Конфетно-букетный период

Yuukoku no Moriarty
Гет
В процессе
PG-13
Конфетно-букетный период
автор
соавтор
Описание
Полковник-серцеед, которого судьбой занесло стать флористом, познаёт ранее казавшуюся ему нереальной любовь с первого взгляда.
Содержание Вперед

1.5. Очень дружный коллектив

Пусть из битв он никогда не выходит проигравшим, побороться с Купидоном в равном бою всё-таки не получилось. Вместо этого он только получил пулю в сердце. Ну или стрелу. По столу раздается ритмичный и нервный стук ногтей, который через время только ускоряется. — Успокойся. — попытался утихомирить спокойный, почти незаинтересованный женский голос правой руки директора. В ответ послышалось раздражённое цоканье и затем нервное почёсывание головы. — Да я пытаюсь. — другой секундой Моран взял из своего шкафчика на замке металлическую фляжку в кожаном чехле, спешно открыл и сделал глоток кальвадоса. — Алкоголь не поможет. — Да мне вообще уже ничего не поможет. Теряю хватку! — он плюхнулся обратно в стул, наблюдая, как его коллега спокойно пьёт кофе так, будто у нее в кружке не кофе, а концентрированный раствор валерианы. — Манипенни, скажи, вот ты веришь в любовь с первого взгляда? — В твоём случае – не особо. А так, вполне может быть. — Манипенни только поправила на носу очки. — Я будто с ума сошел. — Раз сошел, то возвращайся. Скоро мистер Холмс приедет, а от тебя пахнет кальвадосом и феромонами. — Да какими феромонами!? С вами только розами да гелиотропами можно пропахнуть.. — он отряхнул с себя то ли грязь, то ли запах попытался отряхнуть. — Как она выглядит хоть? — Ну... такая.. симпатичная. Голубые глаза, волосы светлые, родинка под правым глазом. Ещё ногти такие.. маковые. — Ого, ну если ты и оттенок маникюра запомнил, то, наверное, точно под каблук попал. — девушка подавила улыбку. — Не издевайся! — Ладно, ладно. Она часто сюда ходит. Иногда букеты смотрит, иногда комнатные растения.. Она пошелестела какими-то бумажками на столе и, вглядываясь в них, продолжила говорить. Себастьян же придвинулся поближе и попытался увидеть, что там на этих бумажках написано. Она на нее что, сводку составила? — Ты можешь поработать консультантом и, когда она придёт, спросить, для кого она выбирает цветы. Так будешь знать наверняка, есть у нее кто-то или нет. И прекрати пялиться в налоговые счета директора. — Манипенни.. ты лучшая! — полковник усмехнулся и отполз от неё и документов. Прошло некоторое время от его двенадцатичасовой смены, и вот он уже снова стоит на складе и перебирает коробки. — Поставка орхидей уже приходила? — Джек заглянул на склад, а затем встал рядом, наблюдая за тем, как уже минуту полковник просто смотрит в закрытую коробку на полке. — Еще нет. — он очнулся и стал открывать коробку, разрезая канцелярским ножом прозрачный скотч. — Или ты её проспал. Я слышал, как там в зале кто-то шептался, что утренний кассир был какой-то невменяемый и, наверное, нетрезвый. — конечно, такого на самом деле не было. Но думать они конечно так могли, кто этих покупателей знает... Не успел Моран ответить, как послышалась суета из подсобки. Вместе с пожилым казановой они высунулись из-за двери на склад и заметили, что Альберт куда-то исчез. А если он исчез, значит, приехал начальник, то есть, владелец сети цветочных магазинов – Майкрофт Холмс. Визит начальника – это чаще всего проверка работы магазина. У Холмса обычно очень много работы, так что часто такие проверки не проводятся, да и просто так он тоже почти не приезжает. Встречать его особо не нужно было. Зайдет, посмотрит на цветочки и на работу подопечных, пока никто не заметил, а когда заметят, начнет задавать вопросы. Походил, посмотрел, задумался.. подошел к Альберту, стоящему в зале и любезно его ожидающего. — Что нового? — Холмс, очевидно, спрашивал про работу. — Моран втюрился. — Мм. Я сплетни потом послушать хотел. — Увеличились продажи японских анемоний, чаще стали покупать фаленопсисы, каттлеи и дендробиумы, поэтому мы начали заказывать больше орхидей в целом. В самом разгаре дачный сезон, большим спросом пользуются удобрения, грунты и лекарства для цветов.. — в разговор вступил менеджер, быстро перелистывающий страницы рабочей записной книжки. — Мм.. хорошо. Я уже всё посмотрел, хорошо работаете. — черноволосый сделал несколько шагов в сторону рабочего стола и уселся на место Альберта, закинув ногу на ногу, а затем поднял голову и посмотрел прямо в изумрудные глаза. — Вот теперь я готов слушать сплетни. Тот растянулся в хитрой улыбке и завел свою шарманку. Только вот продолжалось это недолго, потому что раздался какой-то грохот, после которого Себастьян вышел со склада, весь усыпанный землёй. — Кто, мать вашу, разгружал на той неделе поставку грунта!? — Ну.. ты. — Фред тихо напомнил. — ...да?.. — Ага. — Альберт светил улыбкой. — Слушай, может ты ему отпуск дашь? — Майкрофт поменял местами ноги, вновь закидывая одну на другую. — А то ему что-то совсем плохо. — Нет! Мне очень даже нормально. — Себастьян стряхнул с головы землю, взял после этого метлу и стал убирать устроенный им беспорядок. Манипенни, сидевшая до этого с ним в подсобке, умолчала о том, что он выдул полфляжки, если не целую, кальвадоса.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.