Дело лорда Малфоя

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Завершён
NC-17
Дело лорда Малфоя
автор
бета
бета
Описание
Загадочное убийство благородной и чистокровной ведьмы, Мадлен Вулгари, подвергает магическую общину в шок и требует разбирательства Аврората. Во время которого обнаруживаются тайные скелеты и раскрываются забытые раны нескольких старинных семей, разворачиваются интриги волшебников на фоне магловского мира, происходят перевороты в министерстве магии и, самое главное, за неполные два месяца в корне изменяется жизнь Главного аврора, расследующего это дело: Гарри Джеймса Поттера.
Примечания
Настоящий Английский детектив и всё выплывающее из этого. Психологическая драма, основанная на реальных жизненных событиях (кроме самого убийства). Вообще в этом фике всё, начиная с изложения психологических аспектов, описания болезней, объяснение законодательного права, обозначение традиций, праздников, вероисповедания и военных уставов, и заканчивая комментариями о языке цветов и пословицами на латыни – всё настоящее, постигнутое на просторах интернета, изученное и приправленное к написанию. Для интересующихся даже есть сноски и ссылки к сайтам. Кроме магии, конечно. На это ссылки не дам. Однако все персонажи и события, описываемые в данном произведении, являются вымышленными. Любые совпадения имён или портретных черт с живущими или когда-либо жившими людьми – случайные. Действие истории происходит в начале 2011 года, на тот момент Поттеру и Малфою по 30 лет. Но в отличие от канона, здесь они не кинулись плодить детей сразу после Хога. В моём описании на момент развития событий Джеймсу 6 лет, Альбусу и Скорпиусу 4 года, Лили 2.
Посвящение
Первая Бета "Хочется жить" https://fanfics.me/user219670 Вторая Joox Третья Typical_Artist Вот сколько людей мне помогают сделать для вас это произведение ещё лучше. Спасибо им за это ❤️ Фанфик до сих пор на вычитке, ПБ временно закрыта.
Содержание Вперед

Глава 33. Согласно требованиям этикета (часть вторая)

Солнце уже давно спряталось за верхушки гор, по ущелью пронёсся холодный ветер, но здесь, в гроте, разумеется, были установлены согревающие чары. Постепенно зала пещеры наполнялась гостями, разными ведьмами и магами в самых неимоверных нарядах и одеяниях. Через час после прибытия Гарри уже не стеснялся излишнего "великолепия" своего облачения: буквально все приглашённые просто пестрели насыщенной яркостью шуршащих платьев и хрустящих камзолов и пиджаков. Поттер занял позицию надзора, обосновавшись на веранде. Отсюда он мог видеть всех прибывающих — вход в пещеры был левее от оврага, и, если прислониться к холодным перилам, высеченным из камня, можно было видеть всех как на ладони. К нему периодически подходили и здоровались гости банкета, некоторые скромно просили сфотографироваться с ним: по всему залу, озаряя вспышками колдокамер, шныряли несколько репортёров из избранных газетных изданий, допущенных на этот элитный вечер. — Гарри, друг мой! Ты как на посту! — раздался весёлый голос, и Поттер обернулся. К нему с распростёртыми руками приближался Шон Окарт, главный целитель Святого Мунго. — Шон, добрый вечер, — улыбнулся Гарри, наклоняясь и заключая того в лёгкие объятия. — Как ты, старина? — Да как обычно, со смены на смену. Совершенно не хватает колдомедперсонала. Вся молодёжь идёт то в квиддич, то в частный бизнес! А кто за границу. Целители на вес золота, скоро начнём сквибов нанимать. Окарт продолжал щебетать тихим басом, а Поттер на мгновение замер, словно впадая в оцепенение. "Сквибов нанимать", небрежно брошенное его другом, словно что-то зацепило в подсознании. Да, он и сам уже думал пригласить к ним в департамент парочку профессионалов в магловском деле, для лекций на курсы повышения квалификации. Это из-за этого? — Гарри, ты вообще со мной? — Шон положил ему руку на плечо, привлекая к себе внимание. — Да, сейчас — да. Что ты говорил? — Я говорил, что новому корпусу больницы уже десять лет как пора расширяться. В последний раз деньги вкладывали в педиатрическое отделение, тогда много пожертвований собрали. А сейчас пора вложиться в подразделение больных, потерявших рассудок, или с душевными травмами. Их, к несчастью, с годами меньше не становится. — Потерявших рассудок, — задумчиво повторил Поттер. — Пятый этаж, Отдел недугов от заклятий? Он, к сожалению, хорошо помнил это место. Долгое время после войны там практически обитал Невилл Лонгботтом, пока не забрал своих родителей на лечение за границу. — О, это уже не пятый этаж, — с грустью откликнулся Окарт. — К нашему прискорбию, из-за количества пациентов отделение пришлось увеличить и перенести в новое здание-пристройку. Зато теперь там есть отдельный двор и небольшой сад, что очень помогает стабилизировать моральное состояние больных. Это очень хорошо повлияло особенно на тех, кто находится у нас уже годами — смена обстановки была для них невероятным праздником. Почти как этот. Шон глубоко вздохнул, отпивая из своего бокала. — Каждому своё, — прошептал он. — И как много у вас таких, которые уже годами? — вдруг серьёзно спросил Гарри. — Да есть около двадцати бедняг. Лонгботтомы, например, были ещё задолго до Второй магической войны, но в основном палаты пополнились после неё. Некоторые выздоровели, некоторых — как Лонгботтомов — забрали. Однако есть два десятка таких, что либо не идут на поправку, и их оставляют у нас преднамеренно, либо, опять же, безнадёжные, но забрать их некому. Они почти все безобидные, некоторые даже способны выполнять кое какую необременительную работу. Но в общество, к нам, они уже вряд ли когда-то вернутся. Окарт покинул веранду, спеша переговорить и с другими гостями, а Поттер в задумчивости уставился на тёмное небо, в вышине которого уже разгорались яркие звёзды. Несколько минут блаженной тишины были бестактно прерваны надменным окликом, вернувшим его в реальность. — Господин Главный аврор, — рядом нарисовался высокий брюнет в дорогой мантии и с зализанными назад длинными волосами. Его почти безэмоциональное лицо было ровно как полотна картин из его музея, и лишь приподнятая бровь о чём-то говорила. — Мистер Шафик, — Гарри вежливо кивнул, поджимая губы. — Добрый вечер. — Добрый вечер, — словно согласившись, слегка наклонив голову в сторону, произнёс Ариэль. — Удивлён видеть вас здесь. — Отчего же? — поинтересовался Поттер. — Думаете, благотворительность — это удел единолично светских львов? — Что вы, господин Главный аврор! Нисколько не сомневаюсь в вашей щедрости и бескорыстии! Кому ещё, как не герою Второй магической войны, раздавать пожертвования нашей славной больнице. Вы в своё время обеспечили её пациентами, а теперь и средствами на их содержание. Просто я периодически посещаю все званые вечера и балы, и вы на них — редкий гость. Вот я и удивлён сегодняшним вашим визитом. Гарри немного покусал нижнюю губу, думая о своём и совершенно игнорируя собеседника и его выпад. Шафика это поведение, разумеется, вывело из себя. — Если захотите ещё блеснуть великодушием и благородством, вы заранее приглашены на наши торги в магическом Британском музее, которые состоятся в понедельник, двадцать пятого апреля, через неделю после празднования Пасхи. Мы пускаем с молотка картины магловских художников. На каждый галлеон от продажи этих холстов совет меценатов обещал выделить по два галлеона из бюджета музея, и все вырученные с этого средства пойдут в фонд сиротам в детских домах магической общины. Надеюсь, что хоть кто-нибудь купит хоть несколько, — обнажая выбеленные зубы, хищно улыбнулся он. — Что вы говорите, — Поттер в наигранном изумлении приподнял обе брови. — Это истинно благое дело — помощь сиротам. Надеюсь, вы не думаете, что их пополнение в детских домах также моя военная заслуга? Его визави развёл руки в стороны. — Как знать, господин Главный аврор. Как знать. — В таком случае, я непременно сделаю всё, чтобы помочь вам — помочь им, — Гарри галантно чуть склонил голову в прощальном жесте. — Всего хорошего. Ему пришлось покинуть уютный балкон, чтобы оставить общество этого надменного и напыщенного типа. "Уж лучше пусть он ненавидит меня этим вечером, чем Малфоя", — подумал Поттер, пробираясь сквозь толпу людей. По краям залы он заметил столы, нагруженные разными яствами, которых не видел ранее, и от нечего делать направился к одному из них. Поставив уже давно опустевший от шампанского фужер, Гарри склонился, рассматривая поднос с маленькими тарелочками севиче из тунца, как вдруг услышал знакомый женский голос. — Дай мне две минуты, — тихо произнесла женщина, и по тому, что её бирюзовые туфли смотрели в обратную от стола сторону, Поттер понял, что та стояла к нему спиной. Он опустил голову ещё ниже, незаметно выуживая из наручной кобуры волшебную палочку и бросая невербальное следящее заклятие. Постояв пару мгновений, женщина наконец сделала шаг в сторону и исчезла среди приглашённых. А Гарри распрямился, выкладывая палочку на ладони на манер магловского компаса, и двинулся по направлению, в котором указывал деревянный кончик. Изабель Сэнтон, а это была именно она, вышагивала по тёмному коридору, и её туфли на высоченной шпильке отбивали такт по каменным полам — в этой части пещеры не было ковров, и стало понятно, что ведьма спешила однозначно не в гостевые залы. Поттер чертыхнулся, он совершенно забыл взять из дома свою мантию-невидимку, хотя и знал, что отпрыски Вулгари сегодня все будут здесь в сборе. Наложив на себя чары отвода внимания, он следил за Изабель, стараясь пробираться вдоль стены и оставаясь в тени. На этот раз на Сэнтон были облегающее платье золотого цвета и короткая мантия под цвет обуви. Гарри вначале было засомневался, что это вообще она — одета женщина была как обычно, нормально. Но тут она легко скинула с плеч мантию, оголяя свою спину и огромный вырез, открывающий её лопатки, поясницу и даже немного верхней части над ягодицами, и Поттер успокоился, что это именно она — такое декольте могла себе позволить далеко не всякая ведьма высшего общества. Позади послышались ещё шаги, и беглянку нагнал мужчина в длинном сером камзоле. Подходя совсем близко, тот шикнул, и она остановилась, оборачиваясь. Изабель и Уильям окинули друг друга взглядом и, не проронив ни слова, продолжили ход уже вместе. Риотто и Натанэль ожидали их за углом, и Гарри наконец понял, где они очутились. В глубокой нише за стоявшими людьми, на длинных вешалках висели выходные мантии и плащи, которые прибывшие гости отдавали на временное хранение лакеям. Пока он разглядывал помещение, люди приблизились друг к другу, создавая небольшой круг. — Итак? — в нетерпении вопросил Уилл, вперившись в старшего брата прищуренными глазами. — Хорошая новость, — Риотто окинул стоящих напротив него строгим взглядом, — что вы все вне моих подозрений. Изабель облегчённо выдохнула, прижимая руки к груди, Уильям заметно распрямился, а Натанэль только пожал плечами: — Я знаю, что вы все думали на меня… — Это не важно! — тихо оборвал его Уилл, — Любой из нас был под подозрением. — Это так, — Риотто поднял руку, и все мгновенно замолчали. — Я также собрал доказательства и своей невиновности. Плюс у нас у всех неоспоримые алиби, мои люди нашли всех свидетелей, кто так или иначе может подтвердить, что в вечер убийства матери мы были всё время около других людей в течение продолжительного времени, что также отменяет подозрение в использовании оборотного зелья. Меня, самое главное, успокаивает тот факт, что это действительно не кто-то из нас. Сама мысль, что вы бы пошли на такое, не посоветовавшись со мной… Однако также приятно понимать, что несмотря ни на что, вы все уважали нашу мать. Мы все уважали… И в своём роде — любили. Каждый по-своему. Я рад, что годы детства не прошли для вас даром, мы все стали теми, кто мы сегодня, благодаря этому. И я также рад, что мы всё же ещё близки друг другу, независимо от того, встречаемся ли мы все вместе или нет. Вы не представляете, какая гора упала у меня с плеч, когда я выяснил, что мы по-прежнему верны друг другу как семья, несмотря на то, что порой думаем друг о друге, о нашей жизни и о поведении. — Я тоже рада, — тихо произнесла Изабель, кладя руку на предплечье Риотто. — Если бы Аврорат заявил, что это кто-то из нас, я бы пошла с заявлением, что это сделала я. — Ты бы не опередила меня, — фыркнул Уильям. — Мы бы все это сделали, — решительно подтвердил Натан. — И действительно не важно, кто бы это был. — Ты меня пугаешь, когда такой серьёзный, — хихикнула Изабель, явно расслабляясь. — О, так я могу наконец приударить за Главным аврором? — неожиданно сообразил Натанэль. — Теперь я вижу, что всё в порядке, — уже тихо смеясь, произнесла Изабель, а Риотто демонстративно закатил глаза. — Только после того, как с нас официально снимут все подозрения. И учти, если он тебя арестует, я не буду освобождать тебя под залог! И другим не позволю! — прошипел он, хотя было видно, что он еле сдерживает улыбку. — А какая плохая новость? — вдруг спросил всё это время молчавший Уилл. Все разом вновь уставились на Риотто. — Плохая новость, что я не знаю, кто всё-таки это сделал. Я долго подозревал Малфоя, хоть я и знаю, что его с нашей матерью связывала настоящая платоническая дружба, как бы банально это ни звучало. Ни о какой ревности или мести там не может быть и речи, уверен, лорд дал бы руку на отсечение, лишь бы она продолжала жить. Я убеждён, что при её жизни она помогала ему больше, чем в смерти. Я помню, какой радостной и взволнованной она вернулась с той магловской выставки в Париже, пять лет назад. Она всё вещала о судьбе, что это неспроста, что обоих она встретила на экспозиции украшений. И потом, когда умерла миссис Малфой, я знаю, что мать была рядом. Сомневаюсь, что лорд приложил к её кончине свою палочку. Но кроме него — больше никого не остаётся, а так как даже Поттер, к моим домыслам, снял с него подозрения… Я не знаю, кто ответственный за смерть Мадлен Вулгари. Какое-то время все четверо стояли молча. Наконец Натанэль ровно произнёс: — Ты выяснил самое главное для нас, на этот момент. Остальным пусть занимается Аврорат. Я знаю, ты не доверяешь властям, но считаю, что это именно тот момент, когда ты должен отпустить контроль, Риотто. Поттер будет делать свою работу, и ты можешь встать на дыбы, если ему приспичит наехать на кого-то из нас. В остальном — ты можешь больше не переживать за это дело. — Натан, теперь ты пугаешь даже меня, — задумчиво протянул Уильям, проскрёбывая пальцами коротко стриженную бороду. — Хорошо, что я не из пугливых, — хмыкнул Риотто. — Но, думаю, Натанэль прав… Что ж, я приму твои доводы к сведению, — и он протянул руку для рукопожатия. — Так ты вытащишь меня под залог, если Поттер меня арестует? — пожимая ладонь брата, не удержал усмешки Натан. — Нет, выпутывайся сам! — отбрил Риотто. Спустя пару минут они разошлись, покидая тёмную гардеробную, а Гарри мысленно указал себе назначить со старшим Вулгари встречу тет-а-тет, и желательно не в официальной обстановке. Праздничный вечер был уже в самом разгаре. В основном гости крутились у столов с едой — под потолком звучала приятная тихая музыка, но, естественно, никто не танцевал, это же был не бал. Также многие приглашённые толпились группками по несколько человек посередине зала и у стен, переговариваясь, делясь новостями и тихо посмеиваясь. Поттер пересёк помещение и вышел на облюбованный ранее балкон, благо тот оказался почти пустым. Прижавшись к перилам балюстрады, он выглянул наружу. И заметил мужчину в грифельно-чёрной мантии и со светлыми локонами волос, собранными в слабый хвостик на затылке. Мужчина стоял поодаль от входа, укрытый от глаз входящих гостей высокими кустами чайных роз и опасно близко к краю огромного оврага. В какой-то момент он нагнулся, и у Гарри сбилось дыхание, но тот только упёрся руками в чуть согнутые колени и глубоко вздохнул. Не теряя больше времени, Поттер быстрым шагом направился в сторону выхода из пещеры. Когда же он прошёл мимо стойки с ведьмой-распорядителем и нырнул за живую изгородь, то наконец остановился, приводя в порядок сердцебиение, однозначно растормошённое не из-за быстрой ходьбы. Малфой уже распрямился, разводя свои довольно узкие плечи в стороны и поднимая голову. Гарри видел его со стороны. Тот сложил руки за спину и, закрыв глаза, медленно вдыхал и выдыхал. Причём, явственно бросалось в глаза, что его вдох был намного короче, чем выдох, что показалось Поттеру очень странным. Обычно люди дышали одинаково ровно. — Драко, — Гарри рассудил, что пора показаться, и приблизился к Малфою на пару шагов, нерешительно улыбаясь. — Всё в порядке? Я заметил тебя с балкона. Драко обернулся, и в его глазах мелькнули едва заметные радость и облегчение. Он слегка приподнял уголки губ, а морщинка на его лбу тут же разгладилась. В мягком свете магических светлячков его волосы переливались серебряными бликами, и Поттер на мгновение засмотрелся на него, такого величественного и почти волшебного. — Да, всё хорошо. Я хотел подышать немного перед тем, как войти, — тихо произнёс он, вот теперь уже скромно улыбаясь. — Ты пытаешься успокоиться? — сообразил Гарри, улавливая мелкую дрожь тела Малфоя. Тот вздрогнул, явно озадаченный замечанием, и опустил глаза. — Я с трудом переношу плохо освещённые закрытые помещения, — честно признался он. — Если это, конечно, не мой дом или другое знакомое мне место. В несколько шагов Поттер преодолел расстояние между ними и, протянув руки, легонько сжал пальцами его плечи. — Тогда продолжай дышать, Драко. Давай, ты же изучал что-то там во Франции, верно? Йогу и медитацию? Что тебе может помочь? — Вот это, — прошептал Малфой и поднял глаза. — Я могу?.. И не дожидаясь ответа, он прильнул к Гарри, крепко обнимая его. Поттер только также сильно сжал его в своих объятиях, понимая, что здесь и сейчас это дозволено обоим. Тем более, если Драко сам был инициатором, то всё в порядке. — Кстати, там не так уж и темно. Только, может, при входе немного, — Гарри ласково-успокоительно гладил его спину круговыми движениями, как часто делал со своими детьми, пытаясь утешить их. Малфой немного напрягся в кольце его рук. — Я думаю, мне стоит аппарировать домой на полчаса и попозже вернуться, — но Поттер, сжимая его плечи, легонько отстранился и заглянул ему в глаза. — Драко, на всю округу наложены антиаппарационные чары для охраны пространства. А портключ-приглашение действителен только на два раза — сюда и отсюда. Если ты сейчас уйдёшь, тебе будет очень проблематично вернуться. Или именно этого ты хочешь? Наверное, в его выражении лица или голосе прозвучало что-то такое, что заставило Малфоя расслабиться и даже улыбнуться. — Нет, я не хочу покидать этот вечер так скоро. Я же ещё не оставил своё пожертвование. Но тогда мне нужна ещё пара минут. — Да хоть пара часов, — пожал плечами Гарри, инстинктивно притягивая его к себе обратно и заботливо обнимая. Драко только вздохнул и опустил ему свои руки на талию, вцепляясь в складки кителя на пояснице. Они простояли так несколько минут, казалось, совершенно не обращая внимания на сложившуюся необычную ситуацию. Но оба понимали, что не смогут остаться так на всю ночь, и Малфой первый отпустил руки, поднимая голову с плеча Поттера и делая шаг назад. — Вероятнее всего, тебе пора возвращаться на раут. — Вообще-то, я здесь в качестве приглашённого, — рассмеялся Гарри, смущённо запуская руку в свои растрёпанные волосы и пропахивая их пальцами в попытке зачесать назад. — Я, так сказать, для галочки, и ничего не должен делать. Ну, разве что улыбаться и фотографироваться с гостями. Поэтому… Можно я тебя провожу внутрь? Драко выглядел немного растерянным, но лёгкая улыбка появилась на его устах. — Спасибо. Я буду признателен. Мановением руки он призвал свою трость, выструганную из чёрного дерева, с серебряной рукояткой в форме змеиной головы с разинутой пастью, которая стояла у кустарника, и, кивнув своему новоявленному провожатому, вышел на тропинку. Миновав стойку распорядительницы, они вошли в грот пещеры и направились к парадному входу, у которого по-прежнему ожидали двое лакеев. Малфой на мгновение обернулся вполоборота назад, словно проверяя, следует ли за ним Поттер. И тот наконец смог рассмотреть, каким представительным и просто фантастически красивым выглядел сегодня Драко. На нём также была белоснежная сорочка, но с коротким стоячим воротничком и с мужской подвеской-заколкой вместо верхней застёжки. Поверх рубашки был надет жилет нежно-голубого цвета с позолоченными пуговицами, в тон запонкам на манжетах, а на ногах были элегантные брюки из плотной чёрной ткани и лакированные туфли. На плечах была накинута угольно-чёрная мантия с зелёными лацканами и светло-серой подкладкой. На груди мантии, по сторонам от отворотов, были прикреплены две золотые броши; одна в виде цветка с круглыми лепестками, а вторая в виде виноградной лозы. На мгновение Гарри потерял дар речи, он ещё никогда не находил другого мужчину таким прекрасным и привлекательным. Малфой приподнял бровь, видимо, задаваясь немым вопросом на эту реакцию, но Поттер постарался успокоиться и тепло улыбнулся. — Ты выглядишь просто великолепно, — отвесил он комплимент своему спутнику. — Я рад, что мне предоставилась возможность увидеть тебя сегодня. Драко замер, и на секунду у него появилось выражение лица, просто стонавшее, что его блестящий вид был как раз противоположностью того, чего он хотел бы сегодня вечером, и уж лишнего внимания к своей персоне ему явно было не нужно. Поэтому Гарри положил ему ладонь на спину и легонько подтолкнул вперёд, приободряя: — Однако тебе всё равно это не поможет. Все всё равно будут смотреть только на меня. Но, к сожалению, не из-за моего потрясающего вида, а из-за дурацкого шрама на лбу. Так что расслабься. Малфой выдохнул и расправил плечи, кивнул ему и развернулся к парадному входу. Они вошли вместе, Поттер шёл немного позади, но всё же достаточно близко, чтобы его плечо касалось плеча Драко. И ему казалось, что Малфой был ему благодарен за эту небольшую поддержку, так как его плечи были уже не так напряжены, а голова высоко поднята. Они прошли в центральную залу, где Гарри подхватил со стола два бокала с шампанским и сунул один в тонкие пальцы Драко. На них смотрели, но не сильно пялились, всё-таки гости здесь были из высшего общества, и глазеть как простолюдины было не в их правилах. — Я отойду, отдам чек для благотворительного фонда, — тихо произнёс Малфой, обращаясь к Поттеру. — Конечно. Я буду на балконе, — тот указал бокалом в сторону каменной веранды так, словно это было само собой разумеющееся, что Драко к нему присоединится. — Ты будешь в порядке? Малфой кивнул и пошёл в сторону малой залы, провожаемый тревожным взглядом Гарри. По дороге к нему обращались некоторые приглашённые, тихо о чём-то расспрашивая, но их выражения лиц были приятными и спокойными, а спина Драко не выражала напряжённость, и Поттер перестал волноваться. К нему подошёл сэр Оскар Тодд, пожилой и благородный, одетый в парадные одеяния и увешанный военными орденами. Вокруг вновь замерцали вспышки колдокамер, и Гарри постарался абстрагироваться, не сосредотачивая на них внимание и стараясь увлечься деловым вежливым разговором. Но тот не клеился — министр выглядел так, словно хотел поговорить на серьёзную тему, но ситуация никак к этому не располагала. В конечном итоге через четверть часа он решил осчастливить своим обществом и других высокопоставленных лиц, присутствующих здесь, и покинул Главного аврора, к великому облегчению последнего. Но едва Поттер выдохнул и развернулся, то обнаружил Малфоя, стоящего поодаль и нервно крутящего в руках полупустой бокал. — Драко! — позвал он, и Малфой быстрым шагом выскочил на балкон, словно только и ожидая приглашения. Яркий всполох света мгновенно озарил их, и Гарри вцепился в руку Драко, закрывая того собою и уводя вглубь тёмной веранды. Бросив невербально отводящие внимание чары, он подвёл его к широким перилам, позволяя облокотиться на них. — Как ты? — Жить буду… — Что случилось? — Ничего особенного. Просто наткнулся на пару старых знакомых, с которыми я предпочёл бы не общаться, но треклятый кодекс чести чистокровных не позволяет игнорировать их присутствие. Однако, к сожалению, этот же кодекс не заставляет всех быть учтивыми, тут лично я проигрываю своим воспитанием некоторым личностям. Как же иногда хочется послать кого-то прямо в лицо — куда подальше. Они стояли близко, непозволительно близко друг к другу, и их диалог напоминал беседу между двумя родными людьми или лучшими друзьями. Ладони Поттера уже автоматически легли на руки Малфоя, чуть выше локтей, и бережно сжали их. Драко тут же расслабился, поднимая свои бездонные глубокие глаза и впиваясь взглядом в глаза напротив. — Гарри, я… Я в порядке, — пробормотал он, немного запнувшись посреди предложения, но Поттер не обратил на это внимания. Он опять, уже по наитию, притянул его к себе и уткнулся носом в светлые локоны. — Никому не позволю больше обижать тебя, — выдохнул Поттер куда-то в район бледной шеи, сильнее сжимая кольцо своих рук. — Никому, слышишь? Он прижимал к себе Драко, усиленно вспоминая, когда в последний раз обнимал взрослого человека и обнимал ли вообще кого-то, кроме Джинни, Рона и Гермионы. Или хотел бы так обнимать. И просто дурел от этих объятий, от понимания, что хотел сделать сейчас, в отличие от дружеских обнимашек с теми же близкими людьми. От того, что Малфой не останавливал его. — О Гарри… — прошептал Драко, и его тело прошило волной мелкой дрожи. — Что же ты… Но он не отстранился, вновь впиваясь пальцами в складки парадной униформы, даже когда Поттер уверенно поцеловал его за ухом, прижавшись горячими губами к нежной коже, только продолжил легко дрожать. Однако когда поцелуй повторился, теперь уже на порозовевшей скуле, и стало кристально ясно, к чему всё идёт, Малфой резко отстранился, используя хватку пальцев на кителе, чтобы оттянуть от себя Гарри. — Мы не должны… — вновь это обречённое заявление, этот понурый, безнадёжный стон. Поттер резко выдохнул, обхватывая обеими ладонями лицо Драко и слегка приподнимая его. — Тебе неприятно? Это из-за того, что я — мужчина, да? — горько произнёс он. — Прости, прости, мне не следовало… — он оборвал себя, совершенно не зная, что сказать, но и не собираясь продолжать то, что вертелось на языке. — Что? Нет! — Малфой уставился на него округлёнными глазами, переваривая, что только что услышал. — Что ты, Гарри, ты не неприятен мне. Но ты — Главный аврор, ты — народный герой, ты женат, в конце концов, — его глаза подозрительно заблестели, и Поттер ярко почувствовал, как в груди болезненно сжимается его сердце. — Драко, я… — Гарри смотрел, как красная краска растекается по всегда такому бледному лицу, заключённому в его ладонях, как задрожали ресницы, окаймлявшие глаза цвета грозового неба. — Нам нельзя… — прошептал Малфой, нежно обхватывая пальцами кисти рук Поттера, пытаясь осторожно снять их, и прикрывая глаза, отчаянно пряча плескавшуюся в них глубокую боль, чего-то не договаривая. Будто бы того, что уже было сказано, было недостаточно. — Прости меня, Гарри… — Тебе не за что извиняться, — тихо произнёс Поттер, опуская руки и делая шаг назад. — Это я… Я не должен был себя так вести, я сожалею. Драко безотчётно поднял руку, подушечками пальцев касаясь того места, где мгновением ранее была ладонь Гарри, и прикусил нижнюю губу. — Мне нужно идти, — вздохнул он, всё так же прижимая руку к лицу. Поттер кивнул, бросая на него грустный взгляд. — Поговорим потом, хорошо? На эту его просьбу взгляд Гарри немного прояснился, и он вновь кивнул, уже более облегчённо. А Малфой, наконец отпустив свою щёку, опустил руку в карман и крепко сжал пригласительный билет, таким образом активируя порт-ключ. С лёгким хлопком он исчез в воронке аппарации, совершенно позабыв об оставленной у лакея своей трости с набалдашником в виде змеиной головы.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.