
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Прошло двадцать лет с тех пор, как вирус практически уничтожил человечество, превращая жертв в опасных монстров. Учиха Саске привык бороться с этим жестоким миром в одиночку. Ему не нужна семья, он не ищет друзей. Пересмотрит ли он свои принципы, когда придется пересечь всю Японию с найденной двенадцатилетней дочерью, подозрительно-добрым попутчиком и его рыжим псом?
Примечания
Долгожданное для моих дорогих читателей AU, и что-то совсем необычное для меня. Взрослые мужчины и девочка-подросток пытаются справиться с пост-апокалипсисом и самими собой. Всем приятного прочтения!
Мой тг-канал с дополнительным контентом, мемами и рекомендациями: https://t.me/leafyfish
Автор прекрасной обложки: https://t.me/narutomakiiii
Фулл обложки: https://t.me/narutomakiiii/588
Стадия 7. Понимание
30 ноября 2024, 09:08
Наруто стоило догадаться, что это была плохая затея — отводить Саске и Сараду в Коноху. Было приятно знать, что он может помочь не только иммунитетом. Все его знания, каждый тайник и все знакомства могли пригодиться, чтобы помочь одной девочке добраться до Конохи. Но Наруто не планировал привязываться. Была уверенность, что он вообще потерял эту способность, оставил с погибшей женой и сыном. И всё же, вот он, сидит перед костром и травит байку одного из своих рейдов, наслаждаясь скромным смехом Сарады и безмятежным выражением лица Саске. Он добавляет в историю всё более и более нелепые детали, стараясь увидеть улыбку попутчика. Зачем всё это?
Из Облака они ушли как только наступил рассвет следующего дня, вновь набив сумки провизией. Им дали актуальную карту с родниками и пресными водоемами, и дальнейший путь строили по ним.
— Больше никакой работы ни на кого, еды должно хватить, — Саске сидел за рулем выданной машины, которая не разваливалась по неведомой для всех причины.
— Вот здесь можно будет попытаться найти бензин, — Наруто наклонился, показывая пальцами на карту.
Саске был близко, и раньше это воспринималось как приятный бонус, но сейчас — словно раскаленным металлом били по ноге, а Наруто зачем-то просил ещё. Они не обсудили ничего, естественно. Да и что тут говорить? Просто помогли друг другу удовлетворить потребности. Такая версия Наруто нравилась.
Ночью ездить было бессмысленно, только трата аккумулятора, поэтому решили переночевать в пустом амбаре, трижды его проверив. Помещение оказалось небольшим, но теплым, и получилось загнать машину. Курама даже нашел себе живую крысу.
— Знаете, я всё же думаю, что он полуволк, — поправила очки Сарада.
— Ну, точно не благородная порода, — Наруто глянул на замахавшего хвостом. — Всё детство мечтал завести собаку.
— А я всегда хотела кота, — практически прошептала Сарада. — В книгах они очень красивые.
— И в жизни тоже, — вдруг подал голос Саске, и все уставились на него. — Что?
— У тебя был кот? — Наруто наклонился ближе. — До катастрофы?
— Конечно до, — Саске закатил глаза. — Он был черный, с голубыми глазами. До последнего приносил мышей.
— А что с ним стало? — спросила Сарада со всей детской невинностью.
Саске пожал плечами, и прижал руку ко рту. Курама подбежал к Сараде и та отвлеклась, но сам Наруто подсел ближе к Саске. Поэтому Саске не понимал как можно держать пса — домашнее животное в апокалипсисе не прокормить. Но любимец может спасти тебе жизнь в холодную зиму. Наруто сам мечтал забыть этот вкус, впечатавшийся в его голову еще во время первого года катастрофы.
Они отправили Сараду спать на заднее сидение автомобиля, потому что всяко теплее, чем на сырой земле. Курама расположился на переднем сидении, и Наруто уже не мог представить, как будет разлучать этих двоих. Саске поддерживал огонь, и следил за языками пламени, будто там хранились все ответы.
— Я могу подежурить первым, — предлагает Наруто, расправляя спальный мешок.
— Нет, я утром поведу, поэтому лягу позже.
Оранжевый свет играл на бледном лице Саске, как в старой детской игрушке калейдоскоп, и Наруто точно также не уставал на него смотреть. Наруто не планировал привязываться к попутчикам, а уж тем более не планировал произошедшее в душевой кабинке. И ему даже было немного стыдно, что он нисколько не жалел об этом.
— Мы обсудим? — спросил Наруто, укладываясь ко сну.
— Мне нужно объяснять тебе, что такое секс? — Саске не отрывал взгляд от костра.
— У меня был ребенок, спасибо, — скривился Наруто. — Я хотел сказать, что мы два мужика со своими нуждами, и ничего такого нет, если мы иногда хотим…
— Заткнись, — шепотом рявкнул он. — Я впервые увидел топляка, почему-то пережил встречу с ним, и нас не кинули на съедение собакам за наглость. Меня не волнуют обжимания под водкой, ясно?
— Я вижу, — пробурчал Наруто. — Смотри не лопни от своего спокойствия.
Он отвернулся, но ощутил на себе раздраженный взгляд каждой клеточкой тела. Наруто не хотел говорить, что после гибели Хинаты, Саске стал единственным человеком с кем близость не вызывала желание отмыться.
Выезжали на рассвете, и пар изо рта клубился под первыми лучами. С каждым днем становилось всё холоднее, а они держали путь прямо на север. И если теплыми вещами они обзавелись, то разводить огонь будет всё труднее. Зато проблема с пресной водой исчезнет. Пейзажи уже становились тусклыми — листья ковром ложились под голыми серыми деревьями, а солнце пряталось за дымкой облаков. Саске вел молча, пока Наруто перекидывался с Сарадой ничего не значащими разговорами, пытаясь не сбиться с пути по карте.
— О, — Наруто ахнул. — Через пару километров будет парк аттракционов! — он показал Саске на место.
— Аттракционов? — Сарада выглянула с заднего сидения. — А что это?
Наруто пытался объяснить, но сам он никогда не был там, только по телевизору видел.
— Это большие качели, — вдруг вставил свое слово Саске. — Если бы у этой машины не было крыши, и её раскачивало, переворачивали вниз головой, и подкидывало вверх — это аттракционы.
— Звучит небезопасно, — Сарада поправила очки.
— Ехать в машине тоже, — улыбнулся Наруто. — Кажется, Саске был в парке аттракционов.
Саске скривился, будто открыл заплесневелую консервы. Судя по его рассказам, до катастрофы Саске жил в достатке. И Наруто, заставший лишь пожелтевшие стены детского дома, не мог представить, каково быть выброшенным из комфортной жизни в этот Ад наяву. Всё чаще Наруто ловил себя на мысли, что хотел бы узнать как можно больше о прошлом Саске.
Конечно, Сарада не сказала, что хочет в парк аттракционов, но каждые сто метров выглядывала в окно, не могла усидеть на месте и всё посматривала на карту в руках Наруто.
— На следующем повороте, — сказал Наруто, и состроил невинный вид, когда Саске недовольно зыркнул на него.
Конечно, Саске мог просто проехать мимо. Сарада бы промолчала, хоть и затаила обиду, но обычно это не то чтобы волновало Саске. Но на повороте он выкрутил руль вправо. И в машине повисла тишина.
Виды многоэтажных домов, покрытым плющем, и обветшалых коттеджей, захваченных плесенью — это всё были привычные пейзажи по истечении двадцати лет. Но колесо обозрения, словно застывшее во времени, обвитое лозами и коррозией, было чем-то другим. Когда-то эти разбитые кабинки поднимали счастливых детей к облакам, чтобы вся Япония была у них как на ладони. Вон та змея из рельс на вагончиках переворачивала напуганных людей вниз головой, а после они смеялись и хотели прокатиться еще раз. Где-то здесь еще точно должна быть комната страха, где механические монстры бы выпрыгивали из стен. Сейчас такое можно было испытать абсолютно бесплатно, но об остальном оставалось лишь догадываться, вытаскивая воспоминания из единственного телевизора в детдоме.
Они вышли из машины, ступая по пожелтевшей траве, и искреннее удивление на пополам с восторгом на лице Сарады заставляло и Наруто улыбаться. Курама вдруг почувствовал свободу на большой поляне и рванул вперед, а Сарада за ним.
— Стой! — вдруг крикнул Саске.
Сарада замерла, и на её лице уже проступила горечь, как из-за проржавевшего вагончика показалась наполовину заросшая грибными спорами голова. Девочка закричала и побежала назад к ним, а Саске достал пистолет.
— Не трать патроны, — предупредил его Наруто, обнажая мачете.
Голова зараженного слетела с плеч, будто он разрубил сухую ветку. Оставалось надеяться, что тварь не успела передать по спорам сообщение своим собратьям. Наруто повернулся с гордой улыбкой, но она также быстро слезла с лица — Сарада казалось, сейчас разревется, а то и вовсе раскрошится, как ветхая ваза.
— Ты чего? — Наруто подошел к ней, потрепав по голове. — Я и Саске уже профессионалы по убийству зараженных, зачем их бояться?
Девочка покачала головой, её кулаки были крепко сжаты. Саске подошел к ним.
— Оно всё стоит, а я не могу… они не работают, — Сарада сняла очки и протерла лицо, — простите, я просто…
Сын Наруто не знал ни единого слова перед смертью. Он был слишком бледным для младенца, ведь им не хватало еды, но таким громким, что Наруто в одну из ночей отбился от группы и забрел в торговый центр, где нашел новые силиконовые пустышки и детские игрушки. Тогда он еще не знал об иммунитете, и, получив царапину от щелкуна, проживал каждый день в страхе убить свою семью. Хината дала сыну имя Боруто, и говорила, что их ребенок проживет долгую жизнь. Но Боруто не суждено было сказать свое первое слово и увидеть побежденный природой парк аттракционов. Он бы тоже был расстроен? Или счастлив, что путешествие так далеко его завело? Поладил бы он с Курамой? А с Сарадой? Может, он бы уговорил Саске обучить его стрельбе?
Но тогда бы Боруто пришлось увидеть, как споры захватывают тела людей. Как монстры пожирают его любимых. Как жизнь покидает глаза человека, которого ты убил. Каждый день его жизни был бы борьбой, на которую его обрекли родители, а он бы даже не смог покататься на аттракционах.
— Там качели, — Саске сжал плечо Сарады. — Им не нужно электричество.
Сарада вмиг успокоилась и заозиралась вокруг, но с опаской.
— Пригони машину ближе, — сказал Саске и повел дочь вглубь парка.
Наруто действовал на каком-то автомате, даже не сразу заметив подбежавшего к нему Кураму. Пес в пасти держал кость, радостно виляя хвостом, и Наруто позволил ему грызть добычу на заднем сидении. Зачем нужна машина стало ясно когда Наруто проехал так далеко, насколько это возможно. На весь парк раздавался скрип. И это был не просто тихий визг ржавых петель двери, это походило на настоящий оркестр из высоких нот. Все зараженные поблизости с радостью придут на концерт. Но это того стоило. Наруто вышел из автомобиля, и ему самому захотелось улыбаться от звонкого смеха Сарады. Качали были в форме лодок, и крепились к высокой балке за тросы с двух бортов. Она сидела на дне лодки, держась за края, а Саске неспешно раскачивал её, с абсолютно каменным выражением лица.
— Вы как с рекламной брошюры, — не удержался Наруто, подойдя к ним, и рассмеялся от недовольного лица Саске. — Сарада, хочешь выше?
— Да! — восхищенно крикнула она.
Наруто обошел лодку с другой стороны, хватаясь за свободный трос. Они с Саске посмотрели друг другу в глаза и в один ритм принялись раскачивать Сараду. Скрип становился всё громче, едва ли не оглушая, но радость Сарады сглаживала всё это. Наруто бы хотел, чтобы рядом с ней сидел её сын. Но, даже если он может обеспечить хотя бы пару минут счастья для этого ребенка — значит, что-то в своей жизни он сделал правильно.
Когда лай Курамы стал громче качели, Наруто и Саске заметили стекающиеся тени зараженных. Сарада притихла, но остановить тяжелую качели было не так уж и просто.
— Быстрее, — Саске нехарактерно нервничал, но лодка не останавливалась. — Прыгай.
Сарада встала на ноги, едва удерживая равновесие. Она повернулась к Наруто, но это было опасно — за ним висела еще лодка, и можно было вдвоем удариться о металлические балки. Ей ничего не оставалось, как повернуться к своему отцу. Наруто побежал к автомобилю, который мог и не завестись в самый нужный момент. Запрыгнув на водительское, через лобовое стекло ему было видно, как Сарада всё еще колебалась. Лодка была подвешена высоко, наверно, Саске помог ей залезть, но зараженные подходили всё ближе, и Наруто посигналил им. Сарада встрепенулась и прыгнула вниз. Конечно, Саске её поймал, как могло быть по-другому? Он поставил её на землю, но руку не отпустил, ведя за собой. Некоторые бегуны перепрыгнули забор, и в любой момент могли сорваться с места. Наруто открыл переднюю и заднюю дверь, выглянул из своего окна и попал прямо в голову зараженному, который собирался броситься на Саске с высоты лестницы, ведущей на аттракцион. Они успели добежать, Сарада прыгнула на заднее сиденье к встревоженному Кураме, и Саске захлопнул за ней дверь, а сам едва успел сесть рядом с Наруто, как бегун врезался в стекло. Зато захлопнул дверь. Наруто ударил по газам, и сдал назад, врезаясь в щелкунов. Машина опасно заскрипела, когда зараженный запрыгнул на крышу.
— Курама, заткнись! — тоже хватаясь за руль, Саске впервые назвал пса по кличке, и тот правда притих. — Влево.
Они вместе начали поворачивать, старая машина едва слушалась. Зараженного шатнуло, но никуда он не делся с крыши, пытаясь проломить её. Они повернули вправо, затем в другую сторону, и Наруто резко нажал на тормоз. Бегун перелетел, оказавшись на земле. Не было ясно, как Наруто не сломал педали, потому что вложил он в них намного больше своих сил, но рухлядь переехала тварь, и они успешно выехали на пустую дорогу.
Тишина на ближайший километр казалась густой, как фасолевый суп, пока Наруто не прыснул от смеха.
— Крыша поехала? — уточнил Саске.
— Я еще никогда, — он не мог перестать смеяться. — Не был на грани смерти из-за качелей.
— Простите… — пролепетала Сарада.
— За что? — Наруто покачал головой. — Я это буду на каждой пьянке рассказывать! Тебе же понравилось?
— Д-да! — она вклинилась между их сидений. — Там ветер холодный! И она такая… вжух! — Сарада засмеялась. — И внутри еще качало, будто я пират!
— Отважные пираты против морских монстров, — пропел Наруто. — Старпом Саске, вы сегодня отлично справились!
— Старпом? А капитан кто, ты что ли? — он выглядел не впечатленным.
— Кто за штурвалом, тот и капитан! — Наруто похлопал по рулю.
— Капитан тот, у кого карта, — Саске достал из бардачка атлас.
— Всё равно дорогу знаю только я!
— Да ну, а может…
Звонкий смех Сарады остановил их, и Наруто заглянул Саске в глаза — тот улыбался.
Да, сегодня был хороший день.
***
Бензин закончился у крупного города, и это было как удачей, так и проклятие — чем крупнее город, тем больше зараженных. Они смотрели на карту, перешептываясь, пока Сарада спала. — Если мы обойдем, то потратим лишние два дня, — доказывал Наруто. — Идти через город слишком опасно. Там бандиты и… — Они как раз таки на зачищенных окраинах, через центр никто не ходит! — Наруто начинал злиться, Саске был до невозможности упрям. — И вдруг мы найдем бензин? И одежду. — У тебя всё всегда просто. —До Конохи остался месяц, а еды больше не становится, каждые сутки на вес золота. Казалось, ему удалось убедить Саске. Тот отстранился, откинулся на сидении, медленно прикрыв глаза. Его острый профиль всё чётче врезался в память Наруто. Сможет ли он забыть Саске, когда их пути разойдутся? И что будет, если нет? — Будем аккуратны, — решил продавить Наруто. — И потом… Курама зарычал. Он свернулся в ногах Сарады, но сейчас вскочил к окну. Кто-то к ним приближался. Саске и Наруто одним движением подготовили оружие. Они стояли на обочине трассы, с одной стороны лесопосадка, с другой открытое поле. Зараженных видно не было, а когда стала причина беспокойства Курамы, они сразу пожалели, что это не монстры. Потому что это была машина. Они тихо разбудили Сараду, приказали ей сесть на дно автомобиля и опустить голову пониже. Саске спрятал пистолет, нож и взял автомат: — Я выйду, ты сиди здесь, — иногда он был идиотом. — Уверен? — От тебя больше толка живым, — от этих слов девочка всхлипнула, а Саске выскользнул из машины. Чужое авто, направляющееся с другого шоссе, разваливалось буквально на ходу. Все его части были от разных машин, и оно скорее ползло, чем ехало. Этот механический монстр заглох перед ними, и Наруто видел из окна, как Саске наставил автомат на лобовое стекло. — Выходите медленно и с поднятыми руками! — приказал он, и от этого тона холод бежал по спине. Сарада попыталась выглянуть, но Наруто опустил ее за плечо обратно вниз. Двери темно-красного от грязи авто открылись так, что одна из них упала на асфальт. Саске даже обернулся на Наруто, совершенно растерянный, а Наруто мог только показать ему большой палец. Кажется, Саске это не впечатлило. Следом за дверью на асфальт ступили двое — молодой парень, лет двадцати пяти, не больше, со светлыми волосами, и ребёнок. Наруто поджал губы. Мальчику было примерно как Сараде. Они оба подняли руки над головой. — Меня зовут Лог, — начал старший. — А это мой брат — Мицуки. Мы просто хотели проехать этот город. — Без группы? Вдвоем? — Саске держал ну прицеле Лога, но не забывал смотреть на младшего. — Мы жили за триста километров отсюда, но на нашу коммуну напали Акацуки, — Лог говорил размеренно и спокойно, но заметная дрожь в ногах выдавала его беспокойство. Саске это явно не впечатлило, и смутное беспокойство поселилось в Наруто, но пришлось его откинуть. Он не хотел, чтобы Саске тут сейчас бросил ребёнка на верную смерть, убив старшего брата. Наруто сказал Сараде не высовываться, и вышел из машины, равняясь с Саске. — И куда вы едите? Лог впился взглядом в Наруто, будто бы не ожидал здесь увидеть и второго человека. Он пододвинулся к брату, или попытался, но Саске осек: — Стой на месте. Лог повиновался, а Саске посмотрел на Наруто, а затем перевел взгляд к машине. Говорить вслух не пришлось. Пройдя к этой катастрофе на колесах, Наруто залез внутрь. Использованные консервы, кисло-тухлый запах, спальные мешки и немного оружия — ничего необычного. В багажнике он нашел только больше одеял и пару курток, они явно ехали на север. Наруто выровнялся, пожал плечами, и Саске закатил глаза. — Пожалуйста, не отбирайте у нас припасы, — попросил Лог. — Лучше заберите оружие. — Не будем мы у вас ничего забирать, — успокоил его Наруто, игнорируя взгляд Саске, говорящий: «В смысле не будем?». — Спасибо! — Лог поджал губы. — Знаете, я бывал в этом городе на вылазках! Я мог бы вас провести коротким путем. Саске скривился будто от кислого лимона, да и Наруто не особо то верил такой щедрости. — Обойдемся без детских ловушек, — Саске покачал головой. — Нет, мы поможем друг другу, — поспешил заверить его Лог. — На вылазки мы всегда ходили большой группой, а в одиночку с братом я не смогу пройти, слишком опасно. А у вас калибры неплохие, вы явно обучены. Сопровождайте нас, а я выведу как можно быстрее, еще и схроном поделюсь, который оставили в последний раз. Наруто свистит, после чего из машины выпрыгивает Курама. Тут уже Лог не обращает внимание на автомат, и загораживает брата, хотя и сам в ужасе смотрит на огромного пса. Наруто приказывает Кураме охранять, и они с Саске отходят к своей машине. — У нас каждый день на счету, — шепотом напоминает Наруто, подойдя ближе, чтобы их не слышали. — Но мы не можем доверять случайным людям, — также тихо отвечает Саске. — Да, они мне тоже не нравятся, но парнишка по возрасту как Сарада, думаю, мы с ними справимся, — смеется Наруто. Саске закатывает глаза и поворачивается к городу. Многоэтажные здания, бетонные джунгли, поросшие победившей природой и укрытые ржавчиной, где миллион темных углов, и столько же опасностей. Карты города у них нет, а заблудиться в очередном переулке проще простого. Они думают об этом вдвоем, но груз мыслей Саске виден в сведенных на переносице бровях, сутулости и постукивании по рукояти автомата. — Не спускаем с них глаз, — говорит Саске, хотя это и так очевидно. После их согласия Лог не показал радости, но облегченный вздох все же вырвался из него. Они принялись доставать свои вещи из кузова, а в этот момент Сарада скользнула из машины. Мицуки, этот мальчик со светлыми волосами, с любопытством посмотрел на нее. Она выглядела еще более сконфуженной, поправляя очки. — О, — Лог вытаращил глаза. — Вообще отлично! Мицуки, редко встретишь твоих ровесников, познакомься. Мицуки кивнул Сараде, повторив свое имя спокойным, даже прохладным голосом. — Сарада, — смущенно представилась она в ответ. — А это Курама, — переключилась она на подошедшего пса. — Это волк? — мальчик протянул руку. — Я думаю, полуволк, — довольная собой Сарада вновь поправила очки. — Можешь погладить. Курама, сидеть. Мальчик погладил холку и легко улыбнулся. Наруто сглотнул острый ком и постарался не думать, что детей могло бы стоять трое. Боруто бы… его пихнули походным рюкзаком. — Если что нам и пацана придется убить, — вытянул его из трясины Саске. Тяжелый рюкзак бы так хорошо сейчас прошелся по лицу Саске, но Наруто неизвестной себе силой воли сдержал порыв. Конечно, если убить старшего брата, то младший спасибо не скажет и вполне может придушить во сне, или приманить зараженных, но некоторые вещи лучше не произносить вслух. — Какой же ты мудак, — только и вздыхает Наруто. Саске собирался ответить что-то едкое, но Наруто громко просит всех поторопиться, и наконец пойти в город. Не то чтобы этот город отличался от предыдущих — пустые оконные рамы и крошка стекла под подошвой, разбившие асфальт сорняки, бурые следы засохшей крови, витающая в воздухе пыль. Но обычно напряжения от темных углов достаточно, чтобы группа сплотилась, а сейчас же то Наруто вечно оглядывался, чтобы проверить не пришиб ли Саске провожатых, то сам Саске громко перекладывал автомат из одной руки в другую. Лог, которого они взяли в капкан, дергался каждый раз, и говорил лишь перед поворотами. Самыми беззаботными были, к удивлению Наруто, дети. Они шли немного сбоку, из-за огромных рюкзаков со спины можно было увидеть только торчащие ноги. — …я читал про линзы, — говорил Мицуки. — Да, но они уже все просрочены, — развела руками Сарада. — У меня есть рекламная брошюра с упражнениями для глаз, очень полезно! — Она поправила очки. — Правда? — Ахнул Мицуки. — Я коллекционирую брошюры, такую еще не видел! Сарада повернулась к нему и откашлялась: — На привале я тебе ее подарю. Наверно, он ей улыбнулся, потому что Наруто увидел только покрасневшие щеки Сарады. — А ну тихо! — шикнул Саске, и в этот же момент Курама зарычал. Сарада уже выучила эту реакцию пса, поэтому схватила нового друга за плечо и оттащила к мужчинам поближе. Наруто не сразу заметил, но по асфальту струились корни, похожие на разбухшие вены, вот только желто-зеленый цвет намекал на зараженных. Обычно Наруто на такое внимание не обращал, но на то у Саске и нет иммунитета, чтобы замечать такие детали. Скопление спор обнаружилось только через два квартала, и даже Наруто, видавшего зараженных по всей Японии, затошнило, что уж говорить о детях. Сарада поспешно отвернулась, а вот Мицуки смотрел то на зрелище, то в землю, а потом и на брата, будто спрашивал можно ли ему видеть такое. В темноте это легко было бы перепутать со свалкой мусора или вещей, которые когда-то выбросили мародеры. Но в серости холодного дня гору тел зараженных ни с чем нельзя было сравнить. Тошнотворный запах гниения и плесени вводил в какой-то гипноз, а наваленные друг на друга, покрытые спорами люди, казалось, в любой момент восстанут комком из рук и ног, накрывая их лавиной. — Черт, — Лог не выдержал и забежал за угол, откашливаясь. — Кажется, территория зачищена? — попытался подбодрить ситуацию Наруто, но от взгляда Саске стало страшнее, чем от вида перед собой. — Это Акацуки, — Саске бегал глазами по убитым зараженным, будто старался что-то там отыскать. — Соревнование — кто лучший охотник. Ничего не найдя, он отвернулся. — Подыщем ночлег где-то подальше, больше тут зараженных нет, но споры могут быть опасны, — резюмировал Саске. Лог и правда знал местность. Через квартал он вывел их к небольшому коттеджу. Тот конечно был абсолютно пустой, но зато не продувался ветром и деревянный пол не отсырел. — Я думал, удастся сбежать от Акацуки, — сказал Лог, когда они все раскладывали спальные мешки. — А они уже и здесь были. Саске внимательно посмотрел на Лога, и у любого от этого взгляда появилось пару седых волосков. — Где они напали на ваш КЗ? — переспросил Саске. — Двести километров отсюда к югу. Против воли перед глазами всплыла карта, и Наруто, помогая детям выбрать самое сухое место для спальников, совсем растерялся: — Так там же недалеко Токио. Бывшая столица теперь была запретной зоной — слишком уж много людей там проживало до катастрофы. И как раз недалеко от Токио Наруто не смог защитить Хинату и Боруто. А уж тем более в сам мегаполис Наруто никогда не заходил. — Да, но мы жили у океана, там были горы, они защищали, — пожал плечами Лог. — И как вы сбежали? — не унимался Саске. — Акацуки первыми убивают мужчин. Дети уже прекратили перешептываться о своем и смотрели на своих родственников. — Повезло, — дружелюбие, которое Лог пытался сохранять, совсем сошло с его лица. — Не растеряйте такое везение, — напоследок бросил Саске и ушел проверять комнаты. — Тяжело вам, — тихо прошептал Лог. Наруто поджал губы. Конечно, тяжело, но обсуждать это с кем-то мимо проходящим он не намерен. — А ты его дочь, да? — спросил он у Сарады, та коротко кивнула. — А по характеру совсем не похожа. Что к счастью. — Эй, — пресек его Наруто. — Закрой рот. Мы и без тебя пройдем город, если будешь наглеть. Лог оторопел, будто бы по-новому взглянув на Наруто. Конечно, характер Саске не подарок, но Наруто собирался оставить право говорить об этом только за собой. Саске вернулся, бросив еще одеял, которые нашел, и сел на свой спальник, принявшись рыться в рюкзаке. Наруто также принялся нащупывать в вещах жестяную банку тушенки. Сараде на выбор он протянул кашу с кукурузой или с горохом, и та, с небольшим смущением, выбрала повкуснее, с кукурузой. Наруто только почувствовал облегчение, что она всё меньше стеснялась говорить о своих нуждах. — У вас хватает еды? — обратился Наруто к Мицуки. — Спасибо, — кивнул мальчик почтительно. — У меня достаточно. — Я буду дежурить первым, — говорит Саске. — Наруто, я тебя разбужу через четыре часа. — Я тоже могу, — предложил Лог, но сразу замолчал, получив два колких взгляда. — Вы не очень доверяете людям, да? Сарада на это как-то слишком громко фыркнула, и тут же покраснела, прикрыв рот. Саске проигнорировал, а Наруто весело посмотрел на неё. Всего-то нужно было пару месяцев путешествовать с Саске и вместе убить топляка, прежде чем заслужить доверие. — Я не хочу проснуться с перерезанным горлом, — говорит Саске так, будто обсуждает вкус тушенки. Лог давится от возмущения, но замолкает, видимо, решает не продолжать спор. Он убирает спальные мешки подальше в угол комнаты, а их три остаются посредине. В мутные от пыли окна падает холодная луна, наверно, уже около полуночи. Поспать удается от силы часа два, ведь глаза то и дело открываются, чтобы посмотреть на Саске, подсвеченного серебряными лучами, и пристально изучающего карту. В какой-то момент он оборачивается, встречаясь с взглядом Наруто. И оторваться невозможно. Была бы здесь лишь одна Сарада, привыкшая крепко спать под надзором двух взрослых, Наруто бы встал и опустился рядом. Возможно, это бы ни к чему не привело, но кто знает… Однако, он сомневался, что Лог спит, никто бы не уснул рядом с незнакомцами. Поэтому Наруто закрывает глаза, и засыпает беспокойным сном. Заступив же на свое дежурство он не занимается ничем, кроме сверления дырок в спине Саске и почесыванием Курамы. Практически идиллия. Утром он будит всех, они собираются быстро позавтракать, пока Лог не достаёт что-то завернутое в бумагу. — Это вяленое мясо, будете? Забыл про него вчера. Глаза Сарады вдруг распахнулись так, будто большего сокровища ей ещё не предлагали в жизни. Наруто, кажется, сам ел чистое мясо в последний раз лет так пять назад. Но столь щедрый подарок был подозрительным, и прежде чем Наруто озвучил это, Саске сказал: — Что за мясо? Лог чуть сжал сверток, будто сдержал злобный порыв бросить его в мужчину. — Курица. Мы в КЗ держали большой выводок, а так хранить было разумнее всего. – Пусть твой брат съест первым, – Саске внимательно посмотрел на него. — Ты серьезно думаешь, что я могу отравить вяленое мясо? — Всё в порядке, брат, — Мицуки подошёл к нему. — Я не откажусь. Он взял пакетик и вернулся к Сараде. Наруто протянул им тёплую воду, которую использовали вместо чая. Развернув бумагу, дети большими глазами уставились на светло-розовое мясо без прожилок. Сарада неловко огляделась, и остановилась на Мицуки. Тот аккуратно оторвал кусочек и съел. Мальчиком он был спокойным, но глаза прикрыл. Сарада взяла мясо аккуратно, будто оно могло укусить её, и, немного погодя, попробовала кусочек. Она замерла, прикрыла губы руками, а глаза её, и так увеличенные стёклами очков, стали совсем большими. Наруто знал, что широко улыбается, будто сам попробовал, но смягчившееся выражение лица Саске удивило не меньше наличия вяленого мяса. К еще большему удивлению — Лог достал еще сверток, и подошел к Наруто и Саске. — Я хочу, чтобы наше сотрудничество было продуктивным, — сказал он, будто здесь какие-то сделки заключали, а не просто пытались выжить. Наруто взял предложенный редкий деликатес, и протянул часть Саске. Тот лишь пожал плечами. — Спасибо, — ответил за них двоих Наруто. Мясо закончилось слишком быстро, но настроение всем подняло. Весь день Сарада выпрашивать Лога про куриц — как разводить, где взяли. Отвечал тот негромко, вечно оглядываясь и сверяясь с компасом, но терпению его можно было позавидовать. Наруто шёл с Саске позади. — Думаешь, его щедрость не знает границ? — вполголоса спросил Наруто. — За курицу можно купить хорошую винтовку, — как-то даже с горечью сказал Саске. — Наверно, ему жалко детей. — Или ему зачем-то нужно подкупить нас. Наруто посмотрел на Саске как на немного сумасшедшего, и сразу выбросил эту мысль из головы. Они дойдут до конца города и распрощаются с Логом и Мицуки, возможно, это случится уже сегодня ночью. Холод с каждым днем вот-вот обернётся морозом, и все листья уже совсем высохли, шурша под тяжелыми подошвами. Зараженных и правда не было, или все они прятались в бесчисленных бетонных зданиях, и это было немного странно. Тут и там слышались звуки, будто тоже кто-то ходит, но в итоге монстры не появлялись. Обычно в таких городах без зараженных сразу образовываются поселения — тут и припасы можно ещё найти, и восстановить какие-то инструменты или даже в больнице откопать остатки чего-то жизненно важного. — Неужели Акацуки прям весь город зачистили? — спросил Наруто, когда они прошли мимо еще одной сваленной кучи зараженных, прикрывая лица воротниками курток. — Они не настолько трудолюбие, — заметил Саске. — Вы хорошо знаете Акацуки? — Лог поравнялся с ними. — Они же сумасшедшие, мало ли что взбредет им в голову. Точка кипения Саске была всё ближе, что прослеживалось в сжавшихся кулаках и опущенных вниз глазах, поэтому он просто проигнорировал Лога. — Давайте побыстрее выбираться из города, — предложил Наруто. Лог вел их ровно, ни разу они не пришли в тупик и не вернулись в район, где были до этого, с первого раза в этих бетонных джунглях было бы трудно разобраться самим. К обеду они устраивают привал. Саске хочет сесть на хорошо просматриваемой площади, но ветер стоит такой, что все соглашаются пойти за Логом в помещение. — Мы здесь останавливались в тот раз когда были, может схрон никто не взял! — радостно сообщает он. И то ли подозрительность Саске была заразна, то ли дом со всеми заколоченными окнами сам по себе не внушал доверие, но Наруто замешкался. Курама остановился рядом. Саске также замер, и только Сарада, болтающая с Мицуки, спокойно вошла внутрь. — В схроне может быть много еды и теплые вещи, — обернулся к ним Лог. — Я правда просто хочу найти какое-то безопасное место для себя и брата. — Ты идешь в какое-то поселение? — спросил Наруто. — Еще через пятьдесят километров есть крупная карантинная зона, — кивает Лог. — Не знаю, примут ли нас, но если мне будет что им предложить, — он опять повернулся на дом, видимо надеясь на сокровище в схроне. — Тогда это последний привал, — объявляет Саске. — После этого мы выходим из города и расходимся. Возражений не было. Внутри это был такой же дом, как и все, разве что мебели побольше, Сарада и Мицуки сразу развалились на диване в гостиной, заставив пружины громко скрипеть, а пыль подняться столбом. Лог попросил младшего брата помочь проверить схрон, а Наруто и Саске подошли к Сараде. Та сияла как начищенная монета и переключила наконец внимание на Кураму, который совсем не привык что Сарада с кем-то кроме него ходит. — Может, — мнется девочка, аккуратно смотря на мужчин. — Они бы могли пойти с нами? Саске незамедлительно отвечает: — Нет. Сарада явно была готова к такому ответу, но обида всё равно проступила на ее лице. — Послушай, — Наруто сел рядом. — Друзья — это отлично! Можем узнать в каком КЗ они будут, а в Конохе есть радио, я договорюсь — будешь общаться с Мицуки. — Правда? — она ахнула. — Да, — улыбнулся Наруто. Сарада будто бы хотела его обнять, но как-то замешкалась, поэтому Наруто погладил ее по голове, а ком горечи внутри растаял. Повернувшись, он заметил странно внимательный взгляд Саске, но тот отвернулся, как только его обнаружили. Лог и Мицуки вышли минут десять спустя, и правда таща большой мешок. — Это вам за помощь, — Лог вытащил из мешка с десяток консервных банок и одну пачку патронов. — Помощь в чем? — Прищурился Саске. — Думаю, сам бы я не осмелился даже заходить в город, — неловко засмеялся Лог. — Да и Мицуки так сдружился с Сарадой… — Это подарок, — кивнул Мицуки, а Сарада ойкнула в знак благодарности. — Такие подарки, — начал Саске, но Наруто положил руку ему на плечо. — Спасибо, — улыбнулся Наруто. Привал длился около часа, и все они только и делали, что слушали разговоры Сарады и Мицуки про книги, которые они успели прочесть за время которое жили в КЗ. Тучи затянули небо, и Наруто пожалел, что они в здании, а то можно было бы разжечь костер и еще пару часов слушать как Сарада пересказывает главы энциклопедии про морских существ. Можно было практически назвать эти два дня спокойными, но, как и всегда, стоило об этом только подумать, как на улице послышались выстрелы. — Твою мать, — выругался Наруто. — На пол! — Крикнул он детям. Те прижались к полу и медленно поползли за диван. Курама тихо зарычал, не зная заслонить Наруто или Сараду, поэтому хозяин кивнул ему на девочку. Выстрелы сразу утихли и никакого шума не было слышно. — Я пойду проверю, — тихо, но четко сказал Саске. Наруто даже не сообразил, что схватил его за локоть. — А что, если там зараженные? — Спросил Наруто. Саске опустил взгляд на его руку, а потом посмотрел в глаза. Там была какая-то просьба, но Наруто был слишком взволнован, чтобы разобрать. — Зараженные не стреляют, — задумчиво сказал Саске. — А вот сюда вполне могут прийти. Ясно, он хотел, чтобы Наруто остался с Сарадой. — Я пойду с тобой, — Лог схватил свой потрепанный автомат, за что получил от Саске раздраженный взгляд. — Нет, я не хочу переживать, что кто-то выстрелит мне в спину, — быстро сказал он. Наруто последний раз сжал его локоть и отпустил. Саске кивнул ему, бросил взгляд на Сараду, и вышел, держа наготове винтовку. Наруто всё же не удержался, глянул на Кураму и приказал ему идти за Саске. Пёс попятился подальше к Сараде, но со второго раза послушался и подбежал к двери, бросив на Наруто слишком уж по-человечески обиженный взгляд. Наруто присел, закрывая дверь и прижимаясь к стене — окна были заколочены, и совсем ничего не видно, но он аккуратно подошел к ним, стараясь хоть что-то разглядеть. Лок стоял посреди коридора. — Ты в мишени заделался? — спросил Наруто. — Пригнись лучше. Грохот заставил вздрогнуть, и серое небо могло бы сказать о громе. Но заколоченные окна не дали выглянуть и проверить было ли дело в погоде. Лог его не послушал, а вместо этого отошел к двери, ведущей в коридор, куда они направлялись за схроном. Когда он повернулся обратно к Наруто, плечи его были опущены, а лицо стало совсем пустым. Наруто схватился за мачете, особенно не зная зачем. Сарада пряталась за диваном с Мицуки, видно их не было. — Мне правда жаль, — сказал Лог. Сарада вскрикнула, и Наруто практически бросился к ней, но девочка тут же вышла из укрытия. Точнее, её вывел Мицуки, прижимая к горлу нож. Шум нарастал. На улице послышались выстрелы. Сарада, бледная и дрожащая от страха здесь, и Саске среди выстрелов там, с Курамой. Наруто хотел бы себя клонировать и помочь им двоим, но времени не было — из коридора вышли ещё трое людей. В пыльных куртках, худые и со слегка мутными взглядами, их можно было принять за зараженных. Вот только автоматы в руках они держали настоящие. Кажется, схрона никакого и не было, а Лог подавал тогда сигнал. Сколько человек там на одного Саске? Наруто прикидывал свои шансы — возможно, ему даже удастся победить, поймав всего пару пуль, но сколько из них получит Сарада? — Мицуки, зачем ты это делаешь? — спросил Наруто, заставив всех незнакомцев повернуться на Мицуки. Тот держался намного спокойнее старшего брата, будто был рожден для этого. — Мы планировали это с самого начала, — ровно ответил Мицуки, и Сарада всхлипнула. — Я думала, мы подружились, — прошептала она. — К сожалению, — вздохнул Мицуки. — Хватайте их, — не вытерпел Лог. Наруто обнажил мачете и достал пистолет, готовый биться до последнего. На улице вновь послышались выстрелы. Он хотел крикнуть детям держаться подальше, но Сарада вдруг со всей силы наступила Мицуки на ногу, а затем укусила его за кисть. Тот выронил нож, и этой секунды хватило, чтобы Сарада отскочила к стене. Наруто, чувствуя немного пьянящий азарт гордости за эту девочку, смог попасть мачете в лицо одного из трех бандитов, и кровь брызнула на его знакомых. Те наставили автоматы, практически вплотную, но Наруто готов уже был собрать все пули. Правда про Лога он забыл. — Стойте! — скомандовал тот. Он прижимал Сараду к полу ногой, а у её затылка был пистолет. Сарада заливала пол слезами, и шептала извинения. — Хватит играться, вырубите его, пора уходить. Наруто уклонился от удара, стреляя в ногу второму, но третий ударил прикладом автомата прямо в висок. Звон и глухая боль по телу от падения, Наруто всё видел размыто, как за мутным от дождя стеклом. Лог связывал Сараду, а Наруто и сам чувствовал за своей спиной верёвки. Он подвел Саске, облажался по полной. Но Наруто готов был вытерпеть злобное: «А я говорил». Главное, чтобы Саске был жив.***
Саске ещё никогда так не ждал дождя. Подняв голову к темному небу, он будто бы чувствовал, как атмосфера давит на него. Землистый аромат не давал глубоко дышать, смешиваясь с медным запахом луж крови. Боль в руке усилилась. Впрочем, это всего лишь порез — он схватил нож одного из мародеров голой ладонью, чтобы не получить лезвием в шею. Тогда он уже убил первого из них, а третий намеревался разобраться одним выстрелом. Но не смог, завопив от боли в прокушенной ноге, а Саске впервые видел насколько опасен был Курама, вечно вившийся возле Сарады. Саске выхватил нож и убил очередного бандита, а третьего, держащегося за изуродованную ногу, застрелил. Четвертый прятался за стеной дома, и только Саске собирался его допросить, как молодой парень приставил пистолет себе к виску: — Нет! Я не расскажу! Но и туда не вернусь! — ревел он. — Ни за что! Лучше зараженным стать, чем снова вернуться к Данзо. Он плакал навзрыд, и стал ещё громче, когда Курама зарычал, встав на дыбы. В этот момент он был похож на волка, а не на собаку. — Данзо? — кажется, это имя упоминал глава Облака. — Это что… Осознание окатило ледяной водой, словно и правда сорвался ливень. Но небо только собиралось с силами. Саске уже было все равно на допрос, на обыск трупов. Он рванул к дому, из которого вышел, а пёс побежал за ним. Тогда ему пришлось потратить минут пятнадцать, чтобы найти стрелявших, сейчас добежал за семь. Но все стало иметь смысл — его специально заманили подальше. Что-то внутри свернулось шипастой спиралью, и Саске совсем перестал дышать. Какие же они идиоты. Он ворвался в дом, совсем не думая, что может быть убит мгновенно. Но здесь оказалось пусто. Ни рюкзаков, ни одежды, только оставленный у двери мачете выдавал, что здесь всё прошло совсем не гладко. Саске обыскал весь дом, заметив только следы от сапог, примерно шесть-семь человек. А пыль выглядела так, будто кого-то тащили по этим старым доскам. В зале заскулил Курама. Саске вернулся к нему, а шипастая спираль добралась до горла, став колом. Курама тыкался во все углы, его уши были прижаты, своими большими лапами он что-то рыл в деревянном покрытии, будто там спрятали его хозяина. Поняв, что ничего нет, он лёг, прикрыв морду лапами, и заскулил ещё сильнее. Саске прикрыл глаза, чувствуя странное желание повторить позу пса. Но вместо этого он присел перед собакой на корточки, и погладил по холке. — Нам нужно их найти, — сказал он. — Ты умеешь искать по запаху? В Акацуки псов держали как раз в качестве ищеек, но Саске понятия не имел чему Наруто обучил своего питомца. В боковых карманах рюкзака он нарыл марлю, которой перевязывал Наруто плечо, и все никак не успевал проварить в кипятке, и протянул Кураме. Пёс и правда принюхался, вскочил на лапы, и стал обходить дом будто бы с надеждой, пока в конце концов не довёл Саске до двери чёрного выхода. Значит, в этот дом их завели не просто так. — Идём. Саске нашёл более ли менее чистую тряпку в своём рюкзаке, перевязал руку, подобрал мачете и двинулся за псом.***
Не утихающий в голове писк закончился, когда его бросили в ледяную реку. Ощущалось это именно так, хотя Наруто обнаружил себя посреди какого-то грязного пола, а с волос стекала вода. Он вдыхал урывками, и едва ли мог собрать паззл своего сознания. Саске ушёл, Курама с ним, Сарада была жива, Лог их предал. Он получил прикладом и сейчас его облили водой. Черт. Наруто вскинул голову, игнорируя резкую боль от такого глупого решения. Перед ним была достаточно странная картина — деревянный стол, какой раньше был у директора его детского дома, люди с оружием по бокам, на столе коробка с его драгоценной центрифугой, а за потрепанным кожаным креслом восседал мужчина, половина лица которого была спрятана за бинтами. Наруто сам стоял на коленях, а за плечи его держали ещё двое, руки связаны за спиной. — Где Сарада?! — хотелось закричать, но удалось только прохрипеть. Мужчина с бинтами держал руки крепко сцепленными в замок, и будто бы одним взглядом препарировал Наруто. — Зачем тебе эта вещь? — он указал на коробку. — Да на ней вроде написано, — огрызнулся Наруто. Он быстро огляделся, но все эти люди были новыми для него. И каждый из них выглядел так, что за зараженного можно было принять — худые, с пустым взглядом и каким-то пятнами на лице. Наверно, здесь с едой и водой слишком плохо. Лога и Мицуки не было. — Кто попросил тебя доставить такое оборудование? — продолжил мужчина тихим, но властным голосом. — Не знаю, — небрежно бросил Наруто. — Вы нас выслеживали? Что за тупая ловушка? Вы, кстати, кто? Мужчина всё мрачнел, явно не ожидая такого поведения от заложника, но только вздохнул. — Моё имя — Данзо. — Узумаки Наруто. Значит, именно этот мужчина натравил на Облако зараженных, а тем пришлось просить помощи у Акацуки. Эй говорил сразу бежать при виде Данзо, но шансов особо не было. Ещё лучше, если бы этот мудак предупредил, что Данзо не так уж и далеко. — Значит, город ваш? — Наруто понимал, что перегибает, но злость внутри требовала хотя бы такой выход. — Практически, — хмыкнул Данзо. — Дайте угадаю — Акацуки вам подпортили жизнь совсем недавно, и вы ещё не пришли в себя? Охранники переглянулись, а Данзо расцепил руки. Казалось, ничего хорошего от него ждать невозможно. — Для кого ты это несешь? Подумай над ответом, мальчик. В затылок больно уперлось двор пистолета. Тратить патроны, конечно, никто не станет, но угроза была предельно ясна — лучше не увиливать. Наруто бегал по своим мыслям, но мог думать только том, живы ли Саске, Сарада и Курама. В конце концов он просто выдал: — Для Орочимару. И попал точно в яблочко. Данзо встал, на нем было сероватое от грязи кимоно. К этой общине появилось только больше вопросов. Он оперся руками о стол и одарил Наруто таким взглядом, будто нашёл главный приз в своей жизни. — Чудесно, отправьте его в клетку, — бросил Данзо. Наруто подхватили подмышки и повели к выходу. — А где Сарада?! Где девочка?! — закричал Наруто. Данзо только улыбнулся. И было это больше похоже на страшные картинки в выцветших комиксах. — Теперь она будет с нами. Ждать своего становления женщиной. Ужас, сковавший Наруто, не дал ему сказать ни слова, когда Данзо скрылся за дверью кабинета.***
В карантинной зоне, где жила Сарада с мамой, не было детей её возраста. Только старше или младше. Но когда Наруто-сан рассказал про Коноху, где точно есть дети как она — счастье от предвкушения давало ей двигаться дальше. А встретив Мицуки, которому тоже двенадцать, она и правда поняла, что очень важно найти себе друга. И даже сейчас у неё не получалось ненавидеть Мицуки. Хоть она и сидела по одну сторону решётки, а он по другую. — Ты бы убил меня? Вопрос Сарады разрушил долгую тишину между ними. Она вообще замолчала с того момента, как Наруто-сан потерял сознание. Ей надели на голову мешок, а рой из панических мыслей не давал здраво соображать. Её освободили уже в этой одиночной камере, без кровати, с вонючим матрасом. Перед ней на скрипучей табуретке сидел Мицуки, смотря только в пол. К счастью, здесь под потолком было маленькое окно с решетками. — Нет, но сделал бы все, чтобы привести тебя сюда, — вдруг сказал Мицуки. Сараде не хотелось на него смотреть, особенно, когда на окно падали хлопья первого снега. Кураме бы понравилось. Она всхлипнула. — Меня убьют другие? Она обнимала себя за колени, и что-то в этом было похоже на то, как она днями сидела в шкафу после смерти мамы, в ожидании чего-то. — Нет, — Мицуки встал с табуретки и подошел к решетке. — Ты будешь жить с нами. Так брат сказал! Женщин убивать нельзя. Сарада скривилась, всё же посмотрев на мальчика. Мицуки был будто слегка напуган, или просто нервничал, у Сарады не было сил гадать. — А Наруто-сан? — Если он согласится тоже быть с нами! — звучало даже с надеждой. Нервная улыбка заиграла на лице Сарады. Наруто выберет каких-то преступников вместо Конохи? Смешно. — Саске-сан? Тут лицо Мицуки практически перестало выражать эмоции, и он потупил взгляд в пол. — Что с ним? — вдруг севшим голосом спросила Сарада. Не мог же Саске-сан пострадать? Он смог вытащить Сараду из карантинной зоны с бандитами в одиночку, а сейчас с ним Курама! А потом они с Наруто-саном столько смелых вещей делали, что и сосчитать сложно. Всё же это не могло быть зря? — Не знаю, — в конце концов сказал Мицуки. — Но тебе же он не очень нравился, какая разница? Тут конечно не КЗ мечты, но есть мясо, и… — Лучше убей, — коротко сказала Сарада. Мицуки эти слова заставили обратно сесть на табуретку, а на лицо его упала тень. — Брат сказал, что ты все равно останешься у нас, — тихо продолжил он разговор. — У нас только две девушки остались. Сарада поправила очки, рассеянно пытаясь сосчитать сколько женщин было в её КЗ. — А куда делись остальные? — смутное беспокойство поселилось в ней. — Акацуки, — пожал плечами Мицуки. — Убили? — практически шепотом переспросила Сарада, казалось, еще немного и Акацуки будут ей сниться в кошмарах. — Нет-нет, — сказал Мицуки, будто это было глупостью. — Просто освободили и они сбежали. И теперь это было не просто беспокойство, а ураган тревоги, который разрушал всё спокойствие Сарады. Не хотелось думать о причинах таких странных слов, об Акацуки и своей судьбе — отсюда нужно сбегать. Сарада подняла взгляд на окно, запорошенное снегом. Сможет ли она что-то сделать самостоятельно? И, будто существовали какие-то высшие силы, на улице послышались выстрелы.***
Перед Наруто едва успели закрыть решетку камеры, как он уже бросился к ней. Он пнул металл, но тот только жалобно заныл, а люди Данзо с насмешкой смотрели на него. Наруто хотел высказать им все, что думает, но взгляд его зацепился за то, что находилось за пределами камеры. Небольшая кушетка у стены, где висело слишком много крупных ножей, чересчур чистых для этого пыльного и ржавого места. — Вы свободны, — послышался знакомый голос. Прихвостни ушли, а Лог закрыл дверь за собой. Вообще казалось, что решетку здесь установили после катастрофы — всё это выглядело как обычная комната. — Не скажу, что рад снова тебя видеть, — съязвил Наруто, пытаясь ослабить веревку на руках. — Но, может, ты мне скажешь где Сарада? Лог больше не притворялся дружелюбным, на его лице вообще появилось отрешенное выражение. Он привалился к стене, где не висели инструменты, и уставился на Наруто. — Сарада в безопасности, я обещаю. — Да, твои обещания, конечно, многого стоят, — привязали крепко, да и Лог внимательно следил за ним. — Она будет здесь цениться больше любой драгоценности, — продолжал Лог. Наруто мечтал научиться проходить сквозь решетку, чтобы вцепиться руками в горло Лога. Или снова получить прикладом в висок — всяко лучше, чем слушать как такие отбросы будут ценить Сараду. — Заткнись, — практически вежливо попросил Наруто. Лог отвел взгляд и взял нож со стены, но по нему было отчетливо видно, что он еще не договорил. И, казалось, это отличная возможно узнать побольше об этом месте. — Значит, это какая-то ваша схема? — Наруто облокотился о решетку плечом. — Перехватываете тех, кто подъезжает к вашему городу и пытаетесь понять опасны они или полезны? — Можно и так сказать, — пожал плечами Лог. — Но, в вашем случае все было проще. Из Облака нам дали наводку на машину, и попросили вернуть её за плату. Злость внутри Наруто была точно лавой, вырывающейся из-под земли после землетрясения. Облако не только отправили их к топляку забирать чертов алкоголь и опиум, но и подставили. О, Наруто обязательно вернется к Эй-сану и преподаст ему урок вежливости. — Но это и не наш город, поселение всегда было за чертой города, — Лог крутил нож в руках, будто бы нервничал. — Город мы тоже держали за собой, но после того как в него вошли Акацуки — делать там больше нечего. — Обнесли город до остатка? — Наруто злобно ухмыльнулся, впервые чувствуя такую симпатию к Акацуки. — Нет, убили всех питомцев Данзо-сама. Сначала пазл не сходился, и Наруто крутил эту фразу в голове с разных сторон, будто пытался подобрать правильную сторону загадки. Толпы убитых зараженных на улицах, Данзо натравил на Облако этих тварей, питомцы… — Только не говори, что держите зараженных вместо скота. Наруто сказал это в шутку, естественно, никто бы не стал таким заниматься, да и зачем. Но только сейчас он задумался — а что значит вообще «натравить зараженных». Лог, казалось, совсем не шутил: — Примерно так, — кивнул он. — У Данзо-сама есть методика как держать бегунов на привязи, иногда так даже получалось со сталкерами. Он говорил будто про кур, которых разводил, а не тех, кто убил Хинату и Боруто. Лава выливалась за пределы расщелин, но нужно было держать голову холодной. — Почему же ты не убил нас, оставив только Сараду? — на сохранение спокойствия уходили все силы. Надзиратель оторвался от стены и подошел ближе, не выпуская нож. — Не был уверен, что справлюсь. Да и к тому же, я приверженец переговоров, а не грубой силы. Должен был рано или поздно привести вас прямо сюда, без того цирка в доме. — Что изменилось? — Саске ведь Учиха? Наруто не смог сдержать небольшого шока, и стал лихорадочно думать не обронил ли когда-то фамилию Саске. Не должен был, особенно, когда узнал про связь с Акацуки. Лог тихо рассмеялся. — Не переживай, я человек Орочимару, и там Учиха буквально легенда. К сожалению, все еще живая. Скрывать улыбку Наруто даже не пытался — Саске был жив. Значит, они не в полном дерьме. — Данзо и Орочимару воюют? — Наруто решил увести тему от Саске. — Делают вид, что сотрудничают, — Лог вдруг улыбнулся, будто его это веселило. — Но я никому не сказал, что это был Учиха. Кажется, сменить тему не получится. А люди Орочимару и вправда были одержимы Саске. — Щедрость? — хмыкнул Наруто. — Ну, раз он сбежал и теперь снова один, его рано или поздно найдут. — Он вернется сюда, — быстро проговорил Наруто. Теперь Лог уже смеялся в полный голос. — О, да, Учиха Саске же всегда славился своей добротой, — его сарказмом можно было уничтожать урожаи. — Поверь, он вернется. — Так наивно, — закатил глаза Лог и подошел к самой решетке. — Давай разрежу веревку, а то ты себе и вены вскроешь, а кровь вещь ценная. Своей удаче тяжело было поверить, но, видимо, Лог и правда был уверен в безвыходности ситуации Наруто. Поэтому Наруто развернулся, вытянув руки за спиной, и несколькими движениями его руки были свободны. Он потер саднящие запястья. — И зачем же я вам здесь? — Ну, ты зачем-то соврал, что несешь то медицинское оборудование Орочимару, и я бы хотел знать зачем, — Лог вернулся к стенке и взял нож побольше. — И у тебя два варианта — либо ты сотрудничаешь с нами, либо… — Давай сразу смерть, — закатил глаза Наруто. Лог вновь усмехнулся. — Мы здесь не разбрасываемся кадрами, — покачал он головой. — Ты станешь отличным мясом. К горлу подступил ком, а скулы свело болезненным узлом. Наруто зажал рот рукой, ища в лице Лога намек на злую шутку, издевку, но ничего, кроме довольной улыбки там не было. Наруто только чудом не вырвало на пол. — Ты же… — он дышал так, будто бежал марафон. — Давал то мясо и своему брату. — Да. — Лог подошел ближе, держа в руках блестящий тесак. — И Сараде. — Именно. — И я накормил Кураму остатками. — Наруто прикрыл глаза и протер лицо рукой. — Я не просто тебя убью, — он поднял взгляд на Лога, и лава внутри придала силы, — ты еще будешь молить о смерти. Лог хотел что-то сказать, но тут его уверенный настрой сразу смело — за окном послышались выстрелы. Не дав себе отвлечься, Наруто выбросил руку из решетки, схватил Лога за запястье и прижал к прутьям. Второй рукой он обхватил шею Лога. — Открывай, — в этот раз широко улыбнулся Наруто, упиваясь испугом на лице Лога.***
Кажется, около часа они блуждали по городу, пока наконец не вышли к окраине. Курама вел вперед, но часто замирал, и Саске вновь совал ему под нос тряпку. У леса пес и вовсе замер, прижав уши — небо сгустилось, и меж столбами деревьев было практически темно. Но здесь Курама уже был не так нужен — Саске видел над верхушками сосен клубы дыма, к удаче, кто-то замерз. Было ясно почему Наруто так спокойно путешествовал с Курамой — поняв, что они подбираются к цели, пес стал неслышимым. Он ступал ровно за Саске, огибал сухие ветки и листья, прижимался к земле, когда Саске нырял за деревья. Через какое-то время они вышли к бывшему частному району, теперь обнесенному низким забором. Охраны не было, точнее была, но совсем не та, которую Саске ожидал. По бокам от входа стояли два загона с высотой решетки примерно полтора метра. А внутри нескладной толпой сновали будто бы люди, с черными мешками на голове. Но грибные наросты не давали обмануть — это были зараженные, скорее всего, бегуны. Когда-то Саске слышал от Орочимару, что есть у него знакомый, любящий зараженных больше, чем горячую воду и свежую еду. Саске тогда было все равно, да и от Итачи он узнавал, что некоторые даже пытались создать религию вокруг вируса — Акацуки быстро все уничтожили в зародыше. Но такого он никогда не видел. И если это был Данзо, который натравил зараженных на Облако… что же, ему должна понравиться идея Саске. Подойдя так близко, как можно было без опасности быть замеченным, Саске зарядил свою любимую винтовку, и примостился у бревна. Курама лег под боком, и это должно было взбесить, но его тепло позволило рукам не дрогнуть. Потому что идея была идиотской, Саске не должен рисковать, у него нет иммунитета, да и Сарада может пострадать, но… В прицел попадает первый снег. В суеверия он не верил, но почему-то казалось, что всё пройдет без запинок. Саске фиксирует прицел на огромном замке правого загона. Выстрел оглушает тишину. Из домов слышится крик. Зараженные им в унисон начинают рычать и ударяться о прутья. Гильза попадает прямо в замок. Но приходится тратить еще две, чтобы замок упал. К забору начали бежать люди. Бегуны пока не понимали что делать с открывшейся дверью, поэтому Саске нацелился на вторую клетку. От новых выстрелов бежавшие на разведку люди Данзо упали на землю, явно боясь смерти. И этот замок упал на землю. Но бегуны не выходили. — Черт. — Саске опустил винтовку. Кажется, мешки на головах зараженных были слишком плотными. Саске уже готов был подбежать и распахнуть эти чертовы двери, но тут из-за забора выбежал небольшой отряд. — Что это было?! — кричал один из них. — Куда стреляли?! — начали перебивать друг друга они. И, услышав шум и почуяв людей, зараженные навалились на свою клетку, и двери со скрипом открылись. Зараженные вывалились на землю, падая и перелезая друг через друга. Они не могли стянуть мешки, но им хватало криков и бесцельной пальбы. И зубы им были не нужны, они когтями раздирали шеи. Некоторые из них ринулись в поселение, хотя многие все же так и не встали — не совсем уж бесполезные люди у Данзо. Но передового отряда уже не было, а выбежавшие новые жертвы обозленных бегунов были слишком заняты спасением своей жизни. Саске вскочил, попытался приказать Кураме оставаться на месте, но тот ослушался, будто чувствуя, что хозяин совсем рядом. Они обогнули клетки и забежали сбоку, перепрыгнув забор. Паника от выпущенных зараженных распространилась быстрее любой болезни. Из зданий начали выбегать мужчины, ни одной женщины Саске не заметил. Вот только было здание, возле которого столпились для защиты — значит, там сидел Данзо. Саске как можно тише перебегал из за стены одного дома к другому, пока не наткнулся на парня лет шестнадцати. Из оружия при подростке была только бита, и он явно хотел закричать, но Саске выбил биту и прижал руку ко рту парня. — Даже не думай, — тихо заговорил Саске, но его голос утонул в звуках борьбы. — Ты знаешь заложников, которых сюда привели недавно? Парень смотрел на него, винтовку, а затем на Кураму, будто бы прикидывая шансы. Он медленно кивнул. — Ты скажешь где они, и я сохраню тебе жизнь, — смотрел ему в глаза Саске. Парень закивал активнее. Саске медленно убрал руку, сразу поудобнее хватая винтовку. — В здании с чёрными стенами правое крыло — оно с клетками, там есть вход в подвал, — затараторил он. — и там вы… Он запнулся, чтобы набрать в лёгкие побольше воздуха, но Саске оказался быстрее — ударил прикладом прямо в горло. Парень упал, кашляя и задыхаясь, а Саске оставил его позади. Он пробирался через посаженые, но высохшие огороды, ловя взглядом все больше людей на улице. Выстрелов практически не слышалось, все явно экономики патроны, но сражаться с толпой зараженных голыми руками — к такому жизнь не всех готовила. Хотя Саске и считал странным, что у этого поселения не было плана спасения для таких ситуаций. Человеческая халатность, или Данзо было всё равно? Саске наконец заметил здание с чёрными стенами, и едва ли не наткнулся на проходящих мимо людей Данзо. Четверо едва ли вооружённых мужчин пытались подкрасться к трём зараженным, сбившимся в кучу, дезориентированными из-за мешков на голове. Саске прицелился и выстрелил в ногу крадущегося врага, и крик того громом разнесся по округе. Заражённые сразу же на них набросились. Саске и Курама, воспользовавшись суматохой, забежали за чёрное здание. Сразу же показались ворота на земле, ведущие в подвал. Они были наглухо забиты досками, и пришлось вооружиться камнем и мачете, разрубая доски. Курама лаял и скулил, нервно бегая вокруг. Саске уже было все равно сколько шума он создавал, и как скоро всех зараженных уничтожат — только поскорее добраться до места, где их держат. Поставив занозы, и чудом не получив щепкой в глаз, он наконец убрал все доски с двери, и схватился за ручки. И только сейчас он понял, почему Курама так громко лаял. Осознал, почему досками извне закрыт чёрный выход. И вспомнил, почему нельзя доверять врагу, даже если он кажется наивным подростком. Как только он потянул тяжёлые двери наверх, из темноты прямо ему в лицо устремилась рука, обросшая спорами. Адский рёв, щелканье, и кислый запах гниения вырвались на воздух. Мельком Саске успел увидеть изуродованные коричнево-зеленоватые лица зараженных, набитых плотно, они напоминали спички в коробке. Его бы втянули в этот водоворот из живых мертвецов, если бы за капюшон куртки не дернули. Саске ожидал увидеть кого-то из людей Данзо, но, подняв взгляд, что-то внутри оборвалось. Струна, натянутая с того момента, как он оказался в засаде среди улиц, лопнула так громко, что в ушах поднялся звон, и он даже не слышал слов Наруто. — …быстрее! — стал четче его голос. Наруто протянул руку, и Саске схватился за нее, вставая на ноги, и сбрасывая половину груза с плеч. — Они сейчас вырвутся! — закричал Наруто. Они оба ринулись к дверям подвала, пытаясь закрыть их. Омертвевшие руки оставались между створок, не давая закрыть. Цепкие пальцы пытались найти свою цель и разрушить, убить, превратить в подобного себе. Саске, еще державший мачете, полосовал по конечностям, а Наруто, не боявшийся угрозы, голыми руками вдавливал зараженных обратно. Они навалились коленями на металл, и, когда последняя кисть исчезла, Саске дотянулся до рюкзака, хватая канат сбоку. Они обмотали ручки между собой, завязывая морской узел. Переглянувшись, они соскочили с дверей. Зараженные тарабанили изнутри по толстому полотну, и оно подскакивало, а в тусклом свете то и дело мелькали мутные глаза. — Надолго это их не задержит, — переводя дыхание, сказал Саске, — нужно быстрее… Договорить он не успел. Не плечо легла тяжелая рука, а затем его притянули и заключили в объятие. Крепкое, не оставляющее ни миллиметра между ними, но необходимое больше, чем Саске хотел бы признаться сам себе. И он обнял в ответ. Наруто уткнулся куда-то между шеей и прерывисто дышал. — Сволочь, я думал, ты погиб, — то ли шептал, то ли кричал Наруто. — Это я должен был сказать, идиот, — на губах Саске заиграла едва заметная улыбка. Хорошо, что никто не видел. Рядом с их ногами сел Курама, и мордой уткнулся в колени, тихо поскуливая. Наруто засмеялся, отрываясь от Саске, и оставляя после себя пустоту. Наруто выглядел паршиво — над бровью рассечение заливает лицо кровью, да и весь он покрыт бурыми разводами, но вряд ли это его раны. Наруто потрепал пса по холке, с нежностью заглядывая в звериные глаза. Но эта сцена не была завершенной, как бы Саске не старался выбить ее на своей подкорке. — Где Сарада? — Спросил он. Наруто поднял затравленный взгляд, и Саске в секунду покрылся липким от ужаса потом. – Нет! — вскочил Наруто, всё прочитав в его лице. — Она жива! Это точно! Я просто еще не нашел её! Он тряс Саске за плечи, будто больше убеждая себя. Саске кивнул. Он вынул из пояса пистолет, отдал Наруто. — Находим её и убираемся отсюда, — озвучил очевидную мысль Саске.***
Когда к выстрелам добавились крики и рычание, Мицуки засуетился. Сарада вскочила на ноги, пытаясь допрыгнуть до окна, но ничего не получалось. Мицуки выглянул за дверь, ведущую в коридор: — Никого нет, — негромко сказал он. Сарада подставила стул и вскочила на него. Холод из закрытого окна смешался со страхом, заставив замереть. Она видела только ноги. Одни дрались, другие убегали, и между ними ступали босые зеленоватые ступни, усыпанные пузырчатыми наростами. — Там зараженные, их толпа! — пискнула Сарада и спрыгнула со стула. — Мицуки, откуда их здесь так много?! Город же зачищен! Мицуки посмотрел своими светлыми глазами растерянно, и быстро отвел их. Также выглядел Курама, когда откусывал больше, чем разрешал Наруто-сан. — Ты знаешь откуда они, да..? Сарада схватилась за прутья, замечая смятие Мицуки. Возможно, это её шанс. — Мицуки, если там зараженные, нам опасно здесь оставаться, — негромко начала она. — Мне приказали быть здесь, — он обнял себя за живот. — А если что-то серьезное случилось? — она состроила самое сочувственное выражение лица, на которое была способна. — Если так, то брат бы пришел за мной, — Мицуки ходил по комнате. — Но если ему нужна помощь? — Сарада поджала губы. — Я работала с мамой, она была врачом, я смогу помочь! Мицуки еще колебался, глядя то на Сараду, то на дверь. Вдруг в окно кто-то ударился. Они обернулись на толстое стекло. Человек упал на землю, а сверху на него навалился зараженный. На голове того был мешок, но когтями он полоснул по лицу жертвы, будто землю рыл. Кровь брызнула в окно. — Мицуки! — поторопила его Сарада. — Только без фокусов, — важно сказал Мицуки, доставая из кармана ключи, и отпирая камеру. Из карама он достал складной нож и направил на Сараду. — Я просто хочу выбраться и выжить, — покачала головой Сарада. — Найдем твоего брата и он нам поможет! Мицуки повел ее в коридор, и тихо сказал: — Он должен сторожить Узумаки. Сарада ахнула, но больше ничего не сказала, не веря своей удаче. Если все получится — она найдет Наруто-сана, и он уж точно что-то придумает. В коридоре и правда было пусто, они проходили мимо открытых камер, и в некоторых Сарада будто видела скелеты. После этого она смотрела только в затылок Мицуки. Сможет ли она противостоять ему, когда придет время? Саске-сан и Наруто-сан всегда делали это так легко, будто дышали, но сама она еще ни с кем не дралась. Она вздохнула, решив, что будет действовать по ситуации. Они уперлись в металлическую дверь с тремя замочными скважинами. — Там другая часть тюрьмы, — зачем-то объяснил Мицуки. К счастью, ключи у него были. Сарада поглядывала на нож в его руке, но забыла всё сразу, как только дверь открылась. Коридор другого крыла тоже был пустым. Но не из-за того что оттуда все ушли. Три мертвых тела лежали на полу, но все их волосы были темными, и это успокоило Сараду. А вот Мицуки только больше испугался, бросаясь вперед. — Лог! — Кричал Мицуки. — Брат! Сарада ринулась за ним. Мицуки нырнул в одну из распахнутых дверей и закричал. И стоило ступить в эту тюрьму, Сарада закрыла рот руками. Лог был заперт в камере, один. От стены на уровне роста Лога тянулась линия крови к месту, где мужчина сейчас сидел. С его светлых волос капала темная жидкость, а взгляд был расфокусирован. Но грудь медленно вздымалась. Где Наруто-сан? Мицуки трясущимися руками отпер дверь и ворвался к брату, хватая того за плечи. — Лог! Лог, нам нужно уходить! Мужчина не отвечал, будто даже не понимал где находится. — Это он с тобой сделал, да?! — всхлипнул Мицуки, Лог наконец посмотрел на него. — Это вы виноваты. Сарада сначала даже не поняла, что это было сказано ей. Голос Мицуки был ровным, холодным, но как только он посмотрел поверх плеча, всё внутри Сарада завопило о побеге. Она попятилась, но Мицуки был быстрее. Он бросился на нее и повалил, уже будто не управляя собой. Очки слетели, а Мицуки вцепился в шею Сарады, перекрывая доступ к кислороду. — Если бы не вы, всё было бы хорошо! — шипел Мицуки. Сарада билась и пыталась его сбросить, но он все еще был сильнее. Дышать становилось сложнее, а боль в горле мешала думать. Она пыталась руками убрать от себя Мицуки, ударяя его по голове, но едва ли это волновало его. Сарада видела все размыто, но если она не сообразит, то останется здесь навсегда. — Из-за вас умрет мой брат! Единственная моя семья! На пыльном полу она заметила блеск. И дотянулась. — У меня… — прохрипела Сарада, — тоже! Она схватила нож за лезвие, боль пронзила ладонь, но Сарада ударила кончиком ножа в глаз Мицуки. Истошный крик и он отпустил ее, падая на пол. Сарада закашлялась, пытаясь дышать. Она держалась за горло, чувствуя там острую боль, и нащупала свои очки. Только надев их, она обернулась, а Мицуки схватился за ее руку с ножом, пытаясь отобрать. Левый глаз его заливала кровь, и он кричал от боли. Сарада ударила его ботинком в грудь, и Мицуки скорчился, теперь и сам задыхаясь. — Всё было бы в порядке, если бы вы нас не похитили! — кричать не получалось, а очень хотелось. Мицуки поднял на нее единственный здоровый глаз, и тот красный будто бы от ярости, но, видимо, там лопнули все капилляры. Он попытался встать, но Сарада вскочила первая, ударяя его по челюсти. — Я думала мы подружились! — всхлипнула она. — Да я тебя ненавижу! — прохрипел Мицуки. Здравый рассудок, который Сарада пыталась сохранять, совсем покинул её. В чем она виновата? В том, что бандиты напали на её карантинную зону и убили маму? В том, что её отец оказался наемником? Что человек, постоянно проявлявший к ней доброту, попытался убить брата Мицуки ради свободы? Она не осознала, что говорила это всё вслух, кулаками и ногами осыпая не сопротивляющегося Мицуки. Горячие слезы текли по лицу Сарады, и она едва ли не ударила того, кто обхватил её за плечи и оттащил от так и не ставшего другом мальчика. — Сарада! — крикнули ей в ухо и встряхнули. — Сарада, это мы! Теперь она услышала лай и увидела перед собой голубые глаза. Девочка подняла голову, и над ними нависал Саске-сан. Все трое были здесь. — Вы живы! — заревела Сарада, утыкаясь в грудь Наруто-сана. Тот погладил её по волосам, а Курама пытался прыгнуть со спины. — Ты молодец. Это должен был сказать Наруто-сан, но два слова точно были произнесены голосом Саске-сана. Сарада вытерла глаза и повернулась к нему — мужчина держал в руках складной нож, залитый кровью. Мицуки стонал от боли, но он подполз к брату, и со злостью смотрел на вторженцев. — Мицуки, пойдем с нами, — Наруто-сан встал, и Сарада возмущенно подняла взгляд. — От этого места ничего не останется, тебе не обязательно умирать здесь. — Проваливайте! — закричал Мицуки. — Мы можем связать его и понести, — предложил Саске-сан. — Я прирежу вас как только вы уснете! — звучал Мицуки убедительно. — Вы убили моего брата! — Я думаю, ему еще можно помочь, — скривился Наруто-сан. — Вот я и помогу без вас! — Мицуки закрывал лицо одной рукой. Мужчины переглянулись и Саске-сан покачал головой. Сейчас Сарада услышала шум и выстрелы с улицы. Кажется, времени у них было мало. Наруто-сан, казалось, борется с собой, смотря то на Сараду, то на Мицуки. В конце концов он поменял магазин у пистолета на новый и положил перед братьями. — Если выживешь — найди Коноху, мы примем тебя там. Мицуки отвернулся и сжался совсем уж в маленький клубок. На улице творился настоящий кошмар — зараженные бегали от человека к человеку, а оставшиеся в живых люди сбивались в кучки и отстреливались, или просто пытались спастись. — Я видел у них на заднем дворе два машины, — сказал Наруто-сан. — Направляйтесь к ним, а я пойду заберу центрифугу. — Ты головой ударился? Брось, нужно уходить, — Саске-сан выглядел встревоженным. — Я с ней по всей Японии не просто так ношусь, — покачал головой Наруто-сан, схватив Саске-сана за локоть. — Она у Данзо, как и наши с Сарадой рюкзаки. Я всё заберу и догоню вас. Они смотрели друг другу в глаза так долго, что Сараде отвернулась, чувствуя, будто вторгается во что-то слишком личное. Зараженные пока не заметили их, но это явно ненадолго. — Ладно, — согласился Саске-сан. — Пса бери с собой. Наруто-сан будто хотел возразить, но обернулся на толпу за собой и кивнул. Расставаться не хотелось, но Наруто-сан потрепал Сараду по волосам. Они не прощались, просто разошлись. В руках Саске-сана инородно блестел чужой мачете.***
Добраться до Данзо было на удивление просто. Его уже никто не охранял, все были заняты зараженными, и Наруто с Курамой просто зашли в главное здание. Кабинет находился в глубине, и зараженные уже проникли в одноэтажное здание. Металлический запах крови смешался с гниением и спорами, и было еще что-то грубое, будто кто-то красил стены. Курама рычал и шумно фыркал носом, наверно, здесь ему было совсем тяжело. Головная боль Наруто вышла на новый уровень, но осталось совсем немного, успокаивал он себя. Забрать вещи, дойти до Саске и Сарады, сесть в машину, и они поедут прямо в Коноху. Никаких больше остановок, никаких больше знакомств. Наруто с ноги открыл дверь. Данзо сидел за столом, уставленным свечами, будто весь кошмар за окном, происходивший с его людьми, никак его не касался. Окно было так низко, что алый снег был буквально на ладони. Да и здесь кровь была разлита лужами, как будто свои же люди пытались убить Данзо. — Говоришь, это для Орочимару? Данзо смотрел на коробку с центрифугой, будто она могла дать ему все ответы в мире. — Да, — улыбнулся Наруто, доставая второй пистолет, который ему дал Саске перед тем как отправиться искать машину. — И послал меня сюда, чтобы уничтожить ваш каннибальский кружок. Он направил пистолет на Данзо. Тот поднял один глаз, и огонь свечей подсветил страшную улыбку на его лице. — Думаешь, это просто? — он встал с места, и Курама зарычал. — Управлять людьми? Когда ничего не растет на этой земле. Когда никто не понимает, что кордицепс — лучшее, что случалось с человечеством. — Вы поэтому держите зараженных в качестве питомцем, и натравливаете на неугодных вам? — Наруто покосился на их с Сарадой рюкзаки в углу. — Быть соединенным в один разум, стать частью экосистемы, идеальной, разумной — это благословение, которое дарует кордицепс. Но я лишен этого благословения. Наруто посмотрел на одну из его рук, всю искушенную, точно такую же, как и его. Осознание даже заглушило головную боль. — У вас иммунитет, — сиплым голосом сказал Наруто. Данзо наклонил голову. Почему. Почему у такого как он иммунитет? Почему его сын был лишен иммунитета? Почему Наруто должен был наблюдать, как споры захватывают его ребенка, забирают у Наруто? А каннибал и убийца может спокойно находиться в этом мире? — Я так понимаю у тебя тоже, — он кивнул на забинтованную руку Наруто. — Я чувствую отсутствие страха перед кордицепсом в тебе. Но, — он опустил взгляд на центрифугу. — Ты хочешь придумать лекарство. Хочешь лишить человечество возможности стать единым, под контролем совершенного организма, и тогда… Наруто выстрелил ему в грудь. Данзо откинуло назад, и он повалился со стула. — Нет у меня времени на психов, — Наруто схватил коробку и подбежал к рюкзакам. Привычным движением он закрепил центрифугу на своем рюкзаке, надел на спину, а вещи Сарады взял в руку. — Уходим, — кивнул он Кураме. Его остановил хрип умирающего. Черт, кажется Наруто не попал в сердце. Данзо подтянул себя к столу, обливаясь кровью. Но взял он не оружие, и даже не попытался напасть на Наруто. Он столкнул со стола свечи. И Наруто понял, что никакие это не были лужи крови. И запах не был краской. Это был ацетон. И если этот запах был по всему зданию, то… Наруто бросил пистолет, рюкзак Сарады повис на локте, и двумя руками он схватил Кураму, прижимая к груди. Пламя свечи лизнуло первую каплю взрывоопасной жидкости. Наруто побежал к окну, намереваясь выбить его плечом, но стараться не пришлось. Ацетон легко воспламеняется, а споры в воздухе сгорели вместе с ним. Из здания Наруто и Кураму вынесло взрывом. Они повалились на снег, прямо к ногам толпы зараженных. Наруто откашлялся, писк в голове поднялся, словно радио на всю громкость включили. Он обернулся — всё здание пылало, а что еще хуже, пылало и черное здание рядом, где они с Саске заперли зараженных. И Наруто не сомневался, что от каната не осталось ничего. Курама вскочил на лапы, он тоже шатался от взрыва, но лаял на подходящих зараженных. И те, все еще с завязанными головами, обычно не воспринимающие животных за добычу, обращали сейчас внимание на звук. Когда первый зараженный повалил Кураму, Наруто выхватил из своего рюкзака пистолет и выстрелил тому в голову. Курама снова был готов к бою, но зараженных прибыл уже десяток, если не двадцать, а пушистый друг встал между ними и Наруто. Если они сейчас побегут вдвоем, то Курама все равно будет отвлекаться на зараженных. Им лучше разбежаться в разные стороны, чтобы хоть кто-то выжил. Огонь разгорался за спиной, а Наруто зарылся рукой в снег, готовый сказать команду, которой научил Кураму еще щенком, но надеялся никогда не использовать. Курама вцепился клыками в руку зараженного, а второй же схватил Курамы за лапы. Наруто избавился от них, расчищая Кураме дорогу, и встал на ноги, отталкивая зараженного рукой, хоть тот и клацнул зубами по запястью через мешок. — Убегай, Курама! — закричал Наруто во все горло. Курама обернулся на него, смотря своими слишком человечными глазами. Наруто поджал губы, запрещая себе показывать сожаление. — Убегай, сейчас же! — зараженный попытался впиться в Кураму и тот медленно пятился, будто отказываясь слышать команду. Наруто выстрелил ему под лапы, и Курама заскулил, уже с обидой смотря на хозяина. — Проваливай! Пришлось вновь пустить пулю в землю около его лап, и Курама залаял, пустившись прочь, в лес. Половина зараженных побежали за ним. Но Наруто был уверен, что Курама будет в порядке, он оторвется от них, а еду всегда Курама находил сам, и… Наруто вытер глаза предплечьем и отошел к горящему зданию, хватая объятую огнем доску, чтобы разогнать тварей. Он точно обжег все пальцы, а укусов и на второй руке станет слишком много, но он должен попасть к машинам.***
К счастью, на заднем дворе этого поселения и правда стояло две машины. По всей видимости на них перевозили зараженных в Облако, потому что у автомобилей были прицепы. Сарада держалась рядом, и они удачно обходили доедающих свои добычи зараженных. Они выбрали более целую машину, но пришлось выбить окно водительского сидения. В машине, к счастью, пусто. Саске разломал приборную панель и принялся настраивать провода, чтобы завести без ключей. — Нужно отсоединить прицеп от фаркопа, — объяснил Саске. — Подойди и нажми на спусковой крючок, а потом отведи. — Я… — услышал он неуверенный голос Сарады. — Нет времени, Сарада! — С-сейчас! Послышалась возня у багажника. Саске наконец нашел нужные провода, и машина завелась. Бензина судя по всему хватит километров на сто, что уже неплохо. Тепло надежды позволило Саске опереться о крышу автомобиля, и на секунду прикрыть глаза. Если они выберутся целыми… и он знал, что никогда нельзя так думать. Потому что здание посреди поселения взорвалось. Он бросился на землю, хватая Сараду за капюшон и накрывая собой. Послышался второй взрыв, и Сарада закричала. — Не поднимайся, — приказал Саске. Он аккуратно выровнялся, замечая несколько зданий, объятых огнем. И одно из них было то, где они с Наруто нашли толпу зараженных. Саске достал из пояса мачете, и снял с плеча винтовку. И не зря — вышедшие зараженные, борющиеся с огнем, были уже без повязок на голове, поэтому некоторые ушли вглубь деревни, где слышались крики еще живых людей, а вот пара из них сразу заметили Сараду и Саске. Он бросил взгляд — Сарада справилась, и прицеп больше не крепился к машине. Саске оперся о него, чтобы поудобнее смотреть в прицел. Но Наруто еще не было. — Саске-сан, — зашептала Сарада. — Вы слышите? Это Курама лает. Саске прислушался, и правда. И это привлекло тех зараженных, которые уже намеревались идти к ним. Наверно, их общий разум подсказал, что там добыча покрупнее. Саске затошнило, но броситься сейчас к Наруто было бы глупостью, и… И прицеп с грохотом завалился вперед. Балка, которая удерживала его, сломалась от влаги и веса Саске. Громкий шум привлек тех зараженных, и, судя по тому как быстро они кинулись, это были сталкеры. Одного Саске снял винтовкой, второй успел прыгнуть на крышу машины, а третий застрял в низком проволочном заборе. Сарада залезла под машину, а Саске отбежал, стреляя в зараженного на машине. Тот прыгнул на него, и цепкие зубы попытались впиться в ноги, но ботинки были слишком плотными. Второй ногой Саске наступил на голову и размозжил её. Он направил винтовку на запутавшегося в проволоке зараженного, который практически освободился, и нажал на курок. Но ничего не произошло. Он забыл считать патроны. Сменный магазин лежал в машине. Сарада выползала в его сторону из-под кузова, но резко замерла и закричала. Ее потащили обратно. Саске бросил винтовку и перепрыгнул через прицеп, с одним мачете в руке. — Нет! — кричала то ли Сарада, то ли Саске. Рука трупа держала Сараду за ногу, вторая упиралась в снег, а его зубы были в сантиметре от плеча девочки. Саске подлетел к ним, хватая зараженного за предплечье разворачивая на себя, чтобы отвести его ядовитые зубы подальше от Сарады, и вонзил мачете в голову. Но Саске был слишком медленным. Не зря он не любил холодное оружие, считая огнестрел более надежным. Конечно, лезвие убило зараженного, вот только острые зубы вонзились в запястье Саске. Там, где между кожаными перчатками и курткой проглядывала тонкая ткань кофты, не представляющая никакой преграды для яда. Саске оттолкнул от себя дважды убитого, и уставился на укус. В голове было пусто. Он только мог думать о том, что это не должно было быть так быстро и глупо. — Саске-сан! Дайте руку! — кричала Сарада. Он послушался, и они оба сели на землю. Сарада держала в руках остатки веревки, которые валялись в прицепе. Она сделала жгут выше от запястья сантиметров на пятнадцать и Саске вдруг пришел в себя. Он слышал и шум пожара, и мотор машины, и тихие всхлипы Сарады. — И еще выше сделай жгут! — крикнул он. — Знаю! — она сделала перевязку выше локтя, чтобы точно перекрыть кровь. — Мама делала ампутацию, правда, не от укуса… Саске вспомнил Орочимару, и всех калек в его деревне. Видимо, Сараде пришло в голову то же самое. Пока она делала жгут он снегом отмывал мачете. Порез жгло, но теперь рука от перекрытого кровотока болела еще сильнее. — Это лежало под машиной, — Сарада показала на бутылку со спиртом, которые они видели в Облаке. — Наверно, кто-то спрятал… — она будто пыталась отвлечь сама себя. Девочка открыла бутылку, трясущимися руками забрала мачете и облила уже очищенное лезвие. Потом она плеснула на укус. Саске поджал губы — дальше будет только хуже. — Ты так не разрежешь, нужно сломать кость, — Саске собрал все свое спокойствие. Он схватил камень, и, не думая, ударил по руке со всей силы. Крик его, наверно, привлек всех зараженных, поэтому Сарада приставила ему ко рту горлышко бутылки. Саске припал к алкоголю, выпив добрый стакан. На руку он не смотрел. Она протянула Саске свой ремень, и тот закусил его. — Простите, Саске-сан, — всхлипнула она, и он только обратил внимание, что Сарада не переставала плакать. Сарада занесла мачете над головой и рубанула. Раз, и все в голове Саске вопило о том, что лучше бы он стал монстром, тогда не чувствовал бы совершенно ничего. Два, и Саске уже не помнил зачем он сидел здесь, поглощенный болью. Когда-то ему казалось, что изгнание из Акацуки собственным братом было худшим днем его жизни, но больше он никогда не будет зарекаться. Три, и Саске пытался сосредоточиться на жгучих слезах, и мыслях, что он должен еще так много сделать — довести Сараду до Конохи, поговорить с Наруто, возможно, встретиться с братом. Сейчас всё это казалось ему посильным. Только бы пережить эту агонию, и он всё сможет. Не ради себя, нет, не в этот раз. Сегодня он постарается выжить ради кого-то другого. На задворках сознания ему послышался вопль Наруто. А потом руку обожгло еще раз. Мутным, расплывчатым зрением он видел, что всё под ними окрашено его кровью. Вдруг руке стало очень холодно, будто её окунули в снег. Его подняли и уложили на что-то мягкое, пахнущее кожей и бензином. — …ске! Саске! Не теряй сознание, — Лицо Наруто вдруг стало четким, но за этим пришла и новая волна боли. — Держись, сейчас! Блеснула игла, откуда только взяли? — …да, сработает! Сиди с ним! Едем! — А как же Курама! — Едем, Сарада! Следи, чтобы он не терял кровь! Её очки были в кровавых разводах, а руки больше не тряслись. — Мама обещала, что вы поможете мне, вы не можете умереть, Саске-сан! Саске хотелось сказать, что он обязательно постарается, но что-то приятной негой ударило в его голову, и он отдался темноте.