Цветы и шёпот

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Завершён
R
Цветы и шёпот
автор
бета
Описание
Порой, подаренный букет может сказать намного больше, чем сотни слов признания. Но чаще, на языке цветов говорит наше сердце.
Примечания
Практически в каждой главе будут упоминаться различные растения, их значение будет указано в конце главы. ! Не претендую на абсолютную однозначность и точность приводимого мною значения! Просто хочу, чтобы воспринималось оно именно так.
Посвящение
Прекрасным персонажам и моим читателям 💕🐦 Люблю вас.
Содержание Вперед

6. Успех.

« Наконец-то выходной» — улыбнулся Гарри открывая глаза, разбуженный настойчивым солнечным лучиком. Драко ещё спал и юноша торопливо наколдовал «Темпус», понимая что проснулся как обычно, а вот сосед по комнате, явно выбился из режима. — Малфой — Поттер улыбнулся, закинув руки за голову — Ты проспал. — он посмотрел в сторону блондина, заметив копошение под одеялом. — Эй, я знаю, что ты уже не спишь. Гарри сел в кровати откинув одеяло. — Эй хорек, вставай, завтрак проспишь. После этой реплики в парня полетела подушка. — Ах так?! — Поттер послал в кровать соседа щекочущее заклинание, а в ответ получил легкое жалящее. Между парнями завязалась шуточная драка, они кидали друг в друга подушки, путались в одеялах, боролись, создавая бардак и хохоча на всю комнату. — Поттер, ты чудовище, ты хоть знаешь во сколько я вернулся вчера в комнату? Парни лежали в пижамах на полу и смотрели, как кружит по комнате заколдованный снитч. — Понятия не имею, будешь меньше пить со своим Забини. Гарри запустил волшебного бумажного журавлика и тот полетел вдогонку за снитчем стрекоча крыльями — Прозвучало так, будто ты ревнуешь, Потти. Малфой улыбнулся, повернувшись к другу, и сразу же получил подушкой по лицу. — Иди ты. Парни смеялись, лежа на сброшенных на пол одеялах, придумывая новые шутки и совершенно забыв про завтрак. Суббота принесла холодную, но невероятно солнечную погоду, в такой день поход в Хогсмид — одно удовольствие. Сразу после завтрака все отправились по своим комнатам — через час студенты будут выдвигаться в деревню, поэтому многие спешат собраться побыстрее. Гарри торопился в свою комнату по другому поводу, там его должен ждать новый подарок для Снейпа. На кровати, как и вчера, лежал фирменный сверток, открывал его юноша осторожно, мало ли — капелька его крови и профессор от него мокрого места не оставит за такие фокусы. « Ну надо же, » — Поттер держал в руках темно-серый керамический горшок. — « Не думал, что кактус* покажется мне милым… » Юноша быстро оделся по погоде для прогулки, накинул на плечи теплую мантию, наложил на подарок чары невидимости и, прихватив мантию невидимку, вышел из комнаты. В гостиной почти никого не было, и Гарри удалось выскользнуть незамеченным. По коридорам то тут, то там собирались студенты, благо никому не хотелось поболтать с героем. Спускаясь в подземелья он набросил на себя мантию-невидимку и, прислушиваясь, зашагал к апартаментам Снейпа. Насколько он знал, профессор сегодня сопровождает студентов в Хогсмид, а значит он тоже должен сейчас собираться. Подойдя к уже знакомому повороту, Поттер остановился, вновь прислушиваясь. В коридорах было тихо, и он осторожно снял чары невидимости с подарка — на фоне холодного и мрачного подземелья он казался немного унылым. Взмах палочкой и вокруг горшка с кактусом засветилась маленькая желтая гирлянда. « Так-то лучше» Юноша внимательно осмотрелся и тихо подошел к двери. Как и вчера он пристроил подарок на пороге и громко постучал. Он даже не успел спрятаться за угол, а дверь уже распахнулась и из-за неё показался Снейп. Собранный как и всегда, в теплой мантии на плечах, с распущенными волосами. Он нахмурился, взглянув на новый подарок. Гарри подумал, что сейчас профессор вновь уничтожит цветок, но вместо этого тот аккуратно отлевитировал горшок к себе в руку. Мужчина вздохнул, осмотрев коридор и вошел в комнату, забрав с собой кактус. « Неожиданно… » — подумал про себя Поттер. — «Но очень приятно» Настроение Гарри оставалось замечательным практически весь день. Он здорово провел время с однокурсниками в Хогсмиде, выпил сливочного пива, заглянул в магазинчик Уизли и Сладкое Королевство. Ближе к обеду он вернулся в Хогвартс вместе с Драко и Луной — сегодня парни восьмого курса решили сыграть товарищескую игру в квиддич, пока погода позволяла, и они с Малфоем собирались в этом поучаствовать, побыть противниками на арене, как в старые добрые времена. Вечером, засыпая, Поттер думал о том, что таких счастливых дней в его жизни было мало, а жаль. Почти всё воскресенье Гарри провел в библиотеке, зато к понедельнику были готовы все домашние задания, и он даже неплохо выспался. Сам того не замечая, Гарри делил неделю на дни «До Снейпа» и «после Снейпа», так уж совпадало что у восьмого курса занятия по зельеварению теперь проходили именно в среду и пятницу, а вечер четверга юноша посвящал повторению тем. Казалось, что по сравнению с другими предметами, по зельям он отстал больше всего, а потому и учить приходилось тоже больше. Но сегодня, кажется просто «Среда имени профессора Снейпа»: мало того, что два первых занятия у них были по зельеварению, так ещё и на паре по травологии, они видели как Снейп и Софи собирали в теплице растения на ингредиенты. Со стороны казалось, что это была серьезная работа двух профессионалов, по крайней мере так виделось Гарри, а вот все вокруг воспринимали это, как романтическую прогулку двух влюблённых. Поттер только закатывал глаза, сам однако поглядывая за этими двумя. После обеда он спускался в подземелья, уверенный, что тест он не провалит, не зря он зубрил все воскресенье, да и вчера повторял до отбоя. Привычно постучав и поприветствовав преподавателей, Гарри сел на своё место. Снейп и Софи стояли возле широкого стола для ингредиентов, разбирая несколько плетеных корзин с травами. — Подойдите, мистер Поттер, сегодня не будет теста. — Профессор говорил без усилителя и его шепот казался немного другим, более глубоким. Юноша встал рядом с мужчиной у широкого края стола и надел протянутые защитные перчатки. — Чем я должен заняться? — Юноша с интересом рассматривал содержимое корзин в одной лежала собранная мята, в другой моли, а в третьей клещевина. Снейп пододвинул к нему корзинку с небольшими белыми цветами на черной ножке и такими же черными листьями. — Что это, мистер Поттер? Глухой шепот разнесся по комнате, вызывая мурашки. — Это растение — Моли. — Верно. Как его нужно заготавливать? — мужчина достал из корзинки один цветок. — Соцветия срезаются серебряными ножницами, растение можно брать в руки только в перчатках, потому что после того, как его сорвали в стебле накапливается яд. После лепестки отделяют вручную и хранят под чарами стазиса в темном месте в емкости из темного стекла. Гарри перевел дыхание, наконец скользнув взглядом от цветка в руке на самого Снейпа. В глазах того светилось удивление и немного гордости. — Очень неплохо, мистер Поттер. — Он опустил цветок на стол. — В таком случае скажите, где применяют лепестки моли? — При изготовлении рябинового отвара. — Не задумываясь, ответил юноша. — По-моему, это тянет на превосходно. — Улыбнулась Софи, не отрываясь от работы, и Снейп тут же перевел на нее свой взгляд. Она аккуратно отделяла листья мяты, и раскладывала их в прозрачные флаконы, сразу накладывая чары стазиса. — А по-моему, только удовлетворительно. — Глухо отозвался профессор. — Не забывайте, мисс Робер, теория это только половина. Поэтому — он повернулся к Гарри — приступим к практике. Юноша кивнул, отыскивая рядом с корзиной серебряные ножницы — впереди кропотливая работа. С занятий Гарри возвращался в смешанных чувствах. Опять. С одной стороны Снейп его похвалил, да, завуалированно, да, в своей привычной манере, но похвалил — сказал что из целой корзины Поттер испортил только четыре цветка, и это невероятный успех. Сам юноша и правда считал результат прекрасным, учитывая, что он никогда этого не делал. А с другой, его жутко бесила Робер. Нет, она красивая, неглупая, интересная девушка, и отдельно от Снейпа Гарри воспринимает ее спокойно, но вот когда они вместе… юноша с трудом сдерживает себя, чтобы не сказать какую-нибудь хрень… Об этом стоило бы подумать, но сейчас его голова занята новым домашним заданием и тем, что профессор порезал палец — нонсенс! Так что, вернувшись в комнату, первая книга, которую он возьмет в руки, будет каталог полюбившегося цветочного магазина. * Кактус — символизирует упорство и постоянство.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.