Морская наука

Honkai: Star Rail
Слэш
Завершён
R
Морская наука
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Азартный капитан корабля встретил на берегу морского учёного, проводящего исследования, и поразился его красоте.
Примечания
Вдохновилась артом HoYoverse в пиратской тематике.

Сокровище

      Пиратский корабль пришвартовался в солнечной бухте, и поднявшийся с гор ветер пробрался в чёрные мачты, украшенные черепами. По сброшенному трапу на сушу спустился молодой пират, облачённый в роскошный камзол, надетый поверх белой воздушной рубашки. На поясе висела изогнутая сабля, штаны были заправлены в сапоги с отворотами; подошва издавала скрип при ходьбе. Светлые волосы прикрывала треуголка с изящным пёрышком, потрёпанным приключениями, один глаз скрывала повязка. Невысокий стройный юноша покорял бушующие волны без тени страха, ведя команду к победе.       Вслед за капитаном на берег сошли остальные члены экипажа, от долгого плавания их охватило непривычное ощущение — непрерывную тряску сменила неподвижная земля. Когда они ступали по ней, то их слегка покачивало, словно они осушили запасы рома в трюме.       Авантюрин, насытив лёгкие свежим воздухом, повернулся к команде и громко провозгласил:       — Хэй, поторопитесь! Нас ждут несметные сокровища!       В ответ ему раздалось единогласное:       — Так точно, капитан!       Уголки губ Авантюрина приподнялись, и он, отвернувшись от команды, раскрыл карту, выигранную партией в кости с синеволосым торговцем. В левом углу пергамента, пахнущего пролитым чаем, располагался ярко-красной крест. Он обозначал местонахождение обещанного сокровища, спрятанного под землёй.       К капитану подбежал боцман — мужчина с крюком вместо руки — и спросил:       — Капитан, вы уверены, что этой карте можно верить?       Авантюрин, свернув карту в подзорную трубу, посмотрел на сияющие проливы и легко отозвался:       — Моя интуиция подсказывает, что нас поджидает здесь нечто увлекательное. Без рисков не добиться высоких целей, пираты не должны бояться опасностей.       Недавно они столкнулись с морским чудовищем, имеющим длинные щупальца, но команда не отступила, смело приняв бой. Если они победили такого ужасного монстра, то им не следовало страшиться карты. Какие бы сокровенные тайны ни скрывал этот остров, скоро они их разгадают.       Боцман, воодушевившись, воскликнул:       — Да, капитан! Безусловно, вы правы!       Через сложенную трубу Авантюрин наблюдал за приливом морских волн, отражающих яркий свет, пока его ушей не коснулся странный звук. Опустив карту, капитан оглянулся по сторонам, пытаясь уловить, откуда он доносился. Шёлковый шум волн поглощал далёкие отголоски, мешая распознать источник; но когда море на мгновение затихло, то снова раздался глубокий мужской голос, который привлёк внимание капитана.       Теперь не только Авантюрин его услышал, но и другие члены экипажа.       — Я схожу проверить, — сказал он, положив руку на эфес сабли.       Его команда хотела пойти с ним, но Авантюрин остановил их взмахом руки и мягкой улыбкой. Они не стали перечить его воле, вернувшись к делам.       Поддавшись любопытству, Авантюрин в одиночку направился к источнику звука. По мере приближения шум волн становился тише, и ему удалось расслышать отдельные слова. Незнакомец будто говорил на иностранном языке, используемые им термины казались диковинными.       Большую часть его лексикона составляли большие числа, формулы и небрежные ругательства, когда что-то шло не так, как он задумал. Авантюрин приостановился, прислушиваясь к приятному голосу, и с удивлением понял, что это был вовсе не иностранец. В расчётах применялись научные понятия, с ними не сталкивались пираты, наслаждающиеся свободной и развязной жизнью.       Завернув за небольшой холм, Авантюрин увидел незнакомца.       Сложные вычисления производил атлетически сложенный мужчина, обёрнутый белой простынёй, проходящей через плечо и повязанной узелком на поясе, будто на греческий манер. Учёный расположился на большом сером камне, свесив ноги в прохладную воду, и смотрел на плывущий вдалеке корабль. Его руки были скрещены на груди, и во время подсчётов он постукивал пальцем по локтю.       — Корабль движется со скоростью семнадцать узлов, тридцать километров в час, но если пренебречь некоторыми факторами…       Низкий голос, пропитанный нравоучительным тоном, завораживал подобно пению русалки, заманивающей моряков пуститься на дно. Казалось бы, нудные вычисления, но они обладали убаюкивающим влиянием, а приятная лёгкая хрипота вызывала волну мурашек, которые щекотали шею.       Авантюрин, поправив треуголку, решил поприветствовать занятного незнакомца.       Вблизи учёный оказался ещё прекраснее: фиолетовые волосы сияли в лучах солнца, а кожа, покрытая жемчужными каплями воды, блестела, очаровывая искушённого пирата.       — Похоже, удача мне благоволит…       Прервав вычисление, незнакомец резко повернулся:       — Кто здесь?       Разоблачение ничуть не смутило капитана. Он проследовал к мужчине, обладающему несравненной красотой, снял перед ним треуголку и изящно поклонился.       — Авантюрин к вашим услугам, — он задержался на секунду в таком положении, а потом поднялся и надел головной убор. — Позвольте поинтересоваться, а как вас зовут?       Незнакомец вздёрнул подбородок:       — Рацио. Доктор Рацио.       Присмотревшись, Авантюрин обнаружил, что кожа этого мужчины была бледной и тонкой, почти прозрачной, как у русалок, которых ему доводилось видеть в странствиях. Единственное, что отсутствовало, — так это хвост. Из-за движений мужчины простыня немного приподнялась, и взору открылись несколько сиреневых чешуек, прилипших к полуобнажённым голеням. Длинные ноги были стройными и гладкими, словно высеченные мастером скульптур, и Авантюрину потребовалось усилие, чтобы отвести от них взгляд.       — М-м, доктор Рацио… — повторил Авантюрин, пробуя на вкус. — Я отвлёк вас от чего-то важного?       — Да, именно, — немного ядовито подтвердил учёный. — Вы помешали моим исследованиям.       Авантюрин шагнул вперёд, незаметно приближаясь к незнакомцу.       — Не расскажете подробнее?       — Хм, — Рацио окинул пирата беглым взглядом. — Не думаю, что вы поймёте.       Ещё один широкий шаг.       — Я довольно сообразительный.       — По вам и не скажешь, — саркастично заметил Рацио, повернувшись обратно к кораблю. — Видите судно?       — Вижу.       Корма корабля разрезала гладь моря, оставляя протяжённый белый след. Волны разбивались о судно, и брызги летели во все стороны, словно осколки разбитого хрусталя.       Доктор Рацио продолжил:       — Судно не тонет по закону Архимеда. Чем больше им вытесняется вода, тем сильнее его выталкивает на поверхность. Вес корабля меньше вытесненной жидкости. Плотность и объём также имеют значение. Широкий корпус распределяет нагрузку равномерно, помогая оставаться на плаву…       Морской учёный долго и увлечённо рассказывал о строении корабля и принципах его работы. Ему очень нравилось делиться идеями, но прежде не находилось собеседника, способного понять его высказывания.       Пока он говорил, Авантюрин, не боясь испачкать одежду, сел рядом на песке. Он облокотился на скалистый камень, на котором находился доктор, и ненароком положил руку возле него, коснувшись белоснежной простыни. Капитан боролся с навязчивой мыслью сорвать её.       Тем временем Рацио, упуская сложные понятия, со знанием продолжил:       — На движение влияет обтекаемость корпуса, можно рассчитать скорость, поделив расстояние на время… — он прервался, осознав, что пират оказался слишком близко.       Их взгляды встретились, и Авантюрин, одержимый возникшим желанием, потянулся к узелку, который раздражающе маячил перед глазами. Капитану неудержимо хотелось развязать его.       Рацио, распознав его намерение, вскочил с камня, погрузившись в море — повсюду расплескалась вода. Она попала на белую простыню, и та стала просвечивать, очерчивая ровные контуры мышц.       Авантюрин схватил воздух, и сердце проняла лёгкая горечь; он не успел на долю секунды. Неприятное зудящее чувство утраты рассеялось, когда капитан увидел учёного, стоящего во весь рост.       — Что вы собирались сделать? — строгим тоном спросил Рацио, чуть нахмурив брови.       Поднявшись с песка, Авантюрин отряхнул одежду и небрежно сказал:       — Ах, моя оплошность… Должно быть, я увлёкся вашим рассказом.       Рацио заметил опасный блеск, отразившийся во взгляде пирата, и непроизвольно шагнул назад — его стопа скользнула по камню. Потеряв равновесие, морской житель, вышедший на сушу, споткнулся и полетел назад.       Авантюрин находился достаточно близко: он ловко поймал учёного, схватив за руку, и притянул его к себе. Падение предотвратили, и Рацио ударился грудью об украшения на пиратском камзоле.       Придерживая морского учёного, Авантюрин склонился к его уху и сладко прошептал:       — По моему опыту, что русалки, что сирены… Все желают страстной любви.       Кончики ушей Рацио обдало тёплым дыханием, и они зарделись красным цветом. Авантюрин, заметив эти перемены, счёл их крайне занимательными. Не чувствуя сопротивления, он мягко прикусил краешек уха.       За этим незначительным действиям последовала яркая реакция, которая ещё больше раззадорила пирата.       Доктор Рацио, прильнув к капитану, издал тихий стон.       — Ах… Постойте…       На лице Авантюрина расцвела коварная улыбка. Прикусив зубами ухо, он также провёл по нему языком, оставив мокрый след. Он хотел зайти немного дальше, но учёный внезапно вырвался из его объятий.       Авантюрин сначала решил, что ему не понравились заигрывания, но потом увидел выражение лица учёного, которое говорило иначе. Веки Рацио прикрылись, и его длинные тёмные ресницы отбросили тень.       В следующий миг учёный перенял инициативу, повалив пирата на песок. Авантюрин, не ожидая такой прыткости, всё же успел выставить руки, чтобы смягчить удар. Ввысь взмыли крупицы песка и брызги воды, поднятая пыль осела на камзоле.       Возвышаясь над пиратом, Рацио положил руки на его плечи и спросил:       — Разве ты меня слушал?       — Скорость кораблей? — Авантюрин посмотрел на участок кожи, соблазнительно выглядывающий из-за провисшей простыни. Грудь мужчины была подтянутой и упругой, маня к себе прикоснуться. — Мы можем обсудить это позже. Ты не возражаешь?       В качестве ответа Рацио наклонился и примкнул к губам пирата, они оказались мягкими и податливыми, у них имелся слабый пьянящий привкус рома. Учёный, не собираясь довольствоваться простым прикосновением, просунул язык между губ, а рукой нащупал завязки на рубашке пирата. Потянув за них, он распустил плетение. Следом за этим Рацио снял с его плеч камзол, продолжая поглощать без остатка.       Авантюрин позволял делать ему всё, что вздумается, посчитав это забавной игрой. Он и не думал, что Рацио примет инициативу на себя, но его порадовал такой расклад.       По телу распространялся жар, перед глазами возникла туманная пелена. Авантюрин тихо застонал, когда Рацио перешёл на его шею, покусывая и оставляя красные узоры, напоминающие цветочные лепестки. Дыхание капитана участилось, сердце забилось в несколько раз быстрее, словно бойкий молоток, отбивающий ритм, а губы заполыхали от недавних ласк.       — Доктор Рацио… А вы умеете… удивлять, — прерывисто прошептал Авантюрин, положив руки на его талию. — Если бы вы были морским дьяволом, думаю, я был бы не прочь рискнуть и телом, и душой…       Сбросив треуголку пирата, учёный впился пальцами в светлые волосы и запечатлел новый поцелуй, ещё более страстный и желанный. Он словно не мог им насытиться, продолжая исследовать неизвестную ему область. Учёных всегда привлекала возможность совершить новое открытие.       Отодвинувшись на мгновение, Рацио охрипшим голосом предупредил:       — Будьте осторожны в своих высказываниях.       Авантюрин, скользнув рукой выше, чуть задрал белоснежную накидку и с наглой ухмылкой коснулся внешней части бедра, обведя кончиками пальцев мерцающую чешуйку. Его рука застыла над коленом, не поднимаясь дальше, потому что продолжать на берегу моря было бы весьма затруднительно.       — Доктор Рацио, я не бросаю слов на ветер…       Учёный перехватил шаловливую руку капитана, блуждающую по телу, и внезапно послышались шаги. Рацио вопросительно посмотрел на Авантюрина, а тот ответил неловкой улыбкой.       Команда пиратов потеряла своего предводителя, его давно не было, хотя он заявил, что отошёл только проверить. Заволновавшись, они отправились на его поиски, и увиденная картина повергла их в замешательство.       На их отважного и гордого капитана напал крепкий мужчина, прижимающий его к песку. Со стороны их позу можно было растолковать лишь двумя способами: либо они подрались, либо предались чувствам. То, что предстало взору пиратов, больше смахивало на второй вариант. Эти двое явно не заботились о том, что их могут обнаружить.       Боцман вышел вперёд и, откашлявшись, сказал команде:       — Капитана здесь нет! Ищем дальше!       Собравшиеся люди немного растерялись — вот же он, Авантюрин, — но потом уловили тайный смысл и тут же подхватили эту идею:       — Точно! Капитан где-то пропал! И где же его черти носят?!       Они стремительно разошлись, сделав вид, что ничего не заметили.       Весь запал испарился. Рацио отпустил капитана, поднялся и покачал головой. Они пришли в слишком неподходящий момент, стоило догадаться, что пират прибыл на остров не один.       Авантюрин, лёжа на песке, вдруг рассмеялся. Ему показалась эта ситуация чрезвычайно забавной, но, как только его смех прекратился, то он почувствовал удручающее сожаление. Из-за его товарищей они не закончили начатое.       Встав с песка, Авантюрин привёл одежду в порядок и произнёс:       — Прости, они подумали, что я в опасности.       Доктор Рацио демонстративно отвернулся, выражая безучастность. Его эти проблемы не касались, всё же перед своей командой придётся оправдываться капитану, а не учёному.       Внезапно вспомнив, зачем они приехали на остров, Авантюрин вытащил карту, убранную за пояс, лёгким движением раскрыл, а потом показал учёному:       — Ты знаешь, где находится это место?       Услышав вопрос, Рацио неохотно повернулся и обратил взгляд на крест.       — Не питай ложных надежд, — сказал учёный. — Это место раскопали до тебя. Там лежал мусор.       — Ох, вот как… — Авантюрин, ничуть не расстроившись, свернул карту.       Он с самого начала знал, что господин с синими волосами, походивший на мошенника, не внушал доверие. На остров Авантюрин прибыл с другой целью — внутреннее чутьё ему подсказало, что он встретит кого-то особенного, и оно, как всегда, не подвело.       Рацио, посмотрев на мерцающее море, недовольно сказал:       — Корабль уплыл.       Авантюрин проследил за его взглядом и понял, что помешал важным исследованиям. Подумав, в качестве компенсации он предложил:       — Тогда как насчёт изучить мой корабль?       Погрузившись в размышления, Рацио в итоге снисходительно кивнул:       — Хорошо. Отведи меня.       Авантюрин, загоревшись желанием похвастаться кораблём, схватил учёного за руку и направился к берегу.       — Он быстрый, прочный и несокрушимый. Он выстоял даже в сильный шторм!       — Насколько большую волну он выдержал?       — Размером с двухэтажный дом! Обещаю, он тебя не разочарует! — Авантюрин наполнился энтузиазмом. — Он куда лучше того судна, за которым ты наблюдал…       Когда они почти дошли до нужного места, капитан вдруг остановился, чтобы с усмешкой сказать:       — Продолжим на корабле.       Рацио ничего не оставалось, кроме как согласиться. Ради науки он был готов пойти на всё.       Авантюрин почувствовал предвкушение, словно сделал большую ставку и победил. Он выиграл настоящий джекпот.       На острове нашлось бесценное сокровище.

Награды от читателей