
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Порой, подаренный букет может сказать намного больше, чем сотни слов признания. Но чаще, на языке цветов говорит наше сердце.
Примечания
Практически в каждой главе будут упоминаться различные растения, их значение будет указано в конце главы.
! Не претендую на абсолютную однозначность и точность приводимого мною значения!
Просто хочу, чтобы воспринималось оно именно так.
Посвящение
Прекрасным персонажам и моим читателям 💕🐦
Люблю вас.
15. Гарри
16 сентября 2021, 07:29
Гарри спускался в подземелья на очередное занятие, как на пытку.
За прошедшие два дня его интерес к Снейпу не только не угас, наоборот, фантазия то и дело придумывала новые возбуждающие образы. Катализатором служило всё: будь то чуть покрасневшие после клубничного джема губы; или тонкие пальцы, что изящно поглаживают ножку кубка; или крепкие бедра, обтянутые темно-синими брюками. Он смотрел, смотрел и начинал отчетливей видеть то, что было буквально под носом: привлекательного, умного, острого на язык, запретного мужчину.
Гарри маялся, не зная, куда деть себя и свои желания, а потому старался со Снейпом лишний раз не сталкиваться, чтобы не провоцировать разыгравшуюся фантазию.
Цветок он, однако, принес — кувшинку*. Нежное хрупкое растение юноша оставил в объемном стеклянном «бокале» прямо под дверью, а когда собрался постучать — увидел ЕЁ — тонкую яркую ветку цветущей мимозы**.
Гарри даже ущипнул себя, поводил рукой перед глазами и проверил заклинанием — но нет, это не было галлюцинацией воспаленного мозга, растение действительно было воткнуто в то самое кольцо для молоточка.
Юноша осторожно взял ветку в руки, ожидая чего угодно, но вокруг по-прежнему царили тишина и, разбавляемый редкими факелами, полумрак.
Постучав, и вновь спрятавшись за угол, Гарри с удовольствием отметил заинтересованный взгляд зельевара, направленный на цветок. Ещё бы, их дарили редко, потому что кувшинку в искусственных условиях сложно вырастить и содержать, да и стоила она немало.
А вот ветка ароматных желтых соцветий, что Поттер забрал с собой в комнату, его интриговала и пугала одновременно. Получалось, что Снейп решил ответить дарителю, только знает ли он личность своего поклонника? Вряд ли, иначе давно бы устроил головомойку.
И сейчас Гарри шел к Снейпу, сам не понимая, чего он ожидает. Наверняка сегодня будет Софи, они с профессором вновь будут говорить о чем-то невероятно интересном и непонятном, а он будет тихо готовить свое зелье. А может быть так и лучше: никаких прикосновений, шепота, запаха.
Только вот надеждам Поттера не суждено было сбыться, в кабинете его ждал переодетый в рабочую мантию Снейп. Один. Гарри только вздохнул, оставляя вещи и приближаясь к столу, сдаваясь в добровольный, сводящий с ума плен.
— Итак, мистер Поттер. Сегодня мы будем готовить
Медленнодействующий яд. Вдвоём.
Последняя фраза была сказана слишком уж интимной интонацией и юноша вдохнул побольше воздуха, чтобы успокоить подскочивший пульс.
« Или я сойду с ума, или сделаю сегодня очередную глупость… » — отстраненно подумал юноша, вставая справа от зельевара, стараясь расположить по порядку ингредиенты.
— Начнем… — Снейп зажигал под котлом горелку.
« Помоги мне, Мерлин…» — Гарри на секунду прикрыл глаза.
Спустя два часа кропотливой и выматывающей работы, зелье было готово, а Гарри мысленно благодарил всех, кого только мог.
Зелье было по-настоящему сложным, а потому лишним прикосновениям и словам не было места, как и глупым фантазиям, и юноша уже начал надеяться, что его отпустило, и всё наваждение прошедших дней спало.
— Поздравляю, мистер Поттер, вы только что ассистировали мне в приготовлении особо сложного состава. Не могу сказать, что всё было идеально, но точно на «Выше ожидаемого»
Ровный шепот и скупая похвала, заставили Гарри улыбнуться и поднять глаза от котла.
— Спасибо, профессор Снейп. — мужчина стоял к нему боком, и можно было четко увидеть точеный профиль.
« Не отпустило… » — запоздало подумал юноша, понимая, что смотрит достаточно долго и Снейп это, похоже, заметил.
— Мистер Поттер, я хотел бы вам предложить одну книгу для прочтения, естественно, с возвратом.
Гарри закивал не сказав ни слова, побоявшись, что он сейчас ляпнет какую-нибудь чушь, и опустил глаза.
— Пойдемте в мой кабинет. — Снейп шагнул в сторону, оставив свою мантию, и приблизился к каменной стене.
Гарри неверяще улыбался — получить от Снейпа помощь, еще и предложенную им самим. Это дорогого стоит
В небольшой комнате царил мягкий полумрак, его не разбавляли ни свет зачарованного окна, ни блики догорающего камина, ни огонь свечей.
— Подождите меня здесь. — Снейп направился к дальней стене, заполненной книжными полками от пола до потолка, и Гарри принялся рассматривать стол, чтобы отвлечь себя от разглядывания чужой спины.
На рабочем месте профессора царил порядок: аккуратная стопка пергаментов, видимо уже проверенные — все в исправлениях; чернильница и перья; несколько книг, раскрытых на разных страницах с изображением различных растений, и маленькая шкатулка из синего поделочного камня.
Юноша, присмотревшись, понял, что на крышке изображен герб рода Принц — змея на фоне голубого пера.
— Вот, мистер Поттер. — Гарри моментально отвлекся и поднял глаза на возвращающегося мужчину.
Тот двигался медленно, перелистывая на ходу страницы, видимо, выискивая что-то конкретное на пожелтевших листах.
Поттер замер на вдохе, отблески камина чуть сглаживали природную бледность профессора и одновременно заостряли черты лица, почему-то выделяя чужие губы, и он неосознанно облизал свои.
— Книга посвящена способам распознавания ядовитых составов. — Снейп подошел ближе, и, оперевшись бедром на стол, начал активней перелистывать страницы.- Здесь в конце должны быть изложены основные принципы, применяемые в артефакторике при выявлении ядов.
Гарри изо всех сил старался дышать ровно, сглатывая вязкую слюну.
Мужчина сейчас казался невероятно расслабленным, открытым, кажется, подойди и можно без опаски прикоснуться, почувствовать тепло его кожи под пальцами.
Юноша зажмурился, тряхнув головой, нет такие мысли надо от себя гнать, это всего лишь иллюзия.
— Да, вот. Взгляните, Гарри.
«Что? Гарри? » — юноша сделал шаг навстречу и невидящими взглядом уткнулся в книгу. Снейп что-то ещё говорил, водил пальцем по странице, объясняя, а в голове билась всего одна мысль
« Он назвал меня по имени, сам… »
Гарри поднял глаза, глядя на то, как мужчина касается подушечкой пальца ярких сейчас губ, взгляд сместился ниже на подбородок и шею, частично скрытую синим платком. Дыхание сбилось окончательно, и вместе с воздухом в легкие попадал пьянящий шлейф парфюма вперемешку с запахом старой книги.
Юноша без стеснения блуждал взглядом по лицу профессора, пока тот был увлечен и что-то беззвучно бормотал, вновь и вновь касаясь своих губ. И Гарри не сдержался. Он потянулся выше, прижимаясь поцелуем, а после осторожно касаясь ладонью плеча.
Пульс стучал в висках, а вдохнуть полной грудью воздуха не получалось, пришлось бы оторваться от чужих губ. Они были сухие, теплые и Поттер прихватывал то одну, то другую, млея от близости и чувствуя, как возбуждается.
Наконец он отстранился, так и не убрав ладонь с чужого крепкого плеча, и опустил взгляд.
« Что я наделал? » — глоток воздуха похоже активировал мозг, и сейчас Гарри судорожно соображал, как быть дальше… Снейп ему не ответил, но и не оттолкнул, стоял как каменное изваяние, замерев.
« Хорошо, что не прикончил на месте. »
— Простите, профессор.
Гарри выхватил книгу из рук мужчины и пулей вылетел из кабинета, а потом и из класса, радуясь, что Снейп не закрыл дверь, и со всех ног бросился в свою гостиную.
Внутри смешались страх, восторг, отчаяние, казалось, сердце выпрыгнет из груди. Он улыбался и очень надеялся, что за такую выходку мужчина его не прибьет, хотя наверняка выгонит с занятий.
« Ну вот, всё-таки сделал глупость… » — Гарри взлохматил непослушные волосы, безумно улыбаясь и сверкая глазами.
* Кувшинка говорит о желании дарителя убедить вас, что он ваша вторая половинка, о просьбе довериться и обещания быть нежным.
**Мимоза символизирует чувственность и осторожность — «Я скрываю свои истинные чувства»