела бы упомянуть человека, которого не смогла пригласить на свой праздник. Уверена, сегодня он травил бы байки, смеялся и… Я прошу вас поднять палочки вверх, друзья, чтобы почтить память Седрика. Он был прекрасным человеком. Под тихое подвывание Чжоу, которое было особенно слышно в такой тишине, в безоблачное летнее небо уставились светящиеся кончики волшебных палочек. Видит Мерлин, не было среди присутствующих тех, кто остался бы безразличен. Спустя минуту рука Уны опустилась: девушка пригласила всех к столу. Гарри оставалось только смотреть на Чжоу, вытирающую остатки слёз. Он уселся между Джорджем и Джинни и сосредоточился на угощениях. Сливочное пиво лилось рекой, разговоры за столом не прекращались. Слышались то взрывы смеха со стороны четы Уизли, то звонкое хихиканье француженок, то интеллигентные смешки старшекурсников-когтевранцев.***
До наступления темноты остались очень немногие: Уизли, как обычно, Гермиона, Гарри, парочка когтевранцев, несколько кузин и кузенов. Элла подавала ребятам, устроившимся вокруг костра, уже по второй порции мороженого. Рону казалось, что он очутился в раю. – Кажется, я наелась на неделю вперёд, – полусонно пробормотала девочка с длинными, почти белыми волосами. – Это что, – хмыкнул один из итальянских кузенов Уны, загорелый Фабио. – У нас в Италии почти каждый ужин заканчивает вот такими же фразами. А на следующий день всё повторяется вновь. Уна, приедешь в этом году? – Ещё пока не знаю, – подёрнула плечами Уна. – Может, если родители поедут. Джинни подбросила в костёр полено. Девочка перешла теперь на четвертый курс, стала немногословной. Она весь вечер следила за Гарри, думая, что никто не видит. А Гарри – вот незадача – точно таким же телячьим взглядом следил за Чжоу. Сейчас девочка радовалась, что когтевранка ушла с теми, кто покинул праздник раньше. Близнецы, посовещавшись, выдали: – Теперь, Олливандер, подарок от нас. Строго не суди. Парни разошлись в разные стороны, рассыпая что-то из карманов вокруг себя. «Лишь бы это никого не травмировало», – пронеслось в голове у Морриган, наблюдавшей из окна. Она была наслышана о выходках Фреда и Джорджа. Отойдя примерно на пятьдесят метров от костра, парни синхронно произнесли какое-то заклинание. В воздух начали подниматься разбросанные ими, как оказалось, мелкие шарики. Сейчас они переливались разными цветами и будто исполняли танец, медленно возносясь всё выше и выше. Будто полчище светлячков в едином порыве решили исполнить понятные им одним, но согласованные красивые движения. Вот они уже поднялись выше роста Орландо, зачарованно делающего колдографии, одну за другой. Подростки подскочили на ноги и задрали головы вверх. Такой магии до сих пор не видел никто из присутствующих. Шарики вдруг стали двигаться быстрее и ярко замерцали одним цветом – глубоким медным, напоминающим оттенок волос Уны. Через ещё пару мгновений «светлячки» собрались в кучку и закружились в вихре, за которым последовал яркий фейерверк, искры которого разлетались во все стороны. Последний залп сложился в слова «С днём рождения!», которые медленно растаяли в тёмном небе. – Как-то так, – засмущался Фред, возвращаясь к костру. – Вообще-то, это был опытный образец, а прямо сейчас было первое тестирование, так что… – Вы, ребята, просто гении. Уна не дала однокурсникам договорить, обняв их обеими руками. Она была так растрогана. Они подарили ей небо, расписанное светом. Всегда эти Уизли что-нибудь учудят. – Это было и правда грандиозно, – донеслось с крыльца, откуда за салютом наблюдали взрослые. – Не перехвалите их, миссис Олливандер, а то они на радостях прибавят обороты и спалят нам своими экспериментами всю «Нору», – саркастично бросила Джинни. – Да ладно, Джинни. Правда же было красиво. Чёрт, и Гарри тоже понравилось! Девочка фыркнула в манере, присущей ей одной, и опустилась на землю. По кругу пошёл пакет с маршмеллоу, белые облачка которого вскоре начали румяниться от огня, нанизанные на длинные веточки. Орландо в последний раз за этот долгий день велел ребятам встать кучнее и нажал на кнопку фотоаппарата.***
На следующий день в газетах не было репортажа об этом празднике, не было даже просто заметки с небольшой колдографией. Но праздник этот запомнился подросткам надолго. Рону потом время от времени снился стол перед домом Олливандеров, щедро усыпанный лакомствами. Уне снились лица близких и фейерверк. Гарри Поттеру же ночь от ночи снилось финальное испытание Турнира. _____________________________________________ *Chaitheamh sé le bród (ирл.) – Носи его с гордостью. **Ná ní bheidh eagla ar an todhchaí (ирл.) – Не бойся будущего.