Темнее всего под фонарём

Hogwarts Legacy
Гет
В процессе
NC-17
Темнее всего под фонарём
автор
бета
Описание
Морриган О`Райли под гнётом обстоятельств возвращается в родную Ирландию вместе со своим отцом, чтобы восстановить старое поместье. Америка и четыре года обучения остаются позади. Однако, никто не говорил, что ей придётся отсиживаться в стороне и отлынивать от учёбы. Школа волшебства Хогвартс открывает двери для новой ученицы. Но новый учебный год приносит исключительно страшные проблемы.
Примечания
В данной работе принимают участие персонажи ориджинала "И только море запомнит" и "По ту сторону горизонта", только Моргана и Бентлей достаточно молодые, потому их отношения будут спокойными и сдержанными. 1) Все герои на момент настоящих событий достигли возраста 16 лет. 2) Автор оставляет за собой право выставлять метки в работе такие, какие считает нужными. Любые комментарии по поводу меток будут моментально удаляться. 3) Автор оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в содержание работы, даже если это не устраивает читателей. 4) Автор негативно относится к критике своего текста. Не стоит писать о недостатках работы. 5) В работе в рамках хоть какой-то исторической достоверности, учениками школы являются студенты, проживающие на территории Великобритании и Ирландии в конце 19 века. Индусов. чёрных и азиатов минимальное количество. Натсай Онай для истории будет достаточно.
Содержание Вперед

Глава 1. Добро пожаловать в Слизерин

      Вчерашний день кажется просто кошмаром, который неожиданно перетёк в сладкую грёзу. Дракон, полёт, нападение, портал — нет, кажется, всё это было в совершенно ином порядке. Но она уже не думает. Старается не думать, сидя на краю кровати и опустив босые ноги на пол — холодный камень не везде устелен коврами. В спальнях факультета Слизерин, кажется, никогда не будет действительно тепло.       А может, зуб не попадает на зуб только потому, что она не хочет верить в то, что благополучная дорога оказалась уж не такой благополучной. Нужно написать письмо отцу и рассказать ему всё. Рассказать о нападении, о чрезмерном внимании сомнительных личностей, о профессоре Фиге, который кажется не таким уж и прекрасным, как могло померещиться изначально. Да, точно! Нужно обязательно написать отцу!       Моргана подскакивает с кровати, бросается к единственному чемодану — кажется, это всё, что уцелело в неравной схватке с драконом. Маленький коричневый чемоданчик, она садится перед ним на колени и звонко отщёлкивает замки, открывает и пробегается взглядом по содержимому: кофта, юбка, одна рубашка и та не по цвету и фасону, книги — не учебники, а то, что она сочла правильным привезти из Америки, и тонкий дневник, совершенно новая кожаная тетрадь, которую она пообещала себе вести, как только окажется в новой школе.       Кажется, стоит оставить это до вечера, когда всё уляжется в голове, когда мир перевернется с головы на ноги. Где же взять листок, конверт и перья? Где взять всё, с помощью чего она сможет писать на занятиях?       — Эй, новенькая, что с тобой?       Из оцепенения Моргану выдёргивает голос, она оборачивается и видит в дверях тощую рыжую девицу. Её огромные серые глаза подведены чёрной линией, которая уже успела размахаться и плавно слилась с темными кругами. Девушка выглядит крайне уставшей, но весь её внешний вид — аккуратно собранные волосы, накрахмаленный воротник и идеально отглаженная мантия — говорит намного больше, она из тех, кто следит за собой старательно и не позволит даже волоску оказаться на зелёной нашивке со змеёй.       — Давно ты здесь стоишь? — Моргана закрывает чемодан и поднимается с пола.       — С минуты две. Хотя могла и войти, это моя комната тоже, между прочим.       Наверное, не так должно начинаться знакомство с соседками, и ей следовало поговорить ещё вчера с ними, но после распределения она добрых три часа сидела на «допросе» у профессора Уизли и профессора Фига, пересказывая всё, что произошло раз за разом, стараясь выдать «нужные подробности».       — Извини, — тихо произносит Моргана, хотя сама не подозревает, за что ей извиняться. Всё, что случилось — не её вина. Она глубоко в этом убеждена.       Слизеринка выдыхает, закрывает за собой дверь и направляется к кровати напротив её собственной, бросает сумку на пол, после чего разворачивается и подходит уже к кровати О`Райли.       Рыжая не грозная, не пугающая, но в ней есть то, что многие назвали бы недовольством. Однако, она очень быстро из серьёзной и хмурой превращается в сочувствующую и спокойную. Только этого Моргане и не хватает для полного счастья — начать учёбу в новой школе с сочувствия и жалости. О`Райли строго придерживается мнения, что жалость исключительно унижает. И ей не нужно чужое сочувствие. Ни сегодня, ни вчера.       — Слышала, тебя вчера знатно потрепало. Ну и шуму же ты наделала своим прибытием, на уши подняты даже старосты, что уж говорить о преподавателях и совете попечителей.       Моргана растерянно моргает, неужели разговор с заместителем директора стал причиной чьей-то паники? Неловко и стыдно, О`Райли скрывает обеспокоенность за маской отстранённости и равнодушия.       — Я к этому причастна исключительно косвенно, — она снова садится на кровать, скрипнув неприятно матрасом.       — Не оправдывайся. Сейчас все только и хотят, что поболтать с той, кто пережила нападение дракона. Только особо не зазнавайся, всё любопытство и интерес к тебе быстро сойдут на нет, если не найдешь чем удивить. А мы не на Гриффиндоре, чтобы постоянно позволять себе выдавать нечто подобное.       Слизерин, Гриффиндор. Моргана ещё ничего не знает о стереотипах, которые есть в Хогвартсе, не представляет, чем живёт эта школа. Профессор Фиг говорил больше об учёбе, чем об обстановке, царящей в этом месте.       Как бы она хотела вернуться в привычный и родной Ильверморни к ученикам Вампуса. А теперь, у неё даже не осталось нашивки любимого факультета. Всё кануло в небытие. Вся её старая жизнь.       — У тебя не найдется пергамента и пера, — Моргана поднимает взгляд на рыжую соседку, которая всё ещё стоит рядом, уперевшись двумя руками в спинку кровати. — Мне нужно написать отцу о произошедшем, чтобы он поскорее прислал денег или хотя бы вещи из списка к началу года.       Рыжая кивает.       — Возьми на столе, там же стоит чернильница. Потом я покажу тебе, как отправить письмо. Вероятно, твоя сова ведь не пережила встречи с драконом?       О`Райли качает головой. Во всей суматохе она и забыла о бедной совушке, преподнесенной ей в подарок профессором Фигом.       — Хорошо, сможешь отправить с одной из школьных сов. Я расскажу как. Кстати, меня зовут Кассандра, — девушка протягивает руку, и О`Райли тянет свою в ответ.       — Морриган. Можно просто Моргана.       — Слышала вчера на распределении. Ты ирландка, да? Я тоже оттуда.       О`Райли стискивает холодную ладонь слизеринки, замечая, что у неё отсутствует фаланга мизинца. И, кажется, Кассандра тоже подмечает, что Моргана задерживает короткий взгляд на её ладони.       — В детстве меня укусил красный колпак, — Кассандра высвобождает ладонь и снова упирается в спинку кровати. — А тебя? Не похоже, что этот шрам на лице у тебя появился вчера.       Морриган по привычке касается отметины на левой стороне лица. Кривой, проходящий через бровь, рассекающий обе губы, но, самое главное, то, что оставило ей этот шрам, сделало левый глаз слепым.       — Это было не так опасно, как красный колпак. Всего лишь упала с коня неудачно в своё время.       — Поверю в эту наглую ложь только потому что подозреваю, что ты не хочешь доверять первому встречному. Правильное решение, Хогвартс хоть и кажется на первый взгляд приятным местом, но он то ещё крысиное гнездо. Клоака, в которой мы все тут варимся, делая вид, что это место прекрасно и восхитительно.       — Ты не слишком то довольна школой. Почему? — Моргана поднимается с кровати, подходит к столу, на котором аккуратно покоится выверенная по краю стопка книг.       — Перья и пергамент в верхнем ящике, пиши уже своему отцу, а я пока подумаю, что с тобой делать. Та ужасная мантия, которую тебе выдали вчера, ни на что не годится. Не думай, что я помогаю тебе из благородных и добрых намерений, профессор Уизли попросила, чтобы за тобой присматривали первое время. И лучше это буду делать я, чем Бентлей Кеннет.       Моргана оборачивается на соседку, девушка уже ковыряется в платяном шкафу и аккуратно выкладывает на изумрудное покрывало своей кровати серую юбку и белоснежную рубашку.       — Кто такой Бентлей Кеннет?       — Наш староста, — небрежно отвечает Кассандра. — Белобрысая мечта каждой четверокурсницы. И не только с нашего факультета. Идеальный, совершенный во всём, умный, талантливый чуть ли не в каждой дисциплине, охотник команды по квиддичу. Если я буду перечислять все его «достоинства», то он обязательно материализуется где-нибудь рядом, чтобы добавить, что я забыла упомянуть ещё какую-нибудь мелочь про него. И это ущемляет его. В общем, ты ещё успеешь с ним познакомиться, потому что он обязательно сочтёт своим долгом прочитать тебе лекцию о поведении на нашем факультете, о круговой поруке и о том, что одним своим появлением ты подрываешь репутацию. Его в том числе.       Чем больше Кассандра говорит о старосте факультета, тем громче становится её голос и нарастает раздражение, будто этот Бентлей Кеннет, которого О`Райли ещё ни разу не видела, стоит поперёк горла у соседки рыбной костью.       — Буду иметь ввиду, что он такой… отвратительный, — Моргана решает умолчать о том, что все слова Кассандры звучат так, словно она испытывает к Бентелю искренние чувства. А он, как можно подумать, не отвечает ей взаимностью, потому что искренне влюблён в самого себя.       Моргана отворачивается обратно к столу, выдвигает первый ящик и извлекает из него пергамент и новое перо. Стеклянная чернильница сама собой откидывает крышку. И О`Райли обмакивает кончик в чернилах. С чего лучше начать? Написать, что она добралась, но не без приключений? У отца и так достаточно проблем, чтобы он ещё волновался из-за неё самой. К тому же, это обязанность школы сообщать о всём, что происходит с учениками.       О`Райли выводит на бумаге имя старшего брата. Да, лучше она напишет всё Эйдану, а тот уже передаст всё отцу, или сделает всё, что она попросит.       «Дорогой Эйдан,       Я пишу тебе только потому что считаю правильным не тревожить нашего athair. У него сейчас не мало переживаний, не желаю добавлять ему новых.       Я добралась до Хогвартса. К сожалению, возникли некоторые обстоятельства из-за которых я потеряла все свои вещи и вряд ли когда-нибудь их уже верну. Потому прошу тебя, как старшего брата не задавать вопросов, что со мной произошло, а просто сделать то, о чём я прошу: прислать мне новые книги, одежду и деньги, чтобы я могла купить себе волшебную палочку..»       Кассандра хлопает дверями шкафа, и рука Морганы дёргается. Она только сейчас замечает, что её всё ещё потряхивает, и пальцы побелели от того, как сильно она стискивает перо.       — Что-то случилось?       — Нет, я всё ещё думаю о том, какая ярость меня охватывает, когда речь заходит о Бентлее Кеннете. Отвратительно. Ты закончила?       Моргана смотрит на письмо перед собой. Да, пожалуй Эйдану хватит информации. А писать о всём, что произошло в Гринготтсе и отправлять почтой просто не безопасно. Такое лучше сообщать лично с глазу на глаз. Она быстро дописывает ещё несколько строк о том, что не стоит беспокоиться, просит передать отцу, что сильно его любит и откладывает в сторону перо.       — Да, я закончила.       — Тогда поднимайся и иди сюда. У меня нет времени возиться с тобой остаток дня. И так достаточно того, что тебе разрешили отоспаться после произошедшего и ты пропустила первые два занятия. А впереди ЗОТИ, не хочу слушать от старой карги, какие мы безответственные создания.       Соседка явно распылилась. И Моргане совершенно не нравится, что своё раздражение она выплескивает именно на неё. Но пока разумно помалкивать, ей нужна помощь, чтобы сориентироваться в новой школе и наверстать упущенное. О`Райли поднимается со стула, задвигает его к столу и подходит к Кассандре.       — Надевай, — командует девушка и указывает ладонью на рубашку и юбку.       Морриган кивает. Она только счастлива снять с себя белую сорочку и бросить её на свою постель. Блуза оказывается ей велика, впрочем, как и юбка. Она сползает, но Кассандра взмахивает волшебной палочкой и зачарованная игла, возникшая из воздуха, быстро подхватывает в нескольких местах пояс, чтобы на время серая форма села по фигуре. О`Райли уже тянется за зелёным блейзером, но Кассандра разворачивает её спиной к себе и без спроса заправляет торчащую рубашку.       — Учись выглядеть прилично. Ты всё же попала на Слизерин.       — Слушай, я вчера чуть не умерла, — огрызается О`Райли. — Могу позволить себе выглядеть, как побитая собака.       — Не можешь, — отрезает рыжая. Она протягивает Моргане блейзер, и О`Райли всовывает в него руки. — Не знаю, как там в вашей американской школе, а у нас Слизерин — это факультет для лучших. А, значит, нужно выглядеть соответственно. Тебе — особенно. Потому что, как только ты выйдешь из спальни, все будут смотреть на тебя. Оценивают по одежде в первую очередь. Потом уже они протянут тебе руку, чтобы поздороваться. Простая философия. Первое время тебе придётся доказывать, что ты чего-то стоишь. Пока я не дала бы тебе и кната.       — Тогда зачем ты мне помогаешь?       Моргана терпеть не может пренебрежительное отношение, она разворачивается, вырывает из рук Кассандры чёрную мантию с нашивкой змеи и самостоятельно накидывает её на себя. Соседка демонстративно фыркает.       — Потому что ты О`Райли, а я Бёрк. Считай, мы почти родственники. Очень дальние родственники.       — Не очень то красиво смешивать родственников с грязью при первом же знакомстве, — Моргана раздражённо одёргивает мантию.       Кассандра пожимает плечами.       — Потому и говорю, что очень дальние. Твоя кузина жена моего троюродного брата по маминой линии.       — Рада, что ни разу не получала от тебя открытки на день рождения, — Моргана натягивает гольфы и всовывает ноги в чёрные туфли. Кассандра снова взмахивает палочкой, и из её шкафа вылетает щётка для обуви.       — Туфли должны блестеть.       — Ты всегда так одержима внешним видом?       — Со вчерашнего дня стала, когда увидела, как отвратительно ты выглядишь.       Щётка агрессивно полирует её туфли. Моргана решает не нервировать Кассандру ещё больше и достаёт из-под подушки волшебную палочку, чтобы быстро собрать волосы простейшим заклинанием. На что получает весьма одобрительный кивок. Быть может, Бёрк не всегда такая недовольная. И только пытается набить себе цену советами.       — Теперь мы можем идти, — рыжая убирает палочку в карман мантии, складывает руки перед собой и спокойно направляется к выходу из спальни.       — А учебники? — глупый вопрос, но она не может пойти на занятия, не взяв с собой сумки.       — Это ЗОТИ, — выдыхает Кассандра. — Можешь прихватить с собой только письмо, думаю, что старая карга Гекат тебе всё простит.       О`Райли стискивает руки в кулаки. Если тут все такие заносчивые, то ей будет не просто найти повод сдерживать себя не выдавать колких фраз.       — Акцио, — Моргана направляет палочку на пергамент, и письмо оказывается у неё в руке. Только чужая палочка рассыпает искры, и О`Райли трясёт рукой.       — Рада, что ты не совсем бестолковая, а то было бы стыдно оказаться с тобой за одной партой.       — Идём уже.       Моргана обгоняет Кассандру, первая выходит из спальни, будто на самом деле знает, куда идти. Но хорошо, что в коридоре оказывается только одна железная лестница, по которой она и спускается, пока рыжая соседка степенно и спокойно идёт за ней. О`Райли расправляет плечи, как только спускается до арки и выходит в гостиную — огромное помещение со сводчатым потолком. Мрачная, тёмная, выполненная в цветах факультета, гостиная кажется зловещей и сильно отличается от того, к чему она привыкла в Ильверморни. Гостиная факультета Вампус была тёплая, кругом были выставлены мягкие диваны, полы устелены коврами, на стенах красовались картины и стоял вечный гомон. Моргане всегда общее помещение казалось чем-то неуютным и слишком шумным. Здесь же О`Райли словно оказалась дома.       Тишина и покой, они медленно ползут, обволакивая всё, что есть в гостиной, как огромная змея. Есть в этой умиротворённости и степенности что-то такое, что заставляет поднять голову выше и уже уверенно шагнуть в новую жизнь.       — Пока можешь пообщаться с кем-нибудь, мне нужно обсудить некоторые вещи со своими друзьями, потом вместе пойдём на ЗОТИ. Но не задерживайся, я ждать тебя не буду.       Кассандра проходит мимо. Моргана предпочитает ничего не ответить на её слова. Она глубоко вдыхает, волнение где-то внутри неё начинает шевелиться, но она душит его самовнушением — она имеет полное право находиться здесь, это теперь и её факультет тоже. Часть учеников не обращает на неё внимания, и всё же некоторые начинают шептаться, то и дело поглядывая в её сторону. Об этом и говорила Кассандра, ей не укрыться от чужих взглядов, и если она просто будет стоять, как столб, то обязательно заработает себе славу совершенно неуверенной в себе слабачки.       Никогда. Ей просто не простят подобное друзья с Вампуса.       Бегло оглядевшись, О`Райли направляется к свободному чёрному дивану у камина, где расположился увлечённо читающий парень. Наверное не лучшая идея отвлекать его от важного занятия, сама бы Моргана высказала парочку ласковых, если бы с ней такое случилось. Но не успевает она подойти, как парень опускает книгу и поднимает на неё свои тёмные глаза.       — Так и думал, что ты ко мне подойдёшь, — парень закрывает книгу и откладывает её на чёрный кожаный диван. — Чем могу помочь новой пятикурснице?       — А ты самоуверенный, — Моргана скрещивает руки на груди, парень одаривает её наглой ухмылкой. Чем-то он ей напоминает Колмана Мёрфи — старого друга. Они обещали писать друг другу письма и рассказывать, как проходит жизнь, а теперь, она потеряла все их общие фотографии и свитер, который он подарил ей на прощание.       От осознания этого накатывает тоска. Может, она не так уж и скучает по самой Америке, сколько по оставленному там: по Колману, по Мэри, по команде по квиддичу и тренировкам в любую погоду, по перспективе ночных патрулей, к которым они должны были приступить со второго семестра пятого курса. В Америке осталось всё, в Ирландию же они вернулись в полнейшую неизвестность.       — Ладно, давай начнем с самого начала, — парень перед Морганой улыбается, — Меня зовут Себастьян Сэллоу. Добро пожаловать на Слизерин.       — Морриган О`Райли. Спасибо. Но я смотрю, что у вас не принято оказывать тёплый приём.       Себастьян садится на диван, разводя руки в стороны.       — Многие ученики в растерянности, не каждый день кого-то привозят в Хогвартс в сопровождении представителя Министерства Магии. Возможно, кто-то побаивается, кто-то недоволен, что зачислили нового ученика на пятый курс. Тут может быть всё, что угодно.       О`Райли присаживается рядом с Себастьяном, складывает ладони на коленях. Она расправляет пальцами складки на юбке, пока Сэллоу, явно увлёкшись своими рассуждениями, продолжает:       — Но лично мне страсть как интересно послушать, что же такого произошло, что на вас напал дракон.       Хотела бы и Моргана понять, что случилось вчера, и почему её жизнь — спокойная и размеренная — вдруг превратилась в приключенческий роман, в котором ей, как главной героине, предстоит сделать самое важное — пройти путь и разгадать загадку: что такое древняя магия и почему именно она оказалась наделена подобной способностью. Столько лет жизни в Америке, а способности раскрылись только сейчас, будто всё это связано больше с переездом в то место, которые многие века их семья называла домом.       Может, родная земля пробуждает в волшебнике нечто большее, она никогда об этом не думала. И спросить об этом можно только у профессора Фига.       — Знаешь, у меня всё ещё вчерашний день, как в тумане. И многое очень сложно переварить, — Моргана разглядывает свои ногти, как хорошо, что под ними не осталось грязи и крови, кажется, вчера у неё была ссадина на правом виске и ободранные ладони.       — Не удивительно, но думаю, ты сочтёшь правильным рассказать всю историю первым мне, а не Кассандре. Тебе вообще не повезло оказаться с ней соседками.       — Мы, вроде как, родственники, — О`Райли поднимает взгляд на Себастьяна. Он, кажется, искренне заинтересован в том, чтобы начать с ней общаться. По крайней мере, на его лице не написано отвращение или пренебрежение. Совсем иное впечатление, чем от Кассандры.       Совсем иное.       — Тогда тебе не повезло вдвойне, — Сэллоу усмехается, но Моргана думает, что он не шутит. Кассандра чем-то напоминает ей по характеру Эйдана, а это не сулит ничего хорошего.       — Что ты читал? Я, кажется, тебя отвлекла.       Себастьян кладёт руку на книгу.       — Кое-что из запретной секции библиотеки. Не всему могут научить на уроках, потому зачастую приходится самообразовываться, если хочешь чего-то добиться.       С Себастьяном явно не будет скучно, если ближе с ним познакомиться. И хотя у них на факультете многие не уважали тёмную магию, однако, страсть к запретному, пожалуй, то, что определяло многих на Вампус.       — Запретная секция библиотеки? Звучит, как…       — Сэллоу, тебе не кажется, что обсуждать подобные вещи слишком рискованно в общей гостиной?       Резкий, властный голос. Себастьян меняется в лице и понижает голос:       — А вот и господин вездесущий. Кто бы мог подумать.       — Вездесущий? — О`Райли оборачивается. И тут же ловит на себе ледяной взгляд таких же серых, как лондонское небо, глаз. И только потом она акцентирует внимание на чужом лице — тонких губах, ровном носе и аристократических в целом чертах, его внешнем виде — идеально сидящем изумрудном блейзере со значком «староста» на левой стороне.       Его белые волосы идеально уложены назад и собраны в низкий хвост. Он выглядит, как принц с картин прошлого века. Он выглядит как тот, о ком Кассандра сказала кучу нелестных слов.       Бентлей Кеннет. И он уверенным шагом направляется к ним. Нет, к ней. Почему-то ей кажется, что Себастьян интересует «господина вездесущего» многим меньше, чем она сама. А может Моргана, проникнувшись атмосферой, себе льстит. Поравнявшись с диваном, Бентлей Кеннет, однако, не садится к ним.       — Бентлей, я лишь разговариваю с новой ученицей. Знаешь, что такое «помощь в адаптации»? Она новенькая, ещё и поступила сразу на пятый курс.       — Заниматься адаптацией учеников моя обязанность. И посвящение в дела школы не должно начинаться с предложения опасных авантюр, которые в первую очередь отражаются на призовых очках факультета. Мне искренне жаль, что твоя дисциплина всё ещё оставляет желать лучшего, но я могу это понять, твоим воспитанием некому было заниматься. А теперь, — староста протягивает руку, — отдай мне книгу. Я сам верну её в библиотеку.       Себастьян смотрит на Бентлей почти враждебно. Но есть в этом взгляде то, что говорит о затравленности. Староста факультета явно ни с кем не церемонится. И Моргана чувствует, как прилипла к сиденью дивана вспотевшая кожа под коленками. Сэллоу протягивает книгу Кеннету, и Моргана может разглядеть на корешке название «Древние чары и проклятья».       — Вот и умница. Теперь, что до вас, мисс О`Райли, — его голос становится мягче. Кеннет владеет им и собой безупречно. — Меня зовут Бентлей Кеннет, я староста факультета Слизерин. И по всем вопросам, касающимся обучения вы можете обратиться ко мне, если мне не хватит знаний или осведомлённости в чём-либо, что случается почти никогда, я постараюсь подсказать, к какому профессору лучше обратиться. Также вы всегда можете обратиться к второй старосте нашего факультета — Джессике Розье.       Моргана знает, что он желает добавить: «если ты меня боишься». И, может, он бы действительно пугал её, если бы не всё, чему она научилась в родной школе. Громко лают только те, кто не может больше ничего сделать.       — Спасибо, я обязательно обращусь к вам за помощью, если вдруг мне станет тяжело, — О`Райли натягивает улыбку. Поднимается с дивана, чтобы не смотреть на старосту снизу вверх. И всё равно она не настолько высокая, чтобы смотреть ему прямо в глаза.       — А пока я провожаю вас до профессора Уизли, которая желает вас видеть, я расскажу вам правила поведения, принятые на нашем факультете. Думаю, будет неплохо, если вы потом перескажете их Себастьяну. А то он совсем забылся.       Бентлей Кеннет ещё доставит ей проблем. Он выглядит, как тот человек, который слишком сильно печётся о своей репутации, и потому будет следить за каждым шагом пристально и сосредоточенно. И не упустит возможности напомнить, кто действительно тут главный.       Моргана кивает, и Кеннет жестом приглашает идти вперёд.       — Ещё успеете научиться плохому от Себастьяна.       Сэллоу морщится.       — Увидимся, Себастьян.       Ответной любезности она не получает.       Они проходят с Кеннетом к винтовой лестнице. Староста идёт рядом, сцепив руки в замок за спиной — явно привычно для него вот так расхаживать по гостиной, может, и по всей школе.       — Обычно я говорю эту речь первокурсникам вот уже три года. Но, полагаю, у вас больше шансов её действительно понять. Теперь вы часть факультета Слизерин. Наш герб — змея. Цвета — изумрудно-зелёный и серебряный. И если шляпа распределила вас к нам, значит, она увидела что-то, возможно, ваши предпочтения, значит, в вас не мало амбиций, вы понимаете ценность и важность магии, а также имеете свои устоявшиеся взгляды. Речь не идёт о задатках, потому как вы уже не первокурсница, — Кеннет делает небольшую паузу.       Ищет ли он в ней то, что нашла распределяющая шляпа? Подвергает ли он сомнению решение? Моргана оставляет эти вопросы на подумать самой себе. Ей не кажется правильным сейчас пререкаться или начинать разговор на провокационные темы.       — Вот некоторые вещи, которые вам следует знать о нашем факультете, и ещё некоторые — забыть. Мы сильные, безупречные и зачастую совершенно неправильно понимаемые. Вы, полагаю, свободны от стереотипов и ярлыков, чего не скажешь об учениках других факультетов. Потому будьте готовы, что вам не окажут должного уважения гриффиндорцы, а когтевранцы будут коситься и шептаться. Но им неизвестно, что происходит в стенах нашей гостиной, за закрытыми дверьми. Они не знают, о чём мы говорим, не знают, какие важные темы поднимаем. Мы, слизеринцы, приглядываем друг за другом. В отличие от того же самого Когтеврана, где многие идут по головам, хотя в целом представляют собой обычное стадо зубрил, сгноящих друг друга за оценки. Мы другие, — Бентлей чуть склоняет голову, — не буду говорить, что мы с вами братья и сёстры. Но мы большая семья, а в семье, особенно если мы говорим о семьях чистокровных, все друг друга поддерживают.       Они поднимаются по ступеням и оказываются на круглой площадке рядом с фонтаном.       — Вы знаете, что ценит Салазар Слизерин, основатель нашего факультета, в своих учениках помимо чистоты крови?       Было бы здорово, если бы она в целом знала хоть больше об основателях школы и её философии, чем было написано в её путеводителе, выданном профессором Фигом. Молчание явно говорит Кеннету о многом, потому он не ждет ответа.       — Семена величия. И вот раз вы здесь, значит, величие вас ждёт. И помни, слизеринец — это не нашивка на мантии. Это убеждения и образ мысли.       Стоит ли это расценивать, как похвалу Моргана не знает. Кеннет не выглядит, как человек, который сорит комплиментами. Из него вряд ли так просто вытащить доброе слово. И она всё ждёт, когда же он вставит то самое «но». Новенькая, не проверенная, может даже и слабачка во всех сферах. Однако, этого не происходит. О`Райли заправляет выбившуюся тёмную прядь за ухо.       — Что касается дисциплины на нашем факультете. У нас есть иерархия. Младшие стоят на нижней ступени. И все мы отвечаем друг за друга. Нельзя позволять обижать младших. Защита и протекция — вот основные принципы, которых мы придерживаемся. Старшие защищают младших, я, как староста, отвечаю своей головой перед деканом и советом школы. И каждая ваша ошибка отражается не только на репутации факультета, но на моей собственной. Это понятно?       Он словно впивается в неё взглядом, вгрызается в её плоть и пытается проникнуть в мозг, вложить всё, что он считает правильным сразу, не дав возможности переварить и осмыслить. Нужно принять всё, что есть не оспаривая. Моргана кивает. И удовлетворённый её понятливостью Кеннет, кивает на выход.       — Профессор Уизли ожидает вас возле статуи келпи. Не знаю, что она хочет с вами обсудить, но надеюсь, что это поможет вашей будущей успеваемости.       — Хорошо, я могу идти?       — Разумеется, не заставляйте заместителя директора ждать. И да, добро пожаловать в Слизерин.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.