snapdragons & marguerites

Общество мертвых поэтов
Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
snapdragons & marguerites
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Нокс первым замечает одного из новых соседей и уже ненавидит его. Тодд не думает, что тот такой уж плохой ведь они его ещё толком даже не знают. Чарли изо всех сил старается произвести хорошее первое впечатление на парней, владеющих цветочным магазином, но с треском терпит неудачу. Нил рад, что они выбрали это место для открытия тату-студии, а замечательные соседи - приятное дополнение. Просто немного о счастливой жизни с небольшим количеством драмы.
Примечания
прим. переводчика: и так!! очень люблю эту работу, динамику и пэйринги! к тому же хочу сообщить что у авторки есть книга на основе данного фф: "Painting Flowers" - Momo L Washington её вы можете приобрести перейдя по этой ссылки: https://www.lulu.com/de/shop/momo-l-washington/painting-flowers/paperback/product-n4p2m9.html?q=Paintig+Flowers+Momo+L+washington&page=1&pageSize=4 или на амазоне (не забудьте указать автора)! приятного чтения котятки
Посвящение
всем любителям поэтов <3
Содержание Вперед

your voice

~~~

Я пыталась составить список Из всего, что я люблю в тебе, Но на полпути ты позвонила, И внезапно я не знала, Что сказать после "Привет", Потому что там был этот список, И поверх него я написала "Твой голос".

~~~

      Звонок телефона посреди ночи никогда не был хорошим знаком. Это было первое, что пришло Чарли в голову, когда его разбудил телефон, каким-то образом скорее из-за такой настойчивой вибрации, что он упал с прикроватного столика, нежели из-за самого звонка. Ему потребовалось мгновение, чтобы, не вставая, найти его на полу. Когда ему удалось разобрать номер вызывающего абонента, он пожалел, что не приложил больше усилий, чтобы поднять быстрее трубку. — Нокс?       Его зубы всё ещё были так крепко стиснуты со сна, что было удивительно, как у него вообще что-то получилось сказать. — Привет, Чарли. Я тебя не разбудил?       Чарли отнял телефон от уха, чтобы проверить время. 3:12 утра. В будний день. Ну, честно говоря, он, вероятно, казался человеком, который не спал бы в 3:12 утра в будний день. Он часто был таким человеком. — Всё в порядке. Что не так? Ты в порядке? С Тоддом всё в порядке?       Наконец ему удалось выпутаться из простыней и сесть. — Хм..       Он слышал шум оживлённого места на заднем плане. Как в больнице. — Нокс, что случилось? Почему ты в больнице?       Он почувствовал, как страх пробирает его до костей, ещё один друг, которого забрало это проклятое место. Нокс хихикнул. Это был не совсем тот ответ, которого ожидал Чарли. Был ли он пьян? — Я не в больнице. Я в полицейском участке, и мне нужно, чтобы ты заехал за мной. Они не позволят мне уйти одному.       Чарли уже выбрался из постели и искал свои ботинки. Полицейский участок был лучше больницы. Возможно. Даже несмотря на то, что голос Нокса действительно звучал как-то странно. Как будто у него была простуда. Плакал ли он? Или это был его голос, когда он был пьян? Нет, он и раньше слышал его пьяным, тогда его голос звучал по-другому. — Почему ты в полицейском участке? — Мне не разрешают долго звонить. Ты можешь заехать за мной или мне позвонить кому-нибудь другому? Именно тогда Чарли начал задаваться вопросом, зачем Нокс вообще позвонил ему. Ему, а не Тодду. Что ж, вероятно, это снова было из-за того, что "Чарли бодрствует в 3 часа ночи". — Я иду. Где ты? — В полицейском участке, я уже это говорил? — в его голосе звучало искреннее замешательство, что подтверждало теорию Чарли о том, что он был пьян. — Мне понадобится адрес, дурак.       Он не мог сдержать ласковую улыбку, расползшуюся по его лицу. — Оооо!       Он услышал, как Нокс спросил адрес, что заняло больше времени, чем ожидалось. К тому времени, когда он наконец узнал и рассказал Чарли, тот уже сидел в своей машине. — Хорошо. Я сейчас буду там. Он услышал вздох облегчения на другом конце провода. — Спасибо, Чарли. Затем Нокс повесил трубку.       Когда Чарли прибыл в полицейский участок, его разум перебрал десятки возможных причин, по которым Нокс застрял здесь. Он подошёл к офицеру усталого вида. — Прошу прощения? Я ищу Нокса Оверстрит. Я здесь, чтобы забрать его. Она указала в сторону коридора. — Дальше по коридору. Он ждёт.       Затем она протянула ему пластиковый пакет, в котором лежали бумажник Нокса, ключи, телефон, какие-то бумаги, похожие на квитанции или записки, и цветок, который действительно знавал лучшие времена и, вероятно, предпочёл бы расти где-нибудь, а не быть раздавленным в пластиковом пакете. Чарли взял телефон, недоумевая, почему они снова забрали его у Нокса после того, как он ему позвонил. Затем он пошёл по коридору. Прежде чем он успел заметить своего друга, его заключили в объятия. — Чарли!       Его голос звучал ещё хуже, чем по телефону. Чарли коротко обнял его в ответ, затем слегка оттолкнул. — Нокс, что.. — он прервал себя, увидев его лицо.       Его нос покраснел и уже начал распухать, губа тоже была разбита и распухла, а щёку украшал ещё один синяк. Он выглядел так, словно получил несколько ударов.       Кто-то, очевидно, пытался смыть кровь, но работа была выполнена плохо, и после этого у него снова пошла кровь из носа. И всё же он улыбался Чарли. — Всё не так уж плохо.       Странный звук его голоса был тогда из-за распухшего носа. Чарли смог лишь несколько раз открыть и закрыть рот, пока из него что-то не вырвалось. — Что, ты собираешься сказать "тебе стоит посмотреть на другого парня" дальше? Нокс рассмеялся, затем поморщился, поднеся руку к носу. — Нет. Он выглядит не так уж плохо. — Что случилось? — Мы можем поговорить в машине? Я хочу вернуться домой. Чарли вздохнул и вернул Ноксу пластиковую упаковку. — Конечно, Рокки.       Он подписал бланк, подтверждающий, что он забрал Нокса, затем они были готовы и выехали с парковки. — Итак. Кто тебя избил? И почему?       Нокс не ответил, поэтому Чарли быстро взглянул на него. Он снова поднёс руку к лицу, осторожно прижимая пальцы к коже на скуле, по-видимому, проверяя, насколько это больно. В свете проезжающих мимо уличных фонарей Чарли заметил, что костяшки его левой руки тоже начали покрываться синяками, а кожа лопнула и кровоточила. Тогда он сражался. — Нокс, почему тебя избили? Наконец другой парень ответил. — Я начал драку.       Чарли почти случайно нажал на тормоза, когда снова повернулся, чтобы посмотреть на Нокса. — Ты сделал что? Милый, романтичный Ноксиус затеял драку? — Смотри на дорогу, Чарли. — Смотри на дорогу, Чарли, — передразнил он. — Я не думал, что ты из тех людей, которые становятся агрессивными, когда напиваются. Глупый — да, но агрессивный? — Я не такой. Я имею в виду именно такого человека. Он заслужил это. — Что, он оскорбил цветы? Чарли вспомнил о раздавленном цветке в пакете. — Нет.       Сначала Нокс не стал продолжать, но Чарли почувствовал, что он обдумывает, что сказать дальше, и не стал его перебивать. — Он оскорбил тебя, — наконец сказал Нокс тихим голосом.       Чарли молчал, слишком много мыслей хотелось высказать вслух сразу: "чёрт возьми", "кто это был?" и "ты ударил парня из-за меня?" В конце концов он спросил: — Что он сказал? — Это был тот глупый клиент, с которым мы встречались сегодня утром. — Ты разыскал его, чтобы ударить? — Что? Нет! Он был в том же баре. — Значит, ты подошёл и ударил его?       Чарли не мог в это поверить, и ему пришлось сдержаться, чтобы не уставиться на Нокса с отвисшей челюстью. Однако он бросил на него быстрый взгляд украдкой. Другой парень смущённо посмотрел на свои руки, потирая кожу на костяшках пальцев. — Вроде того?       И теперь Чарли рассмеялся. Наконец, беспокойство улеглось. Нокс не был мертв и не был слишком тяжело ранен, он сидел рядом с ним в его машине почти в 4 утра после того, как ударил парня из-за него. — Ты действительно нечто, Нокс Оверстрит.       Если бы он сейчас снова посмотрел на Нокса, то, возможно, увидел бы, как тот широко улыбается своим рукам, несмотря на то, что движение причиняло боль его ушибленной щеке, несмотря на то, что он ненавидел характер Чарли, когда познакомился с ним. Возможно, у него снова возникло это дурацкое чувство в груди, то самое, которое так часто появлялось в последнее время, когда Чарли смотрел на него, и которое Тодд, вероятно, мог бы описать каким-нибудь поэтическим образом, но которое он мог бы просто назвать чувством. Но он этого не сделал, он не сводил глаз с дороги, как ему и говорил Нокс. Вместо этого именно Нокс посмотрел на него, наблюдая, как его лицо освещается и снова погружается в темноту от уличных фонарей, мимо которых они проезжали, и теперь заметил, что волосы Чарли в кои-то веки не были тщательно уложены в беспорядочный вид, а были по-настоящему растрёпаны после сна. Он поймал себя на мысли, что это мило и намного лучше, чем его обычные волосы, и почему-то это казалось особенным, потому что именно он видел Чарли таким. Он знал, что ему нужно подумать об этом, проанализировать и выяснить, что это значит, но он так устал, и его лицо так сильно болело, поэтому он решил разобраться с этим позже и просто ещё немного понаблюдать за Чарли.       Когда Чарли проезжал мимо его дома, по-видимому, не собираясь останавливаться, Нокс прочистил горло. — Э-э-э.. Я живу здесь. Ты только что проехал мимо моей квартиры. Чарли не сбавлял скорости. — Я знаю. Но это, — он махнул рукой в сторону Нокса, — нужно обработать, и так случилось, что у меня в студии есть принадлежности для оказания первой помощи, которых, вероятно, нет у тебя в квартире. Нокс кивнул. Это звучало разумно. — Почему они не отвезли тебя в больницу или не оказали медицинскую помощь в полицейском участке?       Нокс снова уставился на свои руки, хотя Чарли всё ещё смотрел на дорогу. — О, э-э-э.. Я, возможно, отказался. В любом случае, они мало что могут сделать. Они сказали, что у меня не сломан нос и рука тоже. Чарли вздохнул. — Верно. Упрямый. Насколько сильно ты ударил того парня, что у тебя всё равно рассеклась кожа на руке? И снова Нокс ответил не сразу, а скорее попытался выиграть немного времени долгим "Э-э-э..", но поскольку Чарли не переставал спрашивать, пока не получил ответ, он вздохнул и сказал: — Возможно, я ударил его только в первый раз. Во второй раз, когда я наткнулся на кабинку, в которой он сидел, на ней было несколько металлических украшений.       Он был удивлен, что Чарли не рассмеялся, хотя и видел, как тот с трудом сдерживает улыбку. — И это не сломало тебе пальцы? Нокс пожал плечами. — Офицер полиции сказал, что я счастливчик. Чарли свернул на подъездную дорожку рядом с тату-студией. — Действительно, ха, — сказал он, прежде чем выйти. Нокс уставился ему вслед, не зная, как истолковать тон его голоса. — Садись сюда, — Чарли жестом пригласил Нокса сесть на стул за стойкой регистрации, а сам пошёл собирать кое-какие материалы.       Когда он вернулся, Нокс просматривал какие-то рисунки, которые Чарли оставил на столе. — Не испачкай их кровью, — сказал он, присаживаясь рядом с ним. — Они милые, — ответил Нокс и повернулся к нему. Чарли пожал плечами и жестом велел ему показать свою руку. — Это может жечь, — предупредил он, прикладывая к порезам на руке кусочек марли, пропитанный дезинфицирующим средством. Нокс вздрогнул и рефлекторно попытался отдёрнуть руку, но Чарли держал крепко. — Тссс, — вместо этого пожаловался Нокс. — Я почти закончил, — он поднёс руку Нокса поближе к своему лицу, пытаясь разглядеть, не пропустил ли он каких-нибудь порезов, затем обмотал её бинтом. — Попросишь Тодда выполнить любую работу, связанную с землёй или чем-то ещё, чтобы ты не заразил рану, — посоветовал он, затем опустил руку и начал тщательно вытирать лицо.       Нокс закрыл глаза, морщась и стискивая челюсти каждый раз, когда Чарли подходил слишком близко к его носу. — Тебе следует приложить к лицу что-нибудь холодное, — посоветовал он, когда закончил. — Да? Нихрена себе. Я тоже уже думал об этом.       Нокс не смеялся, когда говорил это, это всё ещё было слишком больно, но по его тону было очевидно, что он не имел в виду ничего резкого. Чарли собрал принадлежности для оказания первой помощи, пока Нокс возился с повязкой на его руке. — Я даже не знал, что ты умеешь наносить удары, — сказал Чарли, улыбаясь другому парню. Нокс фыркнул. — Что, потому что я флорист, я не могу ударить? — Нет, потому что ты выглядишь слабым. — Продолжай говорить подобные вещи, и я, возможно, продемонстрирую свои навыки, — он свирепо посмотрел на него, но Чарли не смог удержаться и фыркнул на этот глупый комментарий. — Пожалуйста, никогда больше не говори ничего подобного. Это хуже, чем "Ты бы видел другого парня". Нокс скрестил руки на груди, пытаясь выглядеть сердитым, но безуспешно. — Я не слабак! И я только что доказал, что вполне могу ударить парня! Теперь Чарли начал смеяться по-настоящему, и Нокс тоже больше не мог сдерживаться. — Ты пробил стену, Нокс, — рассмеялся Чарли. — Только во второй раз! И я не сломал себе руку! Это значит, что я не слаб!       Но это только ещё больше рассмешило их, и Нокс попытался остановиться, потому что у него заболел нос, но он просто не смог. Он посмотрел на Чарли, ожидая, что тот снова запрокинет голову и громко рассмеётся, как делал всегда. Но вместо этого его голова упала вперёд, мягкие и нечёсаные волосы закрыли ему глаза. Это всё ещё был искренний смех, но в нём не было страха, и Нокс задался вопросом, чего мог бояться Чарли, когда там сидел только он один. Когда Чарли заметил, что Нокс перестал смеяться, он, наконец, посмотрел на него, на его лице всё ещё было то радостное выражение, которое Нокс так хорошо знал. Может быть, это было из-за того, что была поздняя ночь, может быть, из-за того, что алкоголь всё ещё струился по его венам, что делало его немного смелее, может быть, это было потому, что Чарли смеялся совсем по-другому. Что бы это ни было, он вдруг услышал, как спрашивает его: — Чарли, я тебе нравлюсь? Чарли уставился на него, и всё счастье исчезло с его лица, сменившись.. возможно, шоком или замешательством. Ему потребовалось слишком много времени, чтобы ответить. — Конечно. Здорово, что ты наш сосед. — Это не то, что я имел в виду.       Чарли ничего на это не ответил, он просто продолжал смотреть на него. — Нил сказал мне поговорить с тобой. На самом деле, некоторое время назад. После вечера в баре pride, где по какому-то странному совпадению все, кто со мной разговаривал, внезапно снова отказались от этого.       Он наблюдал, как взгляд Чарли опустился на его руки, и Нокс понял, что никогда раньше не видел его виноватым. — Я не хотел, чтобы ты знал, — сказал он. — Тогда почему ты саботировал этих парней, заставляя их думать, что ты мой парень?       Нокс уже знал ответ и понимал, что с его стороны было глупо спрашивать, но он недоумевал. — Думаю, я не хотел видеть тебя ни с кем другим. Я не был готов к тому, что ты мне понравишься, мне не нравятся такие люди. Не так.. сильно. Я не знал, как себя вести, и я знал, что никогда не понравлюсь тебе в ответ, поэтому, очевидно, не мог тебе сказать. Но думать о том, что тебе нравится кто-то другой.. На самом деле, я не планировал так себя вести. — Но почему тогда ты помогал мне с Крис? — Потому что отрицать эти глупые чувства было легче, чем признать их. Я думал, если ты вступишь в отношения, это прекратится. Но когда я на самом деле увидел тебя с Крис, всё стало только хуже. — Вот почему ты вдруг стал таким странным на вечеринке.       Теперь многое начинало обретать смысл. Нокс теребил повязку на руке, вспоминая вечеринку и вечер в баре — и тут он понял, что Чарли только что сказал ему, что он ему нравится, а он ничего не сказал в ответ. Он поднял глаза. Чарли не смотрел на него, и Нокс мог сказать, что он отчаянно пытался избежать встречи взглядом с ним. Может быть, Чарли Далтон чего-то всё-таки боится. — Мне жаль, — сказал он, извиняясь за то, что ничего не сказал. — Нет, не говори так. Это моя проблема, а не твоя. Тебе всё ещё нравится Крис, вот как обстоят дела.       Было ли это? Если Чарли сказал, то так и должно было быть. Он всё ещё много думал о Крис. — Хорошо, — ответил он и встал, надеясь, что его движение привлечёт внимание Чарли и, наконец, заставит его поднять глаза, но он всё ещё явно избегал его. — Спасибо, что заехал за мной. И за.. — он сделал паузу и указал на аптечку первой помощи, всё ещё лежащую на столе, — лечение моих боевых ран. Чарли даже не улыбнулся этой глупой шутке. — Спокойной ночи. Чарли слабо кивнул. — Спокойной ночи, Нокс.       Когда Нокс закрыл за собой дверь и направился в свою квартиру, он начал задаваться вопросом, зачем он вообще ушёл. Он мог бы остаться и поговорить с Чарли. Наверное, ему следовало это сделать. Ему бы этого хотелось. Но когда он подумал о возвращении, свет в студии погас, и он остался стоять на тёмной улице, освещённый уличными фонарями, которые теперь освещали только его собственное лицо, а не лицо татуировщика, сидевшего в машине рядом с ним. Он не был уверен, что ему следует думать, он только знал, что устал. Так вот как он вернулся домой: всё тело пульсировало от боли, пытаясь собрать свои осколки, разум бегал по бесконечным кругам. Ноги сами несли его домой, а в груди всё ещё было это странное чувство.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.