Волшебники, звери и прочие неприятности

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
R
Волшебники, звери и прочие неприятности
автор
Описание
Когда заканчивается война, начинается обычная жизнь. Все живут её по-разному: кто-то строит карьеру, кто-то ищет пару, кто-то зарабатывает деньги, а кто-то наслаждается жизнью и её радостями. Но есть то, что объединяет их, таких разных уже не детей: все они пытаются обрести свое место в этом новом, большом и пугающем мире. Все они совершают ошибки и пытаются по мере сил их исправить. Все они — просто живут. А мы посмотрим, как у них получается :) Внимание! Не только Драмиона.
Примечания
Мир в работе отличается от мира Роулинг в сторону большей патриархальности и строгости нравов. Это не AU, но некоторая разница есть. В остальном автор старается соответствовать канону. Публикация новых глав — понедельник, среда, пятница в 6.00 по мск + бонусы. Обложка авторства tomoko_IV, за что ей большое спасибо :) https://ficbook.net/authors/6570362 https://t.me/art_opia
Посвящение
Моим читателям)
Содержание Вперед

Глава 160.

      Рон вышел из очередной лавки и задумчиво потер шею.       Лавок, торгующих ингредиентами для зелий, было не так уж много — всего-то семь штук на всю Британию. И он обошел уже пять из них — и везде слышал одно и то же. Гермиона написала ему целый список ингредиентов — и нигде не оказалось в наличии ни одного из них. Владельцы лавок разводили руками, вздыхали, но не брались даже привезти под заказ — потому что все, что появлялось в свободной продаже, перехватывали зельевары Святого Мунго. Им было нужнее — и никто не возражал.       — Китайская жующая капуста — быть может, в следующем месяце. А вот рогов двурога до следующей весны не достать…       — А почему такой дефицит? Вы жаловались в Министерство? Там же есть это, управление по торговле…       — Жаловались, да что толку? Нам отвечают, что объемы импорта увеличены. Да только что-то не видать...       Толку и в самом деле не было никакого. И от его вопросов — в том числе. Очевидно, кто-то выкупает целые партии ингредиентов еще до того, как они попадут в лавки — но кто?.. И как его искать?.. А ведь найти обязательно надо, Гермиона на него рассчитывает — а её он никак не может подвести. Только не в этот раз, когда вся надежда на него. Только не снова...       — О чем задумался, Уизли? Забыл, как тебя зовут?       Рон аж подпрыгнул от неожиданности. Обернулся — ну точно! На него в упор смотрели зеленые змеючьи глаза.       — Понимаю твои затруднения — немудрено запутаться. Вас столько, попробуй сходу вспомни…       — Слышь, Пантикапея, шла бы ты, куда шла…       — Опять хамишь, — поморщилась Паркинсон. — А я, может быть, помочь хотела.       — С чего бы это?       — Ну, ты неплохо меня развлек…       — Всего лишь неплохо?!       — Это высокая оценка, поверь. Так в чем твоя проблема?       — Нет у меня никаких проблем!       — Уизли…       Она тяжело вздохнула и закатила глаза — так, будто пыталась объяснить очевидные вещи троллю, а тролль все никак не желал понимать. Это было обидно.       — Если у тебя нет знакомого торговца ингредиентами для зелий, ты ничем мне не поможешь, — буркнул он.       — Торговца нет, — отозвалась Паркинсон. — Есть владелец аптек. Устроит?       — Правда, что ли? — не поверил своим ушам Рон. — Было бы здорово, конечно…       — Ну пойдем, — усмехнулась она.       Идти оказалось недалеко — аптека была всего через два здания от той лавки, в которой он только что побывал. Перед тем, как войти, Паркинсон приосанилась и вплыла в помещение, будто королева в тронный зал. Рон никогда в глаза не видел ни одной королевы, но что-то ему подсказывало, что они должны перемещаться в пространстве именно так.       — Мне нужен мистер Гриди, — сообщила она таким высокомерным тоном, что у него заболели зубы.       — Но мистера Гриди здесь нет, мисс, — растерянно сообщила продавщица.       — В таком случае сообщите ему, что я пришла, — все тем же тоном отрезала Паркинсон. — И поскорее, милочка.       — А вы, мисс…       — Паркинсон, милочка.       Рон понятия не имел, как это работало — на месте продавщицы он выгнал бы отсюда эту нахалку самой старой и грязной метлой, какая только нашлась бы. Но она не стала — наоборот, тут же подхватилась и убежала куда-то в задние помещения.       — Он тебе что, денег должен? — озадаченно спросил Рон. Это было единственное объяснение, что пришло ему в голову.       — Хуже. Он хочет на мне жениться.       Он поперхнулся воздухом. Черт его разберет, может, у них так принято?..       — Мисс Паркинсон!.. Счастлив вас видеть!..       Рон почувствовал, что еще чуть-чуть — и его глаза выкатятся из орбит. Вот этот высохший старикашка хочет жениться на кобре?! Да он ей в дедушки годится!..       — Добрый день, мистер Гриди, — церемонно кивнула она. — Не будете ли вы столь великодушны и не поможете ли моему кузену? Я была бы вам благодарна.       — Кузену? Ну разумеется, разумеется! И где же он?       — Вот, — скромно потупила глазки Паркинсон — и одновременно изо всех сил врезала ему локтем под ребра.       — Ааа… Ээээ… Ну да, вот. Я, — промямлил Рон.       — Это же Уизли! — недоуменно скривился старик.       — Уизли — одна из старейших чистокровных семей, мистер Гриди, стыдно этого не знать! — ледяным тоном отрезала Паркинсон. — Его бабушкой была сама Цедрелла Блэк, внучатым дядей — Арфанг Лонботтом, а еще одним дядей — Каспер Крауч, которому моя матушка приходится двоюродной племянницей! Впрочем, я понимаю — вы от этого далеки… — внезапно смягчилась она, сменив гнев на милость. — Но все же — семья есть семья, вы понимаете. И кузену очень нужна помощь.       — Да… конечно… — проговорил совершенно обалдевший от такого количества громких имен Гриди. — Чем… чем могу помочь?.. Впрочем, что же мы тут… Может, пройдемте? У меня здесь есть кабинет, Леви подаст нам чаю…       — Чай — это излишне, — вновь похолодела Паркинсон — и бедолага засуетился еще больше. — Но и в самом деле, пойдем.       Рон глянул на неё с уважением. Ну надо же, как она умеет, а!.. И тут же получил еще один тычок в бок.       — Не молчи! — прошипела она. Ну чисто змеюка!..       — Да мне, собственно, ингредиенты нужны, — выпалил Рон и протянул Гриди листочек со списком. — Нигде нету.       Маленькие алчные глазки забегали из стороны в сторону — Гриди читал список.       — Сожалею, юноша. Именно эти ингредиенты нынче в большом дефиците. Все, что мне удается достать, выкупает госпиталь Святого Мунго…       — Мистер Гриди, я разочарована, — наморщила носик Паркинсон. — Неужели то, что говорят — правда, и ваши дела вовсе не так хороши?       — Это ложь! — возмутился Гриди. — Наглая, беспардонная ложь! Кто вам такое сказал?!       — Говорят, полки ваших аптек пусты — в них нет даже самого необходимого… — обронила она.       — Это еще ни о чем не говорит! — раскипятился Гриди. — Что они понимают, болваны! У меня есть нюх! У меня есть чутье! И если на продаже ингредиентов Гриди может заработать больше, чем на зельях — Гриди будет зарабатывать!       — Мистер Гриди, я вас не понимаю, — невинно хлопнула ресницами Паркинсон, а Рон затаил дыхание. Неужели и вправду...       — Мисс Паркинсон, я скажу только вам — чтобы вы не думали… всякого. Мои дела идут просто великолепно! Да, мы сейчас варим не так много зелий — но лишь потому, что у меня есть покупатель, очень хороший покупатель, который отлично платит за ингредиенты!       — Ну надо же! И кто же это? Один из ваших конкурентов? Но, мистер Гриди — это же так недальновидно — сейчас он платит за ингредиенты, а потом у него будут зелья, а у вас нет — и что тогда? Ваши покупатели уйдут к нему, а вы будете разорены! Совершенно разорены!       — А вот и ничего подобного! — победно воскликнул он. — Не знаю, зачем ему столько рогов двурога, только вот целебных зелий он не варит — их ни у кого нет! Я проверял!       — В таком случае, раз уж вы все равно продаете — может, продадите моему кузену? Ему очень нужно!       Гриди очевидно растерялся, не зная, как отделаться от неугодного просителя. Отказывать Паркинсон ему явно не хотелось, но соглашаться не хотелось еще больше. Да ему и не нужны эти дурацкие рога!       — Думаю, мистер Гриди не может продать их мне, потому что это нарушит данное им слово, верно? — осторожно вступил Рон.       — Да-да! — обрадовался тот. — Совершенно верно!       — Тогда, может, вы скажете, как связаться с этим вашим покупателем — я у него сам и спрошу. Может, у него лишние остались, он мне перепродаст…       Лицо Гриди вытянулось.       — Нет-нет, этого я сделать никак не могу!       — Пожалуйста, мистер Гриди!       — Нет, и не уговаривайте! Никак!..       — Я так и знала, — разочарованно протянула Паркинсон. — Никакого покупателя нет, так ведь? Нет у вас — ни зелий, ни ингредиентов, ни денег. И все, что вы говорили моему отцу…       — Нет, мисс Паркинсон, как вы могли подумать!. — переполошился он. — Я… ну как же… Ну так и быть, я скажу вам — но только вам! Этот покупатель существует, на самом деле — но я не знаю, кто он!       — Как это — не знаете? — опешила Пэнси. Рон благоразумно помалкивал. Пока.       — Месяца три назад сова принесла мне письмо. Мне предлагали выкупить для них ингредиенты по списку — в любых количествах. И задаток имелся. Золотом!.. Так и повелось. Я оставляю на складе коробки с пометкой, наутро они исчезают — и прилетает сова с золотом. Я могу подтвердить свое благосостояние в любой момент, мисс Паркинсон, так и передайте своему батюшке! Пусть у меня в роду нет ни Блэков, ни Краучей, но никто не скажет, что Гриди — бедняк!       Этот намек Рону совсем не понравился — и он тихонько дернул Пэнси за рукав, показывая, что пора уходить. Она глянула на него — он кивнул.       — Что ж, мистер Гриди, видимо, нас действительно дезинформировали. Я передам это отцу.       — А что насчет… мисс Паркинсон! Могу ли я расценивать ваш визит, как знак благорасположения?..       Она обернулась — уже в дверях. Широко улыбнулась.       — О, нет, мистер Гриди. Разумеется, нет. Видите ли, девушка из рода Паркинсон — как, впрочем, и любая порядочная девушка, — никогда не свяжет свою жизнь с проходимцем, который заключает сомнительные сделки неизвестно с кем и ради собственной выгоды лишает волшебников жизненно важных лекарств. Всего вам хорошего.       Она вышла прочь танцующей походкой, и Рону ничего не оставалось, кроме как, подобрав челюсть, поспешить за ней.       — Вот это ты даешь! — с восхищением выдохнул он, когда они оказались на улице.       — Я тебе помогла? — прищурилась она, самодовольно задрав нос.       — Еще как!..       — В таком случае за тобой должок, — передернула она плечиками.       — Ты же сказала, что это за… Ну, за развлечения! — насупился Рон. Вот всегда так с этими слизеринцами! Дай палец — руку откусят!       — Так за развлечения я тебе помогла, — по губам Паркинсон скользнула легкая улыбка. — А должен ты мне будешь за то, что я не стану задавать вопросов. Тебе ведь эти ингредиенты нужны, как рыбке зонтик, не так ли?       Уши вдруг стали какими-то горячими.       — Да я вовсе!..       — Не надо вранья, Уизли, — поморщилась она. — Все равно не умеешь.       — Ну ладно, черт с тобой. И что ты хочешь?       — Я не знаю, — она усмехнулась и ободряюще похлопала его по плечу. — Придумай что-нибудь. Только не скучное!       Повернулась — и ушла!       Ну обалдеть теперь — не скучное! Опять фейерверк, что ли? Нет, фейерверк не годится, это уже было. Тогда… Впрочем, можно подумать об этом и позже. А сейчас нужно найти Гарри или Гермиону и рассказать им все! Лучше, пожалуй, Гарри — с Гермионой все было... сложно. Он старался, правда, старался — но как же тяжело вести себя, как ни в чем ни бывало!..       Нет, ну надо же, как ловко она раскрутила этого старикашку — у него бы так ни за что не вышло!..
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.